Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Chair 21 D:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MedizinTechnik
Deutsch
English
Chair 21 D
503.0740.k
2014-08 Index: 06
503.0750.k

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATMOS Chair 21 D

  • Seite 1 MedizinTechnik Deutsch English Chair 21 D 503.0740.k 2014-08 Index: 06 503.0750.k...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Technische Daten ............ 28 Entsorgung .............. 30 Allgemeine Geschäftsbedingungen ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: + 49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 – Fax: +49 7653 689-292 (Service Center)
  • Seite 3 Technical specifi cations ........29 Disposal ..............31 General Standard Terms and Conditions ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str. 16 – 79853 Lenzkirch / Germany – Tel: + 49 7653 689-0 Fax: + 49 7653 689-190 – Fax: +49 7653 689-292 (Service Center)
  • Seite 4: Einleitung

    Gefahrensituationen gerüstet zu sein. Die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des Stuhles ist nicht nur abhängig von Ih- rem Können, sondern auch von der Pfl ege und Wartung des ATMOS Chair 21 D. Aus diesem Grund sind regelmäßige Reinigungs- und Pfl egearbeiten unerlässlich. Größere Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fach-...
  • Seite 5: Introduction

     The product ATMOS Chair 21 D bears CE marking according to the EC Directive of the council for medical products 93/42/EEC, Directive 2007/47/EC and meets the basic requirements of annex I of this Directive.
  • Seite 6: Funktion

    Der ATMOS Chair 21 D ist mit einer mechanischen Höhenverstellung ausgestattet. Die Sitzhöhe lässt sich von 46 bis 62 cm variieren.  Der ATMOS Chair 21 D ist auf fünf in unbelastetem Zustand gebremsten Doppelrollen fahrbar und mit einer Rückenlehne ausgestattet. Erklärung der Bildzeichen...
  • Seite 7: Function

    The seat height can be varied between 46 and 62 cm.  The ATMOS Chair 21 D is mobile with 5 load dependent braked double castors and equipped with a backrest. Explantion of symbols Attention, please oberve accompanying documents!
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    Die in den technischen Daten (Kapitel 9.0) angegebenen  Umgebungsbedingungen sind zu beachten. Vor der Anwendung soll eine Sichtkontrolle durchgeführt  werden. Bei defekten Teilen darf der ATMOS Chair 21 D nicht verwendet werden. Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall Ihren Servicetechniker.
  • Seite 9: For Your Safety

    The ambient conditions specifi ed in section 9.0 "Technical specifi cations" must be strictly observed!  Prior to use a visual inspection is required. If any parts are defective the ATMOS Chair 21 D may not be used. Please contact your service partner.
  • Seite 10: Zweckbestimmung

    Zweckbestimmung Bild 1. ATMOS Chair 21 D Name ATMOS Chair 21 D ® Hauptfunktion Der Arztsessel erlaubt die untersuchungsgerechte Positionierung des Arztes sowohl in der Höhe als auch in der Lage zum Patienten. Med. Indikation / Zur Positionierung des Arztes zum Patienten, Anwendung während dessen Behandlung.
  • Seite 11: Intended Use

    3.0 Intended use Fig. 1. ATMOS Chair 21 D Name ATMOS Chair 21 D ® Main functions This doctor's chair enables the optimum positioning of the doctor with regard to height and access to the patient. Med. indications/ For positioning the doctor at the patient during his treatment application Specifi...
  • Seite 12: Aufstellung Und Inbetriebnahme

    4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Montage Vor Montagebeginn alle Teile auf einwand- freien Zustand prüfen. Stuhldoppelrollen REF 503.0763.0 in das Fußkreuz REF 503.0761.0 stecken, auf freie Drehbarkeit der Rollen achten. Bild 2. Stuhlsäule REF 503.0762.0 in das Fußkreuz stecken, auf festen Sitz im Konus achten.
  • Seite 13 4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Sitzpolster mit Sitzträger auf den Konus der Stuhlsäule aufstecken und auf festen Sitz achten. Rückenlehnenhalter REF 503.0765.0 Bild 5. an Bügel von Rückenlehnenhalter befestigen. Rückenlehne REF 503.0744.0 mit je Bild 6. 2x Schraube Zyl. M6x20 REF 051.0082.0 und Scheibe 6,4 053.0006.0 an Rückenlehnenhalter befe- stigen.
  • Seite 14: Installation And Start-Up

    4.0 Installation and start-up Mounting Prior to assembly start please check all parts on their perfect technical condition. Insert the double castors REF 503.0763.0 into the star base REF 503.0761.0 and check on free rotatability. Fig. 2. Insert the chair column , REF 503.0762.0, into the star base.
  • Seite 15 4.0 Installation and start-up Mount the seat cushion with seat support to the cone and check tight fi t. Fix the backrest support 503.0765.0 to the holder of the Fig. 5. backrest Mount the backrest REF 503.0744.0 to the backrest support with 2 cylinder head Fig.
  • Seite 16: Einstellen Der Höhe Der Rückenlehne

    4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme Einstellen der Höhe der Rückenlehne  Die Höhe der Rückenlehne kann mit Hilfe  der Verstellschraube ( , Bild 2) eingestellt werden.   Bild 8. Verstellschraube zur Einstellung der Höhe der Rückenlehne   Bild 9. Verstellschraube zur Einstellung der Rückenlehnenposition Einstellen der Rückenlehnenposition...
  • Seite 17: Adjusting The Height Of The Backrest

    4.0 Installation and start-up Adjusting the height of the backrest  The height of the backrest can be adjusted  with the adjusting screw ( , Fig. 2).   Fig. 8. Adjusting screw for adjusting the height of the backrest ...
  • Seite 18: Einstellen Der Sitzhöhe

    4.0 Aufstellung und Inbetriebnahme   Bild 10. Hebel für Höhenverstellung Einstellen der Sitzhöhe   Durch das Anheben des Hebels ( , Bild 4) wird die Höhenver- stellung freigegeben. Die Gasdruckfeder bringt bei Entlastung der Sitzfl äche den Sitz nach oben, durch Herunterdrücken der Sitzfl...
  • Seite 19: Adjusting The Seat Height

    4.0 Installation and start-up   Fig. 10. Lever for adjusting the seat height Adjusting the seat height   By pulling the lever ( , fi g. 4) upwards, the height adjust- ment is released (for upward and downward movement). The gas operated compression spring provides for the upward movement after load relieving.
  • Seite 20: Reinigung/Desinfektion

    5.2 Reinigung und Desinfektion der Geräteoberfl äche und Polster ● Die Oberfl ächen des ATMOS Chair 21 D sind beständig gegen alle unter 5.3 und 5.4 aufge- führten empfohlenen Desinfektionsmittel. Dennoch können nach längerer Nutzungsdauer unter Unständen leichte Verfärbungen entstehen.
  • Seite 21: Cleaning/Disinfection

    5.2 Cleaning the unit's surfaces and upholstery ● The surfaces of the ATMOS Chair 21 D are resistant against all the recommended surface disinfectants stated in chapter 5.3 and 5.4. Nevertheless after any length of time discoloura- tions could possibly develop.
  • Seite 22: Empfohlene Oberfl Ächendesinfektionsmittel

    Reinigung/Desinfektion 5.3 Empfohlene Oberfl ächendesinfektionsmittel ● Die Oberfl ächen des ATMOS Chair 21 D können mit Desinfektionsmitteln gereinigt / abgewischt werden, die folgende aktive Inhaltsstoffe haben: • QAV (quartäre Ammoniumverbindung) 5.4 Empfohlene Polsterdesinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller ATMOS Green & Clean SK Alkyldimethyl- (Anwendungslösung)
  • Seite 23 5.0 Cleaning/Disinfection 5.3 Recommended surface disinfectant ● The surfaces of the ATMOS Chair 21 D can be cleaned/wiped with disinfectants containing the following active ingredients: • QAV (quarternary ammonium compounds) 5.4 Recommended disinfectants for the upholstery Disinfectant Ingredients (in 100 g) Manufacturer ATMOS Green &...
  • Seite 24: Wartung Und Service

    6.0 Wartung und Service  Demontage, Wartung und Reparatur des ATMOS Chair 21 D (ausgenommen die in dieser Gebrauchsanweisung beschrie- benen Reinigungsarbeiten) darf nur von der Firma ATMOS oder von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Hierbei sind technische und hygienische Schutzmaßnahmen zu beachten.
  • Seite 25: Maintenance And Service

    ATMOS.  The warranty will be rendered invalid in case of damages caused due to the utilization of accessories or consumables which are not approved by ATMOS for use with these chairs.
  • Seite 26: Ersatzteile

    7.0 Ersatzteile Bezeichnung 503.0751.0 Sitzfl äche ATMOS Chair 21 D Basic 503.0743.0 Sitzfl äche ATMOS Chair 21 D Sonderfarbe 503.0742.0 Sitzfl äche ATMOS Chair 21 D weiß 051.0087.0 Schraube Innensechskant M 8 X 20 051.0088.0 Schraube Innensechskant M 8 X 30 053.0012.0...
  • Seite 27: Spare Parts

    7.0 Spare Parts Designation 503.0751.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D basic 503.0743.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D special colour 503.0742.0 Seat cushion ATMOS Chair 21 D white 051.0087.0 Hexagon socket screw M 8X20 051.0088.0 Hexagon socket screw M 8X30 053.0012.0...
  • Seite 28: Technische Daten

    8.0 Technische Daten Höhenverstellung manuell, Gasdruckfeder Durchmesser der Sitzfl äche 33 cm Sitzhöhe 46 - 62 cm Umgebungsbedingungen Transport/Lagerung -20...+50 °C 5...95 % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck 700...1060 hPa Abmessungen HxBxT 76 x 50 x 42 cm Rückenlehne HxB 20 x 28 cm Fußkreuz Ø...
  • Seite 29: Technical Specifi Cations

    8.0 Technical Specifi cations Height adjustment manual, gas compression spring Seat diameter 33 cm Seat height 46 - 62 cm Ambient conditions Transport/storage -20...+50 °C 5...95 % humidity without condensing, air pressure 700...1060 hPa Dimensions HxWxD 76 x 50x 42 cm Backrest HxW 20 x 28 cm 50 cm...
  • Seite 30: Entsorgung

    Entsorgung in der BRD Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik zur Entsor- gung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Teile, die mit Patienten in Be- rührung gekommen sind gründlich gereinigt, desinfi...
  • Seite 31: Disposal

    Disposal within the Federal Republic of Germany In order to guarantee a proper disposal of your old device, please either pass on your old device to your specialised dealer or send it directly to ATMOS MedizinTechnik for a professional disposal.
  • Seite 32: Allgemeine Geschäftsbedingungen

    üblichem Verschleiß; Lenzkirch, September 2008 vertretenden Lieferverzuges der Kunde berechtigt ist, geltend zu machen, - fehlerhafter Installation bzw. fehlerhafter oder unzureichender ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten Wartung; 79853 Lenzkirch/Germany ist.
  • Seite 33 Lenzkirch, September 2008 ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG of the delivered goods is transferred to the client in the case of default or a company authorised by us, or have been previously agreed in accepting such goods or payment arrears.
  • Seite 34: Für Ihre Notizen

    Für Ihre Notizen...
  • Seite 35 For your notes...

Inhaltsverzeichnis