Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• 付属のスピーカーコードを使って、
AV
アンプなどのスピーカー端子(
FRONT/REAR/CENTER
)へ接続する
• When connecting the supplied speaker cords to the speaker terminals (FRONT/REAR/CENTER) on the AV amplifier, etc.
• Connexion des cordons d'enceinte fournis aux bornes d'enceinte (FRONT/REAR/CENTER) de l'amplificateur AV, etc.
• Anschluß der mitgelieferten Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen (FRONT/REAR/CENTER) des AV-Verstärkers usw.
• Al realizar la conexión de los cables de altavoz suministrados a los terminales para altavoces (FRONT/REAR/CENTER) del amplificador AV, etc.
センター
Center
Centrale
Mittenlautsprecher
Central
フロント、右
リア、右
Front, R
Rear, R
Avant, droite
Arrière, droite
Rechter Front-
Rechter Rück-
AV
アンプなど
lautsprecher
lautsprecher
AV amplifier, etc.
Delantero, derecho
Trasero, derecho
Amplificateur AV, etc.
Audio/Video-Verstärker,
usw.
Amplificador de audio/
CENTER
vídeo, etc.
REAR
FRONT
* スーパーウーファーの接続については、
SA-W505
に付属の取扱説明書をご覧ください。
* See the instruction manual supplied with SA-W505 for the superwoofer's connection.
* Pour le raccordement du superwoofer, voyez le mode d'emploi fourni avec le SA-W505.
* Angaben zum Anschluß des Super-Tieftöners SA-W505 entnehmen Sie bitte der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
* Con respecto a la conexión del altavoz de supergraves, consulte el manual de instrucciones suministrado con el SA-W505.
• イラストを参考にしてスピーカーを配置する
配置向きに応じて、
SONY
バッジの向きを変えてください。
• Position the speakers as shown in the illustration.
Change the orientation of the SONY EMBLEM according to the
フロント(左
)
placement of the speakers.
Front (L)
• Positionnez les enceintes comme sur l'illustration.
Avant (G)
Changez l'orientation de l'EMBLÈME SONY selon la position des
Frontlautsprecher (L)
enceintes.
Delantero (I)
• Die Lautsprecher gemäß der Abbildung aufstellen.
Ändern Sie die Ausrichtung des SONY-EMBLEMS entsprechend der
Aufstellung der Lautsprecher.
)
• Posicione los altavoces de la forma mostrada en la ilustración.
リア(左
Cambie la orientación del EMBLEMA SONY de acuerdo con la
Rear (L)
Arrière (G)
ubicación de los altavoces.
Rücklautsprecher (L)
Trasero (I)
WS-CN505
WS-T505
WS-W505
• 配置場所に合わせて別売りの専用スタンド(
)をお使い
ください。 テレビの上に置くときは、 スピーカーの位置ズレを防ぐために、
WS-CN505
をお使
いください。 スーパーウーファー
SA-W505
の上に置くときは、
WS-W505
をお使いください。
• Use a special stand (WS-CN505, WS-T505 or WS-W505, not supplied) in accordance with
the installment location of the speaker. To put the center speaker on your TV set, attach
the WS-CN505 to prevent the speaker position from shifting. To put the speaker on the
SA-W505 superwoofer, use the WS-W505.
• Utilisez un support spécial (WS-CN505, WS-T505 ou WS-W505, non fourni) selon l'endroit
où vous installez l'enceinte. Si vous placez l'enceinte centrale sur votre téléviseur, fixez le
WS-CN505 pour éviter que l'enceinte ne se déplace. Si vous placez l'enceinte sur le
superwoofer SA-W505, utilisez le WS-W505.
• Verwenden Sie einen Spezialständer (WS-CN505, WS-T505 oder WS-W505, nicht
mitgeliefert) entsprechend dem Aufstellungsort des Lautsprechers. Wenn Sie den
Mittenlautsprecher auf Ihr TV-Gerät stellen wollen, bringen Sie den Ständer WS-CN505 an,
damit der Lautsprecher nicht verrutscht. Wenn Sie den Lautsprecher auf die Super-
Tieftöner SA-W505 stellen wollen, verwenden Sie den Ständer WS-W505.
• Utilice un soporte especial (WS-CN505, WS-T505 o WS-W505, no suministrado) de acuerdo
con el lugar donde vaya a instalar el altavoz. Si quiere poner el altavoz central sobre su
WS-CN505
televisor, utilice el soporte WS-CN505 para evitar que el altavoz se cambie de posición. Si
quiere poner el altavoz sobre el altavoz de supergraves SA-W505, utilice el soporte
WS-W505.
• スピーカーに付属のクッションを取り付け、壁のフックに掛ける
• スピーカーを市販のスタンドに取り付ける
• Attach the supplied cushions and hang the speaker with a hook on the wall.
• Install the speaker with a general speaker stand (not supplied).
• Fixez les tampons fournis et suspendez l'enceinte au mur avec un crochet.
• Installez l'enceinte avec un support d'enceinte ordinaire (non fourni).
• Bringen Sie die mitgelieferten Polster an, und hängen Sie den Lautsprecher an einen
• Montieren Sie den Lautsprecher an einem handelsüblichen Lautsprecherständer
Wandhaken.
(nicht mitgeliefert).
• Coloque las almohadillas suministradas y cuelgue el altavoz en un gancho en la pared.
• Instale el altavoz con un soporte normal para altavoces (no suministrado).
クッション
フック
Cushion
Hook
Tampon
Crochet
Polster
Haken
Almohadilla
Gancho
© 1997 by Sony Corporation Printed in Malaysia
スピーカーシステム
3-860-360-12 (1)
SS-T505/T505P
使用上のご注意
本機の最大入力を超える入力で連続使用しないでください。
本機とアンプをつなぐ前に、 アンプの電源を切ってください。 スピー
カーの故障の原因となります。
/
ーを間違ってつなぐと、低音が聞こえなかったり、スピーカーか
ら出る音がおかしくなったりします。
転倒防止のために、専用スタンドをお使いください。
リア、左
フロント、左
Rear, L
Front, L
Arrière, gauche
Avant, gauche
テレビ画面に色むらが起きたら
Linker Rück-
Linker Front-
EIAJ
本機は防磁型 (
) のため、テレビのそばで使うことができますが、
lautsprecher
lautsprecher
テレビの種類により色むらが起こる場合があります。
Trasero, izquierdo
Delantero, izquierdo
色むらが起こったときは
/ いったんテレビの電源を切り、
れてください。
それでも色むらが残る場合は
/ スピーカーをさらにテレビから離してください。
日本電子機械工業会の略称です。
SA-W505
のカットオフ周波数を調節する
別売りのスーパーウーファー
SA-W505
られ、臨場感のある音を再現することができます。その場合は、
W505
CUT OFF FREQ
つまみを、図を目安にして調節してください。
ドルビーデジタル (
AC-3
) の場合は、
に合わせてください。
センター
Center
Centrale
Mittenlautsprecher
フロント(右
)
Central
Front (R)
Avant (D)
50Hz
Frontlautsprecher (R)
Delantero (D)
SONY
バッジ
ドルビーデジタル(
AC-3
SONY EMBLEM
ズを設定する
EMBLÈME SONY
リア(右
)
SONY-EMBLEM
Rear (R)
EMBLEMA SONY
本機はデジタルシネマサウンドを効果的に再現するのに適したスピー
Arrière (D)
カーです。ソニー製のアンプやドルビーデジタル
Rücklautsprecher (R)
Trasero (D)
サーを使用するときは、
SP.SETUP
SUB WOOFER
は 「
YES
」 または 「
詳しくは、使用する機器の取扱説明書をご覧ください。
主な仕様
スピーカーシステム
ウーファー (低音用) ×
トゥイーター (高音用) ×
使用スピーカー
8cm
、 コーン型
2.5cm
形式
バスレフ型
8
定格インピーダンス
SA-W505
EIAJ
120W
最大入力 (
88dB
出力音圧レベル
70
20,000Hz
実効周波数帯域
最大外形寸法 (幅×高さ×奥行き、グリルネット含む)
WS-T505
WS-W505
151
質量
2.4kg
付属品
5
本セットの場合:
スピーカーコード (グレー)
2.5m
センタースピーカー用)
10m
クッション (
取扱説明書 (
保証書 (
60 mm
サービス窓口・ご相談窓口のご案内 (
1
本の場合:
スピーカーコード (グレー)
ナット(
M5
クッション (
Nut (M5)
取扱説明書 (
Ecrou (M5)
保証書 (
Mutter (M5)
Tuerca (M5)
サービス窓口・ご相談窓口のご案内 (
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承
ください。
EIAJ
( 日本電子機械工業会) 規格による測定値です。
Speaker System
SS-T505/T505P
日本語
English
Precautions
• Avoid driving the speaker system continuously with an input
exceeding the maximum input power of this speaker system.
• Before connecting, turn off the amplifier to avoid damaging the
speaker system.
• If the +/– connection is incorrect, the bass tones seem to be missing
and the position of the instruments becomes obscure.
• Use the special stand to prevent the speakers from tipping over.
In case color irregularity is observed on nearby TV screen
With the magnetically shielded type of the speaker system, the
speakers can be installed near a TV set. However color irregularity
may still be observed on the TV screen depending on the type of your
TV set.
If color irregularity is observed...
15
30
分後に再びスイッチを入
/ Turn off the TV set once, then turn it on after 15 to 30 minutes.
If color irregularity is observed again...
/ Place the speakers more apart from the TV set.
Adjusting the cut-off frequency of
SA-W505
Using the SA-W505 superwoofer with your speaker system produces a
more life-like sound with stronger bass.
をつなぐと、より豊かな低音が得
Set the CUT OFF FREQ control on the SA-W505 within the range
SA-
shown in the illustration. When using the Dolby Digital (AC-3)
system, set the CUT OFF FREQ control to 150 Hz.
CUT OFF FREQ
つまみを
150Hz
50Hz
150Hz
150Hz
Setting the Dolby Digital (AC-3)
speaker size
)のスピーカーサイ
These speakers are designed to efficiently reproduce digital cinema
sound. When using a Sony amplifier or a Dolby digital (AC-3)
processor, set "SMALL" for the speaker size and "YES" or "ON" for
the subwoofer in the SP.SETUP menu item. Refer to the instruction
AC-3
対応プロセッ
manual supplied with your equipment for details.
メニューで 「
SMALL
」 を選び、
ON
」 を選んでください。
Specifications
Speaker system
Woofer × 2, magnetically shielded
Tweeter × 1, magnetically shielded
2
、 防磁型
Speaker unit
1
、 防磁型
8 cm (3
1
/
inches), cone type
4
2.5 cm (1 inch), dome type
Enclosure type
、 ドーム型
Bass reflex
Rated impedance
8 ohms
Power handling capacity
1W
1m
Maximum input power: 120 W
Characteristic sensitivity level
88 dB (1 W, 1 m)
Effective frequency range
×
430
×
84mm
70 – 20,000 Hz
1
台)
Dimensions
Approx. 151 × 430 × 84 mm (6 × 17 × 3
3
/
inches) (w/h/d),
8
including front grille
3
) (フロントスピーカーおよび
Mass
Approx. 2.4 kg (5 lb 5 oz) (net per speaker)
2
) (リアスピーカー用)
Supplied accessories
20
5-speaker package:
1
Speaker cords (Gray)
1
2.5 m (3) (for front and center speakers)
1
10 m (2) (for rear speakers)
10m
1
Cushions (20)
4
1-speaker package:
1
Speaker cord (Gray) 10 m (1)
1
1
Cushions (4)
Design and specifications are subject to change without notice.
Speaker System
Speaker System
SS-T505/T505P
SS-T505/T505P
Français
Précautions
Zur besonderen Beachtung
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de manière continue avec
• Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht über längere Zeit mit
une entrée qui excède la puissance d'entrée maximum de ce
einer über der Belastbarkeit liegenden Leistung an.
système.
• Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus, um eine
• Avant d'effectuer les connexions, mettez l'amplificateur hors tension
Beschädigung des Lautsprechersystems zu vermeiden.
pour éviter d'endommager les enceintes.
• Bei falschem +/– Anschluß scheinen die Bässe zu fehlen und die
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées correctement, les tonalités
Stereoortung ist unklar.
basses sembleront absentes et la position des instruments sera
• Benutzen Sie den Spezialständer, um Umkippen der Lautsprecher
confuse.
zu vermeiden.
• Utilisez le support spécial pour empêcher les enceintes de se
Wenn es zu Störungen des TV-Bildes kommt
renverser.
Die magnetisch abgeschirmten Lautsprecher können problemlos in
En cas d'anomalie de couleur sur un téléviseur se trouvant à
unmittelbarer Nähe eines TV-Gerätes aufgestellt werden. Dennoch
proximité
kann es manchmal (abhängig vom verwendeten TV-Gerät) zu
Les enceintes étant blindées magnétiquement, vous pouvez les installer
Farbverfälschungen des Fernsehbildes kommen.
près d'un téléviseur. Cependant, selon le type de téléviseur, les
Bei Farbverfälschungen...
couleurs sur l'écran peuvent être anormales.
/ Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und dann nach 15 bis 30
En cas d'anomalie de couleur...
Minuten wieder ein.
/ Mettez le téléviseur hors tension, puis remettez-le sous tension
Wenn die Farbe danach immer noch beeinträchtigt ist...
au bout de 15 à 30 minutes.
/ Stellen Sie das Lautsprechersystem weiter entfernt vom TV-
Si l'anomalie de couleur persiste...
Gerät auf.
/ Eloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Einstellen der Übernahmefrequenz
Réglage de la fréquence de coupure
am SA-W505
du SA-W505
Wenn Sie den Super-Tieftöner SA-W505 mit Ihrer Lautsprecheranlage
En utilisant le superwoofer SA-W505 avec vos enceintes, vous obtenez
verwenden, erhalten Sie einen naturgetreueren Klang mit stärkeren
un son plus naturel avec des graves plus puissantes.
Bässen. Stellen Sie den Regler CUT OFF FREQ am SA-W505 innerhalb
Réglez la commande CUT OFF FREQ du SA-W505 dans la plage
des unten dargestellten Bereichs ein. Wenn Sie das Dolby Digital-
indiquée sur l'illustration. Lorsque vous utilisez le système Dolby
System (AC-3) verwenden, stellen Sie den Regler CUT OFF FREQ auf
Digital (AC-3), réglez la commande CUT OFF FREQ sur 150 Hz.
150 Hz ein.
50Hz
150Hz
50Hz
Réglage pour la taille des enceintes
Einstellen der Lautsprechergröße
dans le système Dolby Digital (AC-3)
für Dolby Digital (AC-3)
Ces enceintes sont conçues pour reproduire efficacement le son
Diese Lautsprecher sind wegen ihrer besonderen Konstruktion in der
ambiophonique numérique. Si vous utilisez un amplificateur Sony ou
Lage, digitalen Kinoton einwandfrei zu reproduzieren. Wenn Sie einen
un processeur numérique Dolby (AC-3), spécifiez "SMALL" comme
Sony-Verstärker oder einen Dolby-Digitalprozessor (AC-3) verwenden,
taille d'enceinte et "YES" ou "ON" pour le subwoofer à l'option
stellen Sie den Menüpunkt SP.SETUP auf "SMALL" für die
SP.SETUP du menu. Pour plus de précisions, voyez le mode d'emploi
Lautsprechergröße und "YES" oder "ON" für den Sub-Tieftöner ein.
de votre matériel.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der mit Ihrer Anlage gelieferten
Bedienungsanleitung.
Spécifications
Technische Daten
Enceintes
Haut-parleur de graves × 2, blindage magnétique
Bauart
Haut-parleur d'aiguës × 1, blindage magnétique
Tieftöner × 2, magnetisch abgeschirmt
Hochtöner × 1, magnetisch abgeschirmt
Haut-parleur
Type à cône 8 cm (3
1
/
pouces)
Lautsprechergröße
4
Type à dôme 2,5 cm (1 pouce)
8 cm (Konustyp)
Coffret
2,5 cm (Kalottentyp)
Bass reflex
Gehäusetyp
Impédance nominale
Baßreflex
8 ohms
Nennimpedanz
Capacité de puissance admissible
8 Ohm
Puissance d'entrée maximum : 120 W
Belastbarkeit
Niveau de sensibilité caractéristique
Max. Belastbarkeit: 120 W
88 dB (1 W, 1 m)
Kennschalldruckpegel
Plage de fréquences effective
88 dB (1 W, 1 m)
de 70 à 20 000 Hz
Effektiver Frequenzbereich
Dimensions
70 – 20 000 Hz
Env. 151 × 430 × 84 mm (6 × 17 × 3
3
/
pouces) (l/h/p),
Abmessungen
8
ca. 151 × 430 × 84 mm (B/H/T), einschl. Grill
grille avant comprise
Poids
Gewicht
Env. 2,4 kg (5 li. 5 on.) (nets par enceinte)
ca. 2,4 kg (pro Lautsprecher)
Accessoires fournis
Mitgeliefertes Zubehör
5 enceintes :
5-Lautsprecher-Paket:
Cordon d'enceinte (gris)
Lautsprecherkabel (grau)
2,5 m (3) (pour les enceintes avant et l'enceinte centrale)
2,5 m (3) (für Front- und Mittenlautsprecher)
10 m (2) (pour les enceintes arrière)
10 m (2) (für Rücklautsprecher)
Tampons (20)
Polster (20)
1 enceinte :
1-Lautsprecher-Paket:
Cordon d'enceinte (gris) 10 m (1)
Lautsprecherkabel (grau) 10 m (1)
Tampons (4)
Polster (4)
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Speaker System
SS-T505/T505P
Deutsch
Español
Precauciones
• Evite excitar continuamente el sistema de altavoces con una entrada
de potencia que sobrepase la potencia máxima de entrada del mismo.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el amplificador de
potencia a fin de evitar dañar el sistema de altavoces.
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los tonos bajos parecerán
perderse, y la ubicación de los instrumentos se volverá obscura.
• Utilice el soporte especial para evitar que puedan caerse los
altavoces.
En caso de que observe irregularidades de color en la pantalla de
su televisor
Como los altavoces son de tipo magnéticamente apantallado, podrán
instalarse cerca de un televisor. Sin embargo, es posible que todavía
observe ciertas irregularidades de color en la pantalla dependiendo del
tipo de su televisor.
Si observa irregularidades de color...
/ Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla
después de 15 a 30 minutos.
Si vuelve a observar irregularidades de color...
/ Aleje el sistema de altavoces del televisor.
Ajuste de la frecuencia de corte del
SA-W505
Utilizando un altavoz de supergraves SA-W505 con su sistema de
altavoces conseguirá un sonido más real y de graves más fuertes.
Ponga el control CUT OFF FREQ del SA-W505 dentro de la gama
mostrada en la ilustración. Cuando utilice el sistema Dolby Digital
(AC-3), ponga el control CUT OFF FREQ en 150 Hz.
50Hz
150Hz
150Hz
Ajuste de Dolby Digital (AC-3) para
el tamaño de altavoces
Estos altavoces han sido diseñados para reproducir de forma eficiente
el sonido digital de cine. Cuando utilice un amplificador Sony o un
procesador digital Dolby (AC-3), en el ítem del menú SP.SETUP ponga
"SMALL" para el tamaño de altavoz y "YES" o "ON" para el altavoz
de subgraves. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el equipo.
Especificaciones
Sistema de altavoces
De graves × 2, magnéticamente apantallado
De agudos × 1, magnéticamente apantallado
Unidades altavoces
8 cm (tipo cónico)
2,5 cm (tipo cúpula)
Tipo de caja acústica
Reflectora de graves
Impedancia nominal
8 ohmios
Potencia admisible
Potencia máxima de entrada: 120 W
Características del nivel de sensibilidad
88 dB (1 W, 1 m)
Gama de frecuencia efectiva
70 – 20.000 Hz
Dimensiones
Aprox. 151 × 430 × 84 mm (an/al/prf),
incluyendo la rejilla frontal
Peso
Aprox. 2,4 kg (netos por altavoz)
Accesorios suministrados
Paquete de 5 altavoces:
Cable para el sistema de altavoces (Gris)
2,5 m (3) (para los altavoces delanteros y central)
10 m (2) (para los altavoces traseros)
Almohadillas (20)
Paquete de 1 altavoz:
Cable para el sistema de altavoces (Gris) 10 m (1)
Almohadillas (4)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ss-t505

  • Seite 1 SP.SETUP menu item. Refer to the instruction AC-3 Ces enceintes sont conçues pour reproduire efficacement le son Diese Lautsprecher sind wegen ihrer besonderen Konstruktion in der el sonido digital de cine. Cuando utilice un amplificador Sony o un カーです。ソニー製のアンプやドルビーデジタル 対応プロセッ Rücklautsprecher (L) Rücklautsprecher (R)
  • Seite 2 細說明請參看音響設備的說明書。 Bakre (V) (AC-3) luidsprekerformaat effektivt sätt. Om du använder en Sony-förstärkare eller en Dolby suono digitale del cinema. Quando si usa un amplificatore Sony o un Posteriore (S) Posteriore (D) Digital (AC-3)-processor så ställ in högtalarstorleken på “SMALL” och processore digitale Dolby (AC-3), impostare “SMALL”...

Diese Anleitung auch für:

Ss-t505p