Herunterladen Diese Seite drucken

JVC HA-EBT5-E Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

Česky
Vážený zákazníku,
Vážený zákazník,
tento přístroj je v souladu s platnými evropskými směrnicemi a normami ohledněelektromagnetické
toto zariadenie spĺňa platné európske smernice a normy týkajúce sa elektromagnetickej kompatibility a
kompatibility a bezpečnosti elektrických přístrojů. Evropský zástupce společnosti JVC KENWOOD
elektrickej bezpečnosti. Zástupca spoločnosti JVC KENWOOD Corporation pre Európu je:
Corporation je:
JVC Technical Services Europe GmbH
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Nemecko
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Německo
[Iba pre Európsku úniu]
[Jen Evropská unie]
Kópiu vyhlásenia o zhode potvrdzujúceho súlad so smernicou R&TTE 1999/5/ES je možné si prebrať na
Odkaz ke stažení kopie Prohlášení o shodě s ohledem na směrnici R&TTE 1999/5/ES je uveden na
nasledujúcej webovej stránke (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
následující webové adrese (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Týmto spoločnosť JVC vyhlasuje, že tento systém HA-EBT5 je v súlade so základnými požiadavkami a
Společnost JVC tímto prohlašuje, že systém HA-EBT5 je ve shodě se základními požadavky a dalšími
inými relevantnými ustanoveniami smernice 1999/5/ES.
příslušnými ustanoveními Směrnice 1999/5/ES.
Informácie o likvidácii starého elektrického a elektronického zariadenia a
Informace o likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení a baterií
batérií (pre krajiny, ktoré zaviedli systémy zberu separovaného odpadu)
(vztahuje se na země, které zavedly samostatné sběrné systémy)
Produkty a batérie označené symbolom (preškrtnutá odpadová nádoba) sa nesmú
Výrobky a baterie s tímto symbolem (přeškrtnutá popelnice) nelze vyhazovat s domovním
likvidovať spolu s komunálnym odpadom.
odpadem.
Staré elektrické a elektronické zariadenie sa musí recyklovať v stredisku určenom na
Staré elektrické a elektronické vybavení a baterie by měly být recyklovány v zařízení
spracovanie týchto predmetov a ich zostatkového odpadu.
určeném pro manipulaci s těmito předměty a jejich vedlejšími produkty.
Podrobné informácie o najbližšom recyklačnom stredisku vám poskytne miestny úrad.
Informace o nejbližším recyklačním místě získáte na místním úřadě.
Správnou recykláciou a likvidáciou odpadu prispejete k zachovaniu zdrojov a zároveň
Správná recyklace a likvidace odpadů pomůže chránit životní prostředí a předcházet
predídete nežiaducemu vplyvu na zdravie a životné prostredie.
škodlivým účinkům na zdraví a životní prostředí.
Poznámka: Znak „Pb" pod symbolom batérie označuje, že batéria obsahuje olovo.
Poznámka: Značka "Pb" pod symbolem baterie označuje, že baterie obsahuje olovo.
• Značka Bluetooth® a logo sú registrovanými obchodnými známkami spoločnosti Bluetooth SIG, Inc.
• Značka a logo Bluetooth® jsou registrované obchodní známky společnosti Bluetooth SIG, Inc. Jakékoli
a tieto značky používa spoločnosť JVC KENWOOD Corporation (JVC) na základe licencie. Iné obchodné
používání těchto značek společností JVC KENWOOD Corporation (JVC) podléhá podmínkám licence.
známky a obchodné mená patria ich príslušným vlastníkom.
Ostatní ochranné známky a obchodní názvy náležejí příslušným vlastníkům.
Česky
1
Ujistěte se, že vkládáte správnou ušní olivku do levého a pravého
ucha.
2
Silikonové ušní olivky střední velikosti tvoří součást dodávky.
Děkujeme, že jste si zakoupili tento výrobek značky JVC. Než začnete tento výrobek používat, pečlivě si
Nejsou-li ušní olivky správné velikosti, možná si nebudete moci
přečtěte provozní instrukce. Dozvíte se v nich vše potřebné, abyste mohli maximálně využít jeho výkonu.
plně vychutnat basy. Abyste si mohli lépe vychutnat zvuk a
Budete-li mít jakékoli dotazy, obraťte se na prodejce JVC.
snížit únik zvuku, vyberte si jinou velikost ušních olivek (tři
• Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo
velikosti silikonových ušních olivek) a upravte jejich polohu, aby
cyklistice.
vyhovovaly vašim uším.
3
Opory sluchátek si při nošení nastavte tak, aby vyhovovaly vašim
• Pokud používáte sluchátka venku, věnujte zvláštní pozornost okolnímu
uším.
dopravnímu ruchu. Nedostatečná pozornost by mohla vést k nehodě.
• Nesedí-li sluchátka na uších, sundejte je, natočte opory a pak
sluchátka opět nasaďte.
VAROVÁNÍ
■ Informace o ušních olivkách
Tento výrobek s vestavěnou baterií by neměl být vystavován nadměrnému teplu, například slunečnímu
Ušní olivky se dodávají ve dvou provedeních: standardní typ ušních
záření, ohni atp.
olivek a otevřený typ ušních olivek, který usnadňuje poslech externích
UPOZORNĚNÍ
zvuků. Použijte ty ušní olivky, které nejvíce vyhovují vašemu
Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.
poslechovému prostředí.
• Neodstraňujte kryty nebo skříň.
UPOZORNĚNÍ
• Sluchátka nerozebírejte ani nijak neupravujte.
• Otevřené ušní olivky jsou sice navrženy s ohledem na to, abyste dobře slyšeli vnější zvuky, ale
• Zabraňte vniknutí hořlavých látek, vody nebo kovových objektů do sluchátek.
nezapomeňte při jejich používání svému okolí věnovat také dostatečnou pozornost.
V zájmu vaší bezpečnosti...
• Nezvyšujte hlasitost natolik, abyste přestali slyšet okolní zvuky.
• Sluchátka přestaňte používat, pokud způsobují velké obtíže nebo dráždí pokožku a uši. Vaši pokožku
mohou poškodit a způsobit vyrážku nebo zánět.
Pøi výmìnì ušních olivek...
• Zachytí-li se ve vašem uchu prvek sluchátek určený do ucha nebo jiné části, budťe opatrní a nezatlačujte
• Při výměně ušních olivek nové olivky pevně připevněte. Pokud tak neučiníte, může stát, že při jejich
si je hlouběji do sluchovodu. Vyhledete odbornou lékařskou pomoc, aby vám sluchátkový prvek vyjmula.
vyjímání z uší zůstanou usazeny v ušním kanálku, což může vést ke vzniku zranění.
Neprofesionálním vyjmutím prvku může dojít k poškození ucha.
Poznámky k použití
• Ušní olivky ukládejte na bezpečné místo mimo dosah dětí. Vyhnete se tak nebezpečí, že by je dítě mohlo
• Kvalita olivek klesá s věkem i při běžném používání a údržbě.
spolknout.
• Pokud dojde ke znečistění ušních olivek, sejměte je a omyjte je ve vodě rozpustném saponátu. Po omytí
• V sušších podmínkách, jaké bývají například v zimě, můžete při používání sluchátek pocítit statický
olivky osušte a poté je připevněte do sluchátek.
výboj.
• Zvuk hloubek bude s otevřeným typem ušních olivek slabší než při použití standardního typu.
• Při používání někdy můžete slyšet zvuk tření. Ten je způsoben třením kabelu o oblečení při chůzi nebo
• Dojde-li ke znečištění sluchátek, otřete je vlhkým hadříkem.
při cvičení.
Sluchátka nepoužívejte...
• v místech s nadměrnou vlhkostí či prašností
• v místech vystavených extrémně vysokým (přes 40 °C) nebo mimořádně nízkým (pod 5 °C) teplotám
Dálkové ovládání
CHRAŇTE sluchátka před...
• zvlhnutím
• otřesy a nárazy do tvrdých předmětů
Upozornění týkající se používání
• Používejte pouze USB kabely, které jsou součástí balení.
• Dodávané USB kabely nepoužívejte pro jiná zařízení.
• Dbejte na to, aby napětí přiváděné do sluchátek nepřekračovalo vstupní kapacitu sluchátek. Mohlo by
tak dojít ke zkreslení zvuku a k poškození membrány.
Příklady signalizace kontrolek LED ( : červená
• Tato sluchátka vyhovují normě IPX4. Neponořujte je do vody.
Operace
• Při používání nezapomeňte uzavřít kryt USB konektoru.
Pohotovostní režim připojení
zařízení BLUETOOTH
Tento výrobek obsahuje dobíjecí baterii. Informace o likvidaci vám podá autorizovaný prodejce JVC.
Pohotovostní režim párování
POZNÁMKA
Připojování zařízení
Pokud systém nefunguje správně, po nabití jej resetujte.
BLUETOOTH
• Bude-li stav baterie na minimu, rozsvítí se LED kontrolka červeně.
■ Nabíjení systému
S použitím dodaného USB kabelu připojte systém a běžně dostupný konverzní adaptér USB nebo
počítač, zatímco je počítač zapnutý.
Kontrolka svítí červeně a spustí se nabíjení. Po nabití kontrolka zhasne. Čas nabíjení je cca 2,5 hodiny.
• Použijte pouze dodaný USB kabel k nabíjení systému.
• Provoz není při nabíjení možný.
Slovensky
Magyar
Tisztelt vásárló,
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus
berendezések biztonságról szóló irányelveinek és szabványainak. JVC KENWOOD Corporation európai
képviselője:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Németország
[Csak az Európai Unió esetében]
A következő weboldalakról (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/) tölthető le a rádió és távközlő
végberendezésekről szóló 1999/5/EK irányelv által előírt megfelelőségi nyilatkozat egy példánya.
Ezúton a JVC vállalat kijelenti, hogy ezen HA-EBT5 rendszer megfelel a vonatkozó alapvető
követelményeknek és az 1999/5/EK irányelv egyéb előírásainak.
Tájékoztatás az elektromos és elektronikus berendezések és akkumulátorok
hulladékként történő elhelyezéséről (azokra az országokra vonatkozik,
amelyek bevezették a szelektív hulladékgyűjtési rendszereket)
Azokat a termékeket, amelyeken az (áthúzott görgős szeméttároló) jelzés található, nem
lehet háztartási szemétként eldobni.
A régi elektromos és elektronikus berendezések és elemek újrahasznosítása az ezen
felszerelések és hulladék melléktermékeik kezelésére alkalmas helyen történjen.
Az önhöz legközelebb működő újrahasznosító telep megtalálása végett forduljon a helyi
hatóságokhoz.
A megfelelő újrahasznosítás és a hulladék ártalmatlanítása hozzájárul az erőforrások
megőrzéséhez, miközben segít elkerülni az egészségre és a környezetre nézve káros
hatásokat.
Megjegyzés: Az elemszimbólum alatti „Pb" felirat jelzi, hogy az elem ólmot tartalmaz.
• A Bluetooth® szó a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegye és logója, azt a JVC KENWOOD Corporation
(JVC) vállalat a licenc alapján használja. A többi kereskedelmi védjegy és megnevezés az érintett
tulajdonosok birtokában van.
■ Zapnutí systému
Nošení sluchátek
Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.
Dioda jednou blikne modře, pak se systém zapne.
■ Vypnutí systému
Přidržte tlačítko MFT asi na 3 sekundy.
Dioda jednou blikne červeně, pak se systém vypne.
Automatický úsporný režim
Pokud asi 5 minut nepřipojíte žádné zařízení BLUETOOTH, systém se automaticky sám vypne.
■ Připojení zařízení BLUETOOTH k systému
Opora
1
Vypněte systém.
2
Přidržte tlačítko MFT nejméně na 7 sekund.
Systém se přepne do pohotovostního párovacího režimu a dioda bliká střídavě modře a červeně.
3
Zapněte zařízení BLUETOOTH a povolte párování.
4
Ze seznamu zařízení zvolte „EBT5".
• Během párování může druhé zařízení požadovat zadání kódu PIN. V tomto případě zadejte jako kód
Standardní
Otevřený typ
systému „0000".
5
typ ušních
ušních olivek
Zkontrolujte, zda dioda na systému bliká modře.
olivek
Párování je tak dokončeno.
Automatické připojení
Systém se automaticky pokusí znovu připojit k dříve použitému zařízení BLUETOOTH.
■ Provoz dálkového ovládání (příklad pro iPhone)
Audio funkce
Přehrát nebo pozastavit stopu
Stiskněte jednou tlačítko MFT
Přeskočit na následující stopu
Stiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost +
Přeskočit na předchozí stopu nebo na
Stiskněte dvakrát po sobě tlačítko Hlasitost –
začátek současné stopy
Nastavení hlasitosti
Stiskněte tlačítka Hlasitost +/–
Funkce pro telefon
Přijmout nebo ukončit hovor
Stiskněte jednou tlačítko MFT
Odmítnout hovor
V případě příchozího hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1
sekundu*
Přepnout na mobilní telefon
V průběhu hovoru přidržte tlačítko MFT asi na 1 sekundu*
Použití hlasového vytáčení
V případě nepoužívání telefonu přidržte tlačítko MFT asi na 1
Používání sluchátek
sekundu*
1 Tlačítka Hlasitost +/–
Sluchátko (pravá strana)
*
1
Jakmile bude tlačítko MFT stisknuté 1 sekundu, ozve se pípnutí.
2 MFT (multifunkční tlačítko)
• Tento přístroj nezaručí řádnou funkci všech prvků dálkového ovládání.
3 USB konektor (DC vstup)
4 LED
Technické údaje
5 Mikrofon
Audio
Odezva frekvence
20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
: modrá)
Standard
Bluetooth Ver. 3.0 Třída 2
Signalizace
Max. komunikační vzdálenost
Cca 10 m
Podporované profily BLUETOOTH
HSP/HFP/A2DP/AVRCP
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Podporovaný kodek
SBC
Napájení/Obecné
Napájení
Vnitřní dobíjecí lithiová baterie
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Životnost baterie
Cca 4,5 hod (Závisí na podmínkách používání.)
Čas nabíjení
Cca 2,5 hod
Rozsah teploty pro použití
5 °C až 40 °C
15 g (včetně vnitřní dobíjecí baterie)
Hmotnost
Příslušenství
USB kabel (pouze pro nabíjení)/Standardní typ ušních
olivek/Otevřený typ ušních olivek
Třída voděodolnosti
IPX4
Vzhled přístroje a technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
Slovensky
Ďakujeme vám za nákup tohto výrobku spoločnosti JVC. Aby ste zaistili čo najlepší výkon tohto zariadenia,
pred použitím si pozorne prečítajte tieto pokyny. V prípade akýchkoľvek otázok sa obráťte na predajcu JVC.
• Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte
počas jazdy alebo bicyklovania.
• Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom
prípade hrozí riziko nehody.
VAROVANIE
Tento produkt so vstavanou batériou nesmie byť vystavený zdrojom nadmerne vysokej teploty, ako je
napríklad slnečné žiarenie, oheň a podobne.
UPOZORNENIE
Aby sa znížilo riziku úrazu elektrickým prúdom, požiaru a pod.
• Neodstraňujte kryt ani skrinku.
• Slúchadlá nerozoberajte a ani neupravujte.
• Zabráňte preniknutiu horľavých predmetov, predmetov obsahujúcich vodu či kovových predmetov do
slúchadiel.
Bezpečnosť používateľa...
• Prestaňte používať slúchadlá, ak spôsobujú veľké nepohodlie alebo podráždenie pokožky a uší. Môžu
poškodiť vašu pokožku a spôsobiť vyrážku alebo zápal.
• Ak sa vo vašom uchu zachytí prvok slúchadla určený do ucha alebo iná čiasť slúchadiel, dávajte pozor,
aby ste ju nezatlačili hlboko do zvukovodu, a vyhľadajte lekársku pomoc, aby slúchadlo odstranila.
Poškodenie sluchu môže byť spôsobené tým, že sa slúchadlo snažia odstrániť neodborníci.
• Ušné dielce uchovávajte na bezpečnom mieste mimo dosahu detí, aby ste predišli nebezpečenstvu
možnej nehody, ako je napríklad ich prehltnutie.
• V prostredí so suchým vzduchom (napr. v zime) môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok.
• Pri používaní môžete niekedy počuť zvuk trenia. Ten je spôsobený káblom, ktorý sa otiera o oblečenie
počas chôdze alebo cvičenia.
Slúchadlá nepoužívajte...
• v prostrediach s nadmernou vlhkosťou a prašnosťou
• na miestach vystavených extrémne vysokým (presahujúcim 40 °C) alebo nízkym (pod 5 °C) teplotám
OCHRANA slúchadiel...
• dbajte, aby slúchadlá nenavlhli
• slúchadlami netraste a dbajte, aby nespadli na tvrdý povrch
Varovania týkajúce sa použitia
• Nepoužívajte žiadne iné ako dodané káble USB.
• Dodaný kábel USB používajte iba s týmto zariadením.
• Nepoužívajte napájanie, ktoré prekračuje vstupnú kapacitu slúchadiel. Môže sa skresliť zvuk a poškodiť
oscilačný panel.
• Tieto slúchadlá sú kompatibilné s normou IPX4. Neponárajte ich do vody.
• Uistite sa, že kryt terminálu USB je počas prevádzky zatvorený.
Tento produkt obsahuje nabíjateľnú batériu. V prípade likvidácie kontaktujte autorizovaného predajcu
JVC.
POZNÁMKA
Ak systém nefunguje správne, nabite ho, aby sa obnovil.
Magyar
Köszönjük, hogy JVC terméket választott! Az egység használata előtt kérjük, alaposan olvassa el a
használati útmutatót, hogy a lehető legjobb minőségben élvezhesse a terméket. Kérdés esetén forduljon
JVC forgalmazójához.
• Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy
kerékpározás közben.
• Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig figyeljen a környező forgalomra.
Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet.
VIGYÁZAT
Jelen termék beépített akkumulátorral rendelkezik, ezért tilos túlzott hősugárzásnak, pl. napfénynek,
tűznek vagy hasonlónak kitenni.
FIGYELEM
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében.
• Ne távolítsa el a készülék külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
• Ne szerelje szét és ne módosítsa a egységet.
• Ügyeljen, hogy ne kerüljön gyúlékony anyag, víz vagy fémtárgy az egységbe.
A biztonsága érdekében...
• Ha viselete kényelmetlenné válik, vagy irritációt okoz a bőrön vagy a fülekben, függessze fel a
fejhallgató használatát. Károsíthatja bőrét, és kiütést, vagy gyulladást okozhat.
• Ha a füldugó vagy egyéb alkatrész a fülébe ragad, vigyázzon, nehogy mélyre nyomja azt a
hallócsatornába, és kérjen orvosi segítséget azok eltávolításához. Szakértelem nélküli eltávolítás
megkísérlése esetén a fül sérülhet.
• Tárolja a füldugókat biztonságos, gyerekektől elzárt helyen azért, hogy esetleges olyan balesetet vagy
kockázatot elkerüljön, mint azok lenyelése.
• Szárazabb levegő esetén, például télen statikus töltést tapasztalhat a fejhallgató használatakor.
• A használat közben hallatszódó surrogó hangot a séta vagy edzés közben a ruházathoz dörzsölődő kábel
okozza.
1
Ne használja a fejhallgatót...
1
• magas páratartalmú vagy poros helyeken
1
• nagyon magas (40 °C felett) vagy nagyon alacsony (5 °C alatt) hőmérsékleteken
A fejhallgató védelme érdekében ÜGYELJEN ARRA, HOGY...
• soha ne érje nedvesség
• ne rázogassa vagy üsse kemény tárgyakhoz
Használatra vonatkozó figyelmeztetések
• Kizárólag a tartozék USB-kábeleket használja.
• A tartozék USB-kábelt ne használja más berendezésekkel.
• Ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a fejhallgató bemeneti teljesítményét. Ez hangtorzuláshoz vezethet és
károsíthatja az oszcillátort.
• A fülhallgató vízállósága IPX4 szintű. Ne merítse vízbe.
• A használat során csukja le az USB-port fedelét.
A termék újratölthető akkumulátorral rendelkezik. Ártalmatlanítás esetén vegye fel a kapcsolatot a JVC
szerződéses kereskedőjével.
MEGJEGYZÉS
Ha a rendszer nem működik megfelelően, az alaphelyzetbe állításhoz töltse fel.
4
■ Zapnutie systému
Nosenie slúchadiel
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.
1
Uistite sa, že správne používate ľavý a pravý dielec.
LED dióda blikne raz namodro a systém sa zapne.
2
Pri zakúpení sú založené stredne veľké silikónové koncovky. V
■ Vypnutie systému
prípade, ak nie sú slúchadlá správne založené, nemusíte si plne
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu 3 sekúnd.
vychutnať basové zvuky. Ak si chcete vychutnať lepší zvuk a
LED dióda blikne raz načerveno a systém sa vypne.
zároveň znížiť rozptyl zvuku, vyberte si iný pár koncoviek (existujú
Automatické vypínanie
tri veľkosti silikónových koncoviek) a upravte ich tak, aby správne
Ak sa po dobu 5 minút nepripojí žiadne zariadenie BLUETOOTH, systém sa automaticky vypne.
sedeli.
3
Pri nosení slúchadiel upravte polohu podporných prvkov tak, aby
Podpora
■ Pripájanie zariadenia BLUETOOTH k systému
správne sedeli v uchu.
1
Vypnite systém.
• Ak sa vám slúchadlá nezmestia od uší, vyberte ich, otočte podporné
2
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MFT po dobu minimálne 7 sekúnd.
prvky a znova si ich nasaďte.
Systém sa prepne do režimu párovania v pohotovostnom režime a LED dióda bude striedavo blikať
■ Informácie o vložkách do uší
namodro a načerveno.
3
Dodávajú sa dva druhy vložiek do uší: štandardné vložky do uší a voľné
Zapnite zariadenie BLUETOOTH a aktivujte párovanie.
4
vložky do uší, ktoré umožňujú počuť aj okolité zvuky. Použite vložky do
Štandardné
Voľné vložky
V zozname zariadení vyberte „EBT5".
uší, ktoré najviac vyhovujú okolitému prostrediu.
vložky do uší
do uší
• Počas párovania si iné zariadenie môže vyžiadať zadanie kódu PIN. V danom prípade ako kód PIN
systému zadajte „0000".
5
Skontrolujte, či LED dióda systému bliká namodro.
UPOZORNENIE
Párovanie je ukončené.
• Hoci sú voľné vložky do uší navrhnuté tak, aby ste počuli aj zvuky okolia, všímajte si počas ich
používania aj okolie.
Automatické pripojenie
• Nezvyšujte hlasitosť tak, aby ste nepočuli zvuky okolo vás.
Systém sa snaží automaticky pripojiť k zariadeniu BLUETOOTH, ku ktorému bol pripojený poslednýkrát.
■ Používanie diaľkového ovládania (príklad pre zariadenie iPhone)
Výmena vložiek do uší...
• Pri výmene ušných dielcov ich pripevnite pevne. V opačnom prípade môžu po vytiahnutí slúchadiel
Ovládanie zvuku
ostať vo zvukovode a predstavovať tak zdravotné riziko.
Prehrávanie alebo pozastavenie
Poznámky k používaniu
skladby
Ak chcete preskočiť na nasledujúcu
• Stav vložiek do uší sa postupne zhoršuje aj pri normálnom používaní a údržbe.
skladbu
• Pokiaľ dôjde k zašpineniu vložiek do uší, odpojte vložky do uší a umyte ich v roztoku vody a čistiaceho
Ak chcete preskočiť na predchádzajúcu
prostriedku. Po vyčistení vložky do uší vysušte a nasaďte ich na slúchadlá.
skladbu alebo začiatok aktuálnej skladby
• Pri používaní otvorených ušných dielcov budú basové zvuky slabšie ako pri použití štandardného typu.
Ak chcete upraviť hlasitosť
• Ak sú samotné slúchadlá špinavé, utrite ich vlhkou handričkou.
Pre ovládanie telefónu
Používanie slúchadiel
Zdvihnutie alebo ukončenie hovoru
Ak chcete odmietnuť hovor
1 Tlačidlá hlasitosti +/–
Diaľkové ovládanie
Slúchadlá (pravá strana)
2 MFT (multifunkčné tlačidlo)
Prepnutie na mobilný telefón
3 Terminál USB (DC IN)
Ak chcete použiť funkciu vytáčania
4 LED dióda
hlasom
5 Mikrofón
*
1
Ak podržíte tlačidlo MFT 1 sekundu, zaznie pípnutie.
• Toto zariadenie nezaručuje prevádzkyschopnosť všetkých funkcií diaľkového ovládania.
Príklady indikácie LED diódy ( : červená
: modrá)
Audio
Používanie
Indikácia
Frekvenčná odozva
Pohotovostný režim pripojenia
BLUETOOTH
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
zariadenia BLUETOOTH
Štandardný
Párovanie v pohotovostnom
Max. komunikačná vzdialenosť
režime
Pripájanie zariadenia
Podporované profily BLUETOOTH
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
BLUETOOTH
Podporované kodeky
Hlavný napájací zdroj
• Keď je zostávajúca úroveň nabitia batérie nízka, indikátor LED svieti len na červeno.
Napájací zdroj
■ Nabíjanie systému
Výdrž batérie
Pomocou dodaného kábla USB prepojte systém s komerčne dostupným USB adaptérom alebo
počítačom, keď je počítač zapnutý.
Doba nabíjania
LED dióda sa rozsvieti na červeno a spustí sa nabíjanie. Po ukončení nabíjania indikátor zhasne. Doba
Teplotný rozsah pre použitie
nabíjania je približne 2,5 hodiny.
Hmotnosť
• Na nabíjanie systému používajte iba dodaný USB kábel.
Príslušenstvo
• Počas nabíjania operáciu nemožno vykonať.
Hodnotenie odolnosti voči vode
Dizajny a technické údaje sa môže zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.
■ A készülék bekapcsolása
A fülhallgató viselése
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.
1
Ügyeljen, hogy a megfelelő füldugót használja a jobb és bal
A LED kék színben villog egyszer és a rendszer bekapcsol.
fülénél.
■ A készülék kikapcsolásakor
2
Vásárláskor a közepes méretű szilikon füldugók fel vannak
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t 3 másodpercig.
szerelve. Ha azok nem találnak az ön fülébe, lehet, hogy a basszus
A LED piros színben villog egyszer és a rendszer kikapcsol.
hangok nem tökéletesen élvezhetők. Ha jobb hangminőséget
Automatikus energiatakarékos mód
szeretne elérni anélkül, hogy a hang kiszivárogna, válasszon
Ha 5 perc elteltéig nem csatlakoztat BLUETOOTH eszközt, a rendszer automatikusan kikapcsol.
másik pár füldugót (a három méretű szilikon füldugóból), és azok
pozícióját igazítsa a füléhez.
■ BLUETOOTH eszköz csatlakoztatása a rendszerhez
3
Támasz
Amikor felveszi a fejhallgatót, állítsa be úgy a támaszok
1
Kapcsolja ki a rendszert.
pozícióját, hogy azok illeszkedjenek az Ön füléhez.
2
Nyomja le és tartsa lenyomva a TFG-t legalább 7 másodpercig.
• Ha a fejhallgató nem illeszkedik megfelelően a füléhez, vegye ki, a
A rendszer készenléti üzemmódba áll, a LED felváltva kéken és pirosan villog.
támaszokat elforgatva állítsa be a pozíciójukat, majd helyezze vissza.
3
Kapcsolja be a BLUETOOTH eszközt és engedélyezze a párosítást.
■ Tudnivalók a füldugókról
4
Válassza ki a "EBT5" lehetőséget az eszközlistából.
Két fajta füldugó áll rendelkezésre: a szokásos füldugók, és a nyitott
• A párosítás folyamata közben a másik eszköz PIN kód bevitelét kérheti. Ebben az esetben adja meg a
füldugók, amelyekben könnyebb meghallani a külső zajokat. A
Szokásos
Nyitott
következőt a rendszer PIN kódjaként: "0000".
5
környezeti zajtól függően válasszon füldugókat.
füldugók
füldugók
Győződjön meg arról, hogy a rendszeren a LED kéken villog.
A párosítás sikeresen befejeződött.
FIGYELEM
Automatikus csatlakozás
• Habár a nyitott füldugókat úgy tervezték, hogy a külső zajok jól hallhatók legyenek vele, attól még a
A rendszer automatikusan megpróbál csatlakozni a legutóbb használt BLUETOOTH eszközhöz.
használatuk közben fordítson elég figyelmet a környezetére.
■ A távirányító működtetése (példa az iPhone-ra)
• Ne hangosítsa fel a készüléket annyira, hogy ne hallja a hangokat maga körül!
Hangvezérléshez
A füldugók cseréje...
Szám lejátszásához/szüneteltetéséhez Egyszer nyomja meg a TFG-t
• Amikor füldugót cserél, rögzítse azokat erősen; amennyiben ezt nem teszi, a füldugók eltávolításkor a
A következő számra ugráshoz
fülcsatornájába ragadhatnak, egészségügyi kockázatot vonva maga után.
Az előző szám átugrásához, vagy az
aktuális szám elindításához
A használattal kapcsolatos megjegyzés
A hangerő beállítása
• A füldugók idővel szabályos használat és karbantartás mellett is romlanak.
A telefonvezérléshez
• Ha a füldugók beszennyeződnek, távolítsa el és mossa le ezeket vízzel felhígított tisztítószerben. A
lemosás után szárítsa meg és tegye fel a füldugókat a fejhallgatóra.
Hívás fogadásához/befejezéséhez
Hívás elutasítása
• Nyitott füldugók használata esetén a mély hangok gyengébben fognak szólni, mint a szokásos füldugók
használatakor.
A mobiltelefonra való átkapcsoláshoz Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig a hívás során*
• Ha maga a fejhallgató szennyeződik be, törölje le egy nedves ronggyal.
Hangtárcsázás
A fülhallgató használata
*
1
Sípoló hang hallható, ha a TFG-t 1 másodpercig benyomva tartja.
• Ez a készülék nem garantálja, hogy a távirányító összes funkcióját használni tudja.
1 Hangerő +/– gombjai
Távirányító
Fejhallgató (jobb oldal)
2 TFG (Többfunkciós gomb)
3 USB-port (DC IN)
4 LED
Audio
5 Mikrofon
Frekvenciaválasz
BLUETOOTH
Standard
Maximális kommunikációs távolság
Példák LED jelzésre ( : piros
: kék)
Támogatott BLUETOOTH profilok
Használat
Jelzés
Támogatott kodekek
BLUETOOTH kapcsolódási
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Tápegység/Általános
készenlét
Tápellátás
Párosítási készenlét
Akkumulátor élettartama
BLUETOOTH eszköz
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
kapcsolódása folyamatban
Töltési idő
Használati hőmérsékleti tartomány
• Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, a kijelző LED csak pirosan világít.
Súly
■ A rendszer töltése
Kellékek
A rendszert és a kereskedelemből beszerezhető USB-átalakító adaptert vagy számítógépet a
tartozék USB-kábellel kapcsolja össze, ügyelve arra, hogy a számítógép bekapcsolt állapotban
Vízállósági fokozat
legyen.
A LED piros színűre vált és elkezdődik a töltés. Ha a töltés befejeződött, a jelzőfény kialszik. A töltési idő
A tervezés és a műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
körülbelül 2,5 óra.
• A rendszer töltéséhez kizárólag a tartozék USB-kábelt használja.
• A töltés alatt nem lehetséges a működtetés.
Raz stlačte tlačidlo MFT
Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti +
Rýchlo dvakrát stlačte tlačidlo hlasitosti –
Stlačte tlačidlá hlasitosti +/–
Raz stlačte tlačidlo MFT
Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas
prichádzajúceho hovoru*
1
Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu počas hovoru*
1
Stlačte a podržte tlačidlo MFT približne 1 sekundu, keď sa telefón
nepoužíva*
1
Technické údaje
20 Hz – 20 000 Hz
Bluetooth Ver. 3.0 Trieda 2
Približne 10 m
HSP/HFP/A2DP/AVRCP
SBC
Interná dobíjateľná lítiová batéria
Približne 4,5 hodiny (Závisí od podmienok používania.)
Približne 2,5 hodiny
5 °C až 40 °C
15 g (vrátane vnútornej dobíjateľnej batérie)
Kábel USB (len na nabíjanie), štandardné vložky do uší,
voľné vložky do uší
IPX4
Kétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő + gombját
Kétszer gyorsan nyomja meg a Hangerő – gombját
Nyomja meg a Hangerő +/– gombjait
Egyszer nyomja meg a TFG-t
Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig bejövő hívás esetén*
1
1
Tartsa benyomva a TFG-t kb. 1 másodpercig, miközben nem
1
használja a telefont*
Műszaki adatok
20 Hz - 20 000 Hz
Bluetooth ver. 3.0 2. osztály
Körülbelül 10 m
HSP/HFP/A2DP/AVRCP
SBC
Belső lítiumakkumulátor
Körülbelül 4,5 óra( Használati feltételektől függ.)
Körülbelül 2,5 óra
5 °C - 40 °C
15 g (Beleértve a bellső lítiumakkumulátort)
USB-kábel (csak újratöltéshez)/szabványos fülhallgatók/
nyitott füldugók
IPX4

Werbung

loading