Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MWf KULT X

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    KULT X Standmixer 1,5l Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing 34 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 28 Bruksanvisning...
  • Seite 3 Aufbau Standmixer Componenten van staande mixer Verschlusskappe Deckel Afsluitkap Glaskrug mit Sockel Deksel Dichtring Glazen kan met sokkel Messerbaugruppe Afdichtring Antriebseinheit Messenmodule Wahlschalter Aandrijfunit Keuzeschakelaar Table blender components Produktoversigt bordblender Lukningskappe Glass jar with base Låg Sealing ring Glaskande med base (3) Blade assembly Tætningsring Drive unit...
  • Seite 4: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein. ▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen. ▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
  • Seite 6: Antriebseinheit

    Antriebseinheit Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter (7) der Antriebseinheit (6) stufenlos einstellen. So lange Sie die Taste PULSE gedrückt halten, läuft der Motor mit maximaler Drehzahl. Dies ist besonders nützlich zum nochmaligen Durchmischen vor dem Ausgießen oder bei der Zerkleinerung von Eiswürfeln. Um die Taste PULSE zu drücken, muss der Wahlschalter (7) auf der Position P stehen oder das Gerät schon im Betrieb sein.
  • Seite 7 Inbetriebnahme Reinigen Sie Glaskrug (3), Deckel (2) und Verschlusskappe (1) vor der ersten Inbe- triebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen. Setzen Sie den Glaskrug (3) auf die Antriebseinheit (6). Füllen Sie die Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug (3) mit Deckel (2) und Verschlusskappe (1) und stellen Sie den Wahlschalter (7) auf die gewünschte Betriebsart.
  • Seite 8: Garantie-Information

    Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit (6) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges (3) nicht am scharfen Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige Sekunden laufen.
  • Seite 9 Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG. Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen- den Rezeptes überprüft: 650g Karotten + 850g Wasser Betrieb: 60 Sekunden, Drehzahl max Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
  • Seite 10: Operating Manual

    Operating Manual Important safety information ▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men- tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowl- edge, if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting hazards.
  • Seite 11: Safety Instructions

    Safety instructions ▪ Only connect the device to properly installed earthed sockets. The wire and plug must be dry. ▪ Do not pull the connecting cable over sharp edges or clamp it. Do not let it hang down and protect it from heat and oil.
  • Seite 12: Drive Unit

    Drive unit You can variably set the speed of the powerful motor on the selector switch (7) of the drive unit (6). The motor runs at maximum speed as long as the PULSE button is held down. This is particularly useful for repeated mixing before pouring out or when crushing ice cubes.
  • Seite 13: Using The Device

    Using the device Clean the glass jar (3), lid (2) and cap (1) before using for the first time. Make sure that you do not injure yourself on the sharp blade. Place the glass jar (3) on the drive unit (6). Add the ingredients, close the glass jar (3) with the lid (2) and cap (1) and set the selector switch (7) to the desired operating mode.
  • Seite 14 Cleaning and maintenance Remove the power plug after use. The drive unit (6) should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Be sure to avoid injury on the sharp blades when cleaning the glass jar (3).
  • Seite 15 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Seite 16: Fr Mode D'emploi

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins- truits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité ▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs. ▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et d’huile.
  • Seite 18: Bloc Moteur

    Bloc moteur Vous pouvez régler le régime de ce puissant moteur à l‘aide du sélecteur (7) du bloc moteur (6). Tant que la touche PULSE reste enfoncée, le moteur tourne à plein régime. Cela s‘avère particulièrement utile pour amalgamer à nouveau avant de verser ou lors du pilage de glaçons.
  • Seite 19: Mise En Service

    Mise en service Nettoyez le broc en verre (3), le couvercle (2) et le capuchon (1) avant la première mise en service. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes. Posez le broc en verre (3) sur le bloc moteur (6). Versez les ingrédients, fermez le broc en verre (3) avec le couvercle (2) et le capuchon, (1) puis réglez le sélecteur (7) au mode souhaité.
  • Seite 20 Nettoyage et Entretien Débrancher l’appareil après l’utilisation. Ne plonger le bloc moteur (6) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tran- chantes pendant le nettoyage du broc en verre (3).
  • Seite 21 L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette suivante : 650 g carotte + 850 g eau Opération : 60 secondes, régime : max Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé...
  • Seite 22: It Istruzioni Per L'uso 22 Fi

    Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe- rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Seite 23: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza ▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione ed il connettore devono essere asciutti. ▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
  • Seite 24: Unità Di Azionamento

    Unità di azionamento Ci sono 6 diversi gradi di velocità del motorino che possono essere continuamente selezionati tramite l’interruttore (7) dell’unità di azionamento (6). Più tempo si tiene premuto il pulsante PULSE e maggiore è la velocità del motorino. Questa funzione è particolarmente utile per mischiare più volte prima di procedere con lo svuotamento o per triturare i cubetti di ghiaccio.
  • Seite 25: Messa In Servizio

    Messa in servizio Prima del primo utilizzo, pulire la brocca di vetro (3) , il coperchio (2) ed il cappuccio (1). Fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata. Mettere la brocca di vetro (3) sull’unità di azionamento (6). Introdurre gli ingredienti, chiudere la brocca di vetro (3) con il coperchio (2) ed il cappuccio (1) e posizionare l’interruttore (7) nella modalità...
  • Seite 26 Pulizia e manutenzione Dopo l’uso, staccare la spina. Non si deve assolutamente immergere l’unità di azionamento (6) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce la brocca di vetro (3), fare attenzione a non ferirsi con la lama affilata.
  • Seite 27 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. La conformità alla norma EN60335, clausola 11 è stata verificata sulla seguente ricetta: 650 g carote + 850 g acqua Procedimento: 60 s; Velocità: max Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
  • Seite 28: Es Instrucciones De Uso 28 No

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la instruc- ción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Seite 29: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad ▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que esté instalada correc- tamente y según las normativas al respecto. El cable y el enchufe deben estar secos. ▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje colgando. Protéjalo del calor y el aceite.
  • Seite 30: Unidad De Accionamiento

    Unidad de accionamiento Con el conmutador selector (7) de la unidad de accionamiento (6) puede ajustar sin escalas las revoluciones del potente motor. Mientras mantenga la tecla PULSE pulsada, el motor funcionará a máximas revoluciones. Esto resulta especialmente útil para volver a mezclar antes de verter o para triturar cubitos de hielo.
  • Seite 31: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Limpie la jarra de cristal (3), la trapa (2) y el capuchón (1) antes de la primera puesta en marcha. Tenga cuidado para no lesionarse con las cuchillas afiladas. Coloque la jarra de cristal (3) en la unidad de accionamiento (6). Introduzca los ingredientes, cierre la jarra de cristal (3) con la tapa (2) y el capu- chón (1) y ponga el conmutador selector al nivel (7) de funcionamiento deseado.
  • Seite 32 Limpieza y cuidados Retire el enchufe después del uso. No sumerja nunca la unidad de accionamiento (6) en agua, solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice agentes de limpieza abrasivos. Tenga cuidado para no lesionarse con las cuchillas afiladas cuando limpie la jarra de cristal (3).
  • Seite 33 El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta sigui- ente: 650 g zanahorias + 950 g agua Funcionamiento: 60 s; Revoluciones: max No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de recogida de material eléctrico y electrónico.
  • Seite 34: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsaanwijzing ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico‘s hebben begrepen.
  • Seite 35 Veiligheidsaanwijzing ▪ Sluit het apparaat alleen op een correct geaard stopcontact aan. De kabel en stekker moeten droog zijn. ▪ De aansluitkabel mag niet over scherpe randen worden getrokken, worden ingeklemd, niet los hangen en moet tegen hitte en olie worden beschermd. ▪...
  • Seite 36 Aandrijfunit U kunt de draaisnelheid van de krachtige motor met de keuzeschakelaar (7) op de motorunit (6) traploos instellen. Zolang u de knop PULSE ingedrukt houdt, draait de motor op maximale snelheid. Dit is bijzonder handig wanneer u vlak voor het uitgieten nog een keer wilt door- roeren, of bij het fijnhakken van ijsblokjes.
  • Seite 37: Ingebruikname

    Ingebruikname Reinig de glazen kan (3), het deksel (2) en de afsluitkap (1) voor het eerste gebruik. Let er daarbij op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt. Plaats de glazen kan (3) op de aandrijfunit (6). Doe de ingrediënten in de kan, sluit de glazen kan (3) met het deksel (2) en de afsluitkap (1) en zet de keuzeschakelaar (7) op de gewenste stand.
  • Seite 38 Reiniging en onderhoud Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de aandrijfunit (6) in geen enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen van de glazen kan (3) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt.
  • Seite 39 Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG , 2004/108/EG en 2009/125/EG. De conformiteit overeenkomstig EN60335 clausule 11 is geverifieerd aan de hand van het volgende recept: 650 g wortelen + 850 g water Gebruik: 60 s; Snelheid: max Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht worden.
  • Seite 40: Brugsanvisning

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller manglende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anvendes og har forstået de farer, som er forbundet med anvendelsen. ▪...
  • Seite 41: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger ▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørre. ▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie. ▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
  • Seite 42 Drivenhed Blenderen har en kraftig motor, og hastigheden indstilles trinløst på vælgeren (7) på motordelen (6). Når du holder knappen PULSE inde, kører motoren på maksimal hastighed. Funktionen er praktisk at bruge til en ekstra omrøring, før indholdet hældes op, eller når man knuser isterninger.
  • Seite 43: Generel Information

    Ibrugtagning Rengør glaskanden (3), låget (2) og lukningskappen (1) før den første anvendelse. Pas på, at du ikke komme til skade med den skarpe kniv. Sæt glaskanden (3) på drivenheden (6). Påfyld ingredienser, luk glaskanden (3) med låget (2) og lukningskappen (1), og drej omskifteren (7) til den ønskede driftsart.
  • Seite 44 Rengøring og vedligeholdelse Efter brug trækkes stikket ud. Drivenheden (6) må ikke nedsænkes i vand, men kun aftørres på ydersiden med en fugtig klud. Brug ikke skurende rengørings- midler. Pas på, at du ikke kommer til skade med den skarpe kniv ved rengøringen af glaskanden (3).
  • Seite 45 Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: 650 g gulerødder + 850 g vand Drift: 60 s; Antal omdrejninger: maks Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på...
  • Seite 46: Användarguide

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
  • Seite 47: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja. ▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära öppen låga. ▪...
  • Seite 48 Drivenhet Du ställer steglöst in hastigheten på den kraftfulla motorn med omkopplaren (7) på drivenheten (6). Så länge du håller knappen PULSE intryckt, går motorn med högsta hastighet. Det är särskilt användbart för upprepad blandning före servering eller när man krossar is.
  • Seite 49: Allmän Information

    Användning Rengör glaskannan (3), locket (2) och proppen (1) innan du använder maskinen för första gången. Se upp så att du inte skär dig på de vassa knivarna. Sätt glaskannan (3) på drivenheten (6). Häll i ingredienserna, sätt på locket (2) och proppen (1) på glaskannan och vrid omkopplaren (7) till önskat läge.
  • Seite 50 Rengöring och skötsel Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (6) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengörings- medel. Se upp så att du inte skär dig på de vassa knivarna när du rengör glaskan- nan (3).
  • Seite 51 Apparaten följer de europeiska reglerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. Överensstämmelsen enligt EN60335, avsnitt 11 verifierades med följande recept: 650 g morötter + 850 g vatten Gör så här: 60 s; Varvtal: max Denna apparat får inte efter slutet på sin livstid kastas i normalt hushållsavfall, utan måste ges till en insamlingsplats för återanvändning av elektriska och elektroniska produkter.
  • Seite 52: Käyttöohje

    Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemat- tomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪...
  • Seite 53: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet ▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä. ▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen lähellä. ▪...
  • Seite 54 Käyttöyksikkö Voit säätää tehokkaan moottorin kierroslukua portaattomasti käyttöyksikön (6) valintakytkimestä (7). Niin kauan kun näppäintä PULSE pidetään painettuna, moottori käy suurimmalla kierrosluvulla. Tämä on erityisen hyödyllistä, kun ruoka-aineet halutaan sekoittaa vielä kertaalleen ennen kaatamista pois astiasta tai kun hienonnetaan jääpaloja. Jotta näppäintä...
  • Seite 55: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Puhdista lasikannu (3), kansi (2) ja syöttöaukon korkki (1) ennen ensimmäistä käyttöä. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. Aseta lasikannu (3) käyttöyksikköön (6). Täytä ainekset lasikannuun (3) ja sulje se kannella (2) ja syöttöaukon korkilla (1) ja aseta valintakytkin (7) halutun käyttötavan kohdalle.
  • Seite 56 Puhdistus ja huolto Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Älä missään tapauksessa upota käyttöyksikköä (6) veteen, vaan pyyhi se vain ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Ole varovainen puhdistaessasi lasikannua (3), sillä terä on hyvin terävä. Täytä kannuun huuhteluvettä heti sekoittamisen jälkeen ja anna moottorin käydä...
  • Seite 57 Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukaisuus varmistettiin käyttämällä seuraa- vaa reseptiä: 650 g porkkanat + 850 g vesi Käyttö: 60 s; Kierrosluku: max Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på...
  • Seite 58: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk. ▪...
  • Seite 59 Sikkerhetsanvisninger ▪ Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪ Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må ikke henge ned og må beskyttes mot varme og olje. ▪ Enheten må ikke plasseres på varme overflater, f.eks. kokeplater o.l. og ikke brukes i nærheten av åpen ild.
  • Seite 60 Drivenhet Omdreiningstallet til den sterke motoren kan stilles inn trinnløst via drivverkets (6) bryter (7) Når du holder inne knappen PULSE vil motoren løpe med maksimalt omdrei- ningstall. Dette er spesielt viktig ved gjentakende omrøring før uthelling eller ved hakking av isbiter. For å...
  • Seite 61: Oppstart Av Enheten

    Oppstart av enheten Rengjør glassmuggen (3), lokket (2) og deksel (1) før første gangs bruk. Pass på at du ikke skader deg på de skarpe knivene. Sett glassmuggen (3) til drivenheten (6). Fyll ingrediensene, forsegle glassmuggen (3) med lokk (2) og deksel (1), og vri hjulet (7) til ønsket modus.
  • Seite 62 Rengjøring og vedlikehold Trekk ut støpselet etter bruk. Styreenheten må ikke legges i vann, men kun tørkes av med fuktig klut. Ikke bruk rengjøringsmidler som sliter på apparatet. Pass på at du ikke skader deg på skarpe kniver når du rengjør glassmuggen (3). Etter bruk, fyll umiddelbart på...
  • Seite 63 Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og 2009/125/EG. Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke følgende oppskrift: 650 g gulrøtter + 850 g van Drift: 60 s; Antall omdreininger: max Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må...
  • Seite 64 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-1626XXXX-02-1401 type: 0416260011...

Inhaltsverzeichnis