Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
VIBZ 12
12-CHANNEL MIXING CONSOLE WITH DFX AND COMPRESSOR
LDVIBZ12DC
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LD VIBZ 12

  • Seite 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO VIBZ 12 12-CHANNEL MIXING CONSOLE WITH DFX AND COMPRESSOR LDVIBZ12DC...
  • Seite 2: Preventive Measures

    You‘ve made the right choice! We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your LD Systems product quickly.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature. 24.
  • Seite 4: Mesures Préventives

    20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw. Kartonagen voneinander. 21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS 22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden.
  • Seite 5: Medidas De Seguridad

    13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil. 14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant. 15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier. 16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui trébuche sur le câble.
  • Seite 6 7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país. 8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
  • Seite 7: Środki Ostrożności

    ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. 2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu. 3. Należy przestrzegać zaleceń. 4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu. 5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. 6.
  • Seite 8: Misure Precauzionali

    UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia.
  • Seite 9 2-band EQs. The master section of the mixer includes two effects loops, balanced XLR outputs, group and monitor outputs and a headphone jack. The VIBZ 12 DC also has RCA connectors for recording and playback devices and a Digital Effects Section with 100 presets. With key features such as the PFL function or the Mute buttons and its natural, transparent sound, the VIBZ 12 DC is the perfect choice for live performances, installations and demanding home recording applications.
  • Seite 10 Master miksera oferuje m.in. dwie pętle efektów, symetryczne wyjścia XLR, wyjścia grup kanałów i monitorowe (dla głośników monitorowych), a także gniazdo słuchawkowe. Urządzenie VIBZ 12 DC posiada również złącza RCA dla urządzeń nagrywania i odtwarzania oraz cyfrową sekcję efek- tów oferującą 100 predefiniowanych programów efektów. Niezwykle ważne funkcje miksera, takie jak PFL (podsłuchiwanie sygnału przed tłumikiem nastawnym), przyciski wyciszania oraz naturalny i przejrzysty dźwięk, czynią...
  • Seite 11 4. Schalten Sie die Geräte in der folgenden Reihenfolge ein: Mikrofon und Keyboard (oder andere Zuspielgeräte), das Mischpult und zuletzt die aktiven Lautsprecher. 5. Stellen Sie die Gain-Regler der Kanäle 1 bis 4, bzw. 5/6 und 7/8 so ein, dass die Peak-LED des entsprechenden Kanals nur bei Pegelspitzen des anliegenden Signals kurz aufleuchtet.
  • Seite 12 8. Sitúe el control de nivel (fader) de los canales utilizados y el canal de mezcla MAIN MIX a 0 dB, aproximadamente. 9. Suba la señal aplicada (voz, canto, teclado) hasta que el volumen de los altavoces activos consiga el nivel deseado. 10.
  • Seite 13 Electronic keyboard Microphone Active speaker Active speaker...
  • Seite 14 CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI 22 22 30 45 50 42 22 22 23 27 48 44 52 26 54 57 MIC IN 1 - 4 &...
  • Seite 15 Ingressi bilanciati dei canali da 1 a 4, 5/6 e 7/8 con prese XLR a 3 poli per il collegamento di microfoni. I canali da 1 a 4 sono canali mono, mentre i canali 5/6 e 7/8 si possono utilizzare come mono o come stereo (XLR e jack L IN = mono / jack L e R IN = stereo). Per azionare i microfoni a condensatore è...
  • Seite 16 LOW CUT CHANNEL 1 - 7/8 Low cut filter for suppressing low-frequency signals. Especially with voice and singing transmissions, an activated LOW CUT feature (switch in the down position) can reduce disruptive bass frequencies and thus increase speech intelligibility. The cut-off frequency is 95 Hz. Tiefensperre für die Unterdrückung tieffrequenter Signalanteile.
  • Seite 17 Equalizer Mittenband für die Kanäle 1 bis 7/8 (2,5 kHz, +/-15 dB). Nach links gedreht werden Mitten abgesenkt, nach rechts gedreht angehoben. In Mittelstellung (Rastpunkt) ist der Equalizer inaktiv. Égaliseur de médiums pour les voies 1 à 7/8 (fréquence centrale 2,5 kHz, +/-15 dB). Tourner vers la gauche pour baisser les médiums, vers la droite pour les monter.
  • Seite 18 jego poziom będzie zależny od ustawienia regulatora. W celu wyprowadzenia sygnału do monitorów scenicznych należy upewnić się, że przycisk znajduje się we wciśniętej pozycji PRE. Wyprowadzany w ten sposób sygnał nie będzie przechodził teraz przez regulator poziomu kanału (nr 20), w związku z czym głośność...
  • Seite 19 W celu wyciszenia danego kanału należy upewnić się, że przycisk wyciszania MUTE odpowiedniego kanału znajduje się we wciśniętej pozycji. Po naciśnięciu przycisku wyciszania MUTE zapali się znajdujące się obok niego dioda. Po ponownym naciśnięciu dioda zgaśnie, sygnalizując dezaktywowanie wyciszenia. Per silenziare un canale, premere il pulsante MUTE del canale corrispondente. Al tempo stesso, si accenderà il LED MUTE del canale. Disattivando la funzione di silenzio, il LED MUTE si spegne.
  • Seite 20 GR1-2 CHANNEL 1 - 11/12 Press down on the GR1-2 switch to add the corresponding channel to the channel group 1 (PAN/BAL all the way to the left), to the channel group 2 (PAN/BAL all the way to the right), or to both groups of channel groups 1 and 2 in the same proportion (PAN/BAL in central position). The signals of the channels grouped together in one group are routed simultaneously to the corresponding line outputs GR OUT 1 / 2.
  • Seite 21 Fader de los canales 1 a 11/12. Deslice el fader hacia arriba para aumentar el nivel del canal, y hacia abajo para disminuirlo. Regulatory poziomów kanałów od 1 do 11/12. Przestawić suwak tłumika nastawnego w górę, aby zwiększyć głośność danego kanału lub w dół, aby ją...
  • Seite 22 ST RETURN TO AUX1 Volume controller for the stereo line input ST RETURN (N  23). The ST RETURN signal is mixed directly to the AUX 1 output. Turning the dial to the right increases the volume and turning it to the left decreases it. Pegelsteller für den Stereo-Line-Eingang ST RETURN (Nr.
  • Seite 23 PHONES / CTRL Volume controller for the stereo line output CTRL (N  27) and the headphone output PHONES (N  26). When using headphones, make sure that the volume stays at a pleasant level, in order to avoid hearing damage caused by loud noise. Pegelsteller für den Stereo-Line-Ausgang CTRL (Nr.
  • Seite 24 Este botón permite enviar la señal de la entrada de línea estéreo 2TK IN a la salida de línea estéreo MAIN MIX OUT (posición sin pulsar TO MAIN) o bien a la salida de línea estéreo CTRL OUT y a la salida de auriculares PHONES (posición pulsada TO CTRL). Przycisk ten umożliwia naprzemienne przetrasowywanie przekazywanego sygnału ze stereofonicznego wejścia liniowego 2 TK IN na stereofoniczne wyjście liniowe MAIN MIX OUT (TO MAIN –...
  • Seite 25 DFX TO MAIN Volume controller for adding the effects signal of the internal effects device to the sum channel MAIN MIX. Push the Fader button upwards to increase the volume of the effect and downwards to decrease it. Pegelsteller für die Zumischung des Effekt-Signals des internen Effektgeräts auf den Summenkanal MAIN MIX. Schieben Sie den Fader-Knopf nach oben, um die Effekt-Lautstärke anzuheben und nach unten, um sie zu verringern.
  • Seite 26 EFFECTLIST List of effects programs for the internal effects device. Liste der Effektprogramme des internen Effektgeräts. Liste des programmes d'effet disponibles dans le multieffet interne. Lista de los programas del procesador interno de efectos. Lista programów efektów wewnętrznego urządzenia służącego do wytwarzania efektów. Lista dei programmi effetti del dispositivo effetti interno.
  • Seite 27 Niesymetryczne stereofoniczne wyjście liniowe wyposażone w gniazda Cinch do podłączenia urządzenia nagrywającego, tj. zapisującego dźwięk (np. laptop). Wyprowadzenie sumy sygnałów pulpitu mikserskiego. Uscita di linea stereo non bilanciata con prese RCA per il collegamento di un dispositivo di registrazione (ad esempio laptop). Uscita del segnale di missaggio del mixer.
  • Seite 28 Regulator poziomu stereofonicznego wyjścia liniowego GR OUT (nr 48). Przestawić suwak tłumika nastawnego w górę, aby zwiększyć głośność lub w dół, aby ją zmniejszyć. Przed włączeniem podłączonego systemu nagłośnienia regulator należy ustawić na minimum. Regolatore di livello dell'uscita di linea stereo GR OUT (48). Spingere in su il fader per aumentare il volume e in giù per ridurlo. Prima di attivare l'impianto di diffusione collegato, posizionare il regolatore di livello al minimo.
  • Seite 29 Zasilanie phantom (+48 V) umożliwiające pracę z mikrofonami pojemnościowymi nieposiadającymi własnego zasilania. Przestawić przełącznik w pozycję ON (przycisk wciśnięty, czerwona dioda sygnalizacyjna świeci – nr 54), aby włączyć zasilanie phantom dla wejść mikrofonowych XLR lub w pozycję OFF, aby je wyłączyć (przycisk niewciśnięty, czerwona dioda sygnalizacyjna nie świeci). Zasilanie phantom należy włączyć/wyłączyć po/ przed podłączaniu/odłączeniem mikrofonu.
  • Seite 30 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: LDVIBZ12DC Product Type: analogue mixer Type: live / home recording Number of Channels: Mono Channels: Mono Mic/Line Input Channels: Mono Mic/Line Input Connections: 6.3 mm stereo jack, XLR Mono Mic Input Type: electronically balanced, discreet design...
  • Seite 31: Main Section

    Main Section: AUX/Effect Send Channels: AUX/Effect Send Connections: 6.3 mm stereo jack, unbalanced Stereo AUX Return Channels: Stereo AUX Return Connections: 2 x 6.3 mm stereo jack Stereo Tape Output Channel: 1 x stereo Stereo Tape Output Connections: 2 x RCA (Cinch) Stereo Tape Input Channel: 1 x stereo Stereo Tape Input Connections:...
  • Seite 32: Modellbezeichnung

    Modellbezeichnung: LDVIBZ12DC Produktart: Analoges Mischpult Typ: Live / Home recording Anzahl Kanäle: Mono Kanäle: Mono Mic/Line Eingangskanäle: Mono Mic/Line Eingangsanschlüsse: 6,3 mm Stereoklinke, XLR Mono Mic Eingangstyp: elektronisch symmetriert, diskreter Aufbau Frequenzgang Mono Mic Eingang: 10 - 45.000Hz Verstärkungsbereich Mono Mic Eingang: 50dB Kanalübersprechung: 90 dB...
  • Seite 33: Generelle Spezifikationen

    Main Section: AUX/Effekt Send Kanäle: AUX/Effekt Send Anschlüsse: 6,3 mm Stereoklinke Unbalanced Stereo AUX Return Kanäle: Stereo AUX Return Anschlüsse: 2x 6,3 mm Stereoklinke Stereo Tape Ausgangskanal: 1x Stereo Stereo Tape Ausgangsanschlüsse: 2x RCA (Chinch) Stereo Tape Eingangskanal: 1x Stereo Stereo Tape Eingangsanschlüsse: 2x RCA (Chinch) Symmetrische Stereo Main-Ausgänge:...
  • Seite 34 Référence Modèle : LDVIBZ12DC Type de Produit : Table de mixage analogique Type : Compatible sonorisation ou enregistrement Nombre de Canaux : Canaux mono : Canaux Micro/Ligne Mono : Connecteurs Entrée Micro/Ligne Mono : jack 6,35 mm TRS, XLR Type d'entrée mono : symétrie électronique, composants discrets Réponse en Fréquence Entrée Micro Mono : 10 Hz - 45 kHz...
  • Seite 35: Caractéristiques Générales

    Section Généraux : Nombre de Départs AUX/Effet : Connecteurs Départ AUX/Effet : jack stéréo 6,35 mm asymétrique Nombre de Retours AUX/Effet : Connecteurs Retour AUX/Effet : 2 x jack 6,35 mm Sortie Stereo Tape : 1, stéréo Connecteurs Sortie Stereo Tape : 2 x RCA (cinch) Entrée Stereo Tape : 1, stéréo...
  • Seite 36 Nombre del modelo: LDVIBZ12DC Tipo de producto: Mesa de mezclas analógica Tipo: Grabación en directos/casa Número de canales: Canales mono: Canales de entrada mono de micro/línea: Conectores de entrada mono de micro/línea: Jack estéreo de 6,3 mm, XLR Tipo de entrada mono de micro: Balanceada electrónicamente, tecnología discreta Respuesta en frecuencia de la entrada mono de micro:...
  • Seite 37: Especificaciones Generales

    Sección principal: Canales de envío de efecto/AUX: Conectores de envío de efecto/AUX: Jack estéreo de 6,3 mm, no balanceado Canales de retorno AUX estéreo: Conectores de retorno AUX estéreo: 2 jacks estéreo de 6,3 mm Canales de salida estéreo Tape: 1 estéreo Conectores de salida estéreo Tape: 2 RCA (Cinch)
  • Seite 38 Oznaczenie modelu: LDVIBZ12DC Rodzaj produktu: analogowy pulpit mikserski Typ: nagrywanie „na żywo”/w domu Liczba kanałów: Kanały monofoniczne: Monofoniczne wejściowe kanały mikrofonowe/liniowe: Monofoniczne wejściowe złącza mikrofonowe/liniowe: gniazdo jack stereo 6,3 mm, XLR Typ monofonicznego wejścia mikrofonowego: elektronicznie symetryzowane, wykonanie niezależne Charakterystyka częstotliwościowa monofonicznego wejścia mikrofonowego: 10–45 000 Hz Zakres wzmocnienia monofonicznego wejścia mikrofo-...
  • Seite 39 Sekcja Main (główna): Kanały AUX/Send (wysyłka do efektu): Złącza AUX/Send (wysyłka do efektu): niezbalansowane gniazdo jack stereo 6,3 mm Stereofoniczne kanały AUX Return (powrót sygnału z efektu): Stereofoniczne złącza AUX Return (powrót sygnału z efektu): 2 x gniazdo jack stereo 6,3 mm Stereofoniczny kanał...
  • Seite 40 Nome del modello: LDVIBZ12DC Tipo di prodotto: Mixer analogico Tipo: Registrazione live/home Numero di canali: Canali mono: Canali di ingresso mono di microfono/linea: Connessioni ingressi mono di microfono/linea: Jack stereo da 6,3 mm, XLR Tipo di ingresso mono di microfono: Bilanciato elettronicamente, tecnologia discreta Risposta in frequenza ingresso mono di microfono: 10 - 45.000 Hz...
  • Seite 41: Specifiche Generali

    Sezione principale: Canali di invio effetti/AUX: Connessioni di invio effetti/AUX: Jack stereo da 6,3 mm non bilanciato Canali di ritorno AUX stereo: Connessioni di ritorno AUX stereo: 2 jack stereo da 6,3 mm Canale di uscita stereo Tape: 1 stereo Connessioni canale di uscita stereo Tape: 2 RCA (Cinch) Canale di ingresso stereo Tape:...
  • Seite 42 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Seite 43 GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/ media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU (Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż...
  • Seite 44 WWW.LD-SYSTEMS.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...

Diese Anleitung auch für:

Ldvibz12dc

Inhaltsverzeichnis