Herunterladen Diese Seite drucken

JVD COPT'AIR Installations- Und Gebrauchsanweisung Seite 9

Werbung

2
Fr
Amélioration de l'efficacité :
Lorsque le sèche-mains est utilisé la buse se met en mouvement de
1
rotation afin d'envoyer un jet d'air dynamique : son balayage vient accentuer
la surface de séchage et complète le mouvement de frottement des mains.
Cette rotation est sans aucun danger, elle peut être stoppée simplement par
2
la main.
Certaines contraintes de température ambiante peuvent ponctuellement
3
bloquer la rotation. Le produit reste fonctionnel. Ne pas hésiter à relancer le
mouvement avec la main.
Si le problème persiste contacter le fabricant.
Efficiency Improvement :
En
When the handdryer is used, the nozzle starts a rotation movement in order
1
to send a dynamic air flow : this sweeping movement contributes to enlarge
the drying area and completes the hands' rubbing action.
This rotation movement is completely safe and can be stopped simply by
2
the hand itself.
Some surrounding temperature constraints can occasionally block the rota-
3
tion movement. The handdryer remains functional. The rotation movement
can be triggered off with the hand.
If the problem persists, do not hesitate to contact the manufacturer.
De
Verbesserung der Effizienz :
Bei der Verwendung des Händetrockners versetzt die Luftdüse in Drehung
1
um eine dynamische Luftströmung zu richten : die Drehung erhöht die Troc-
knungsoberfläche und ergänzt die Bewegung der Hände. Diese drehende
Luftdüse ist ohne Gefahr, und kann einfach mit der Hand gestoppt sein.
Bestimmte Raumtemperaturbeschränkungen können die drehende Luftdüse
2
pünktlich blockieren. Das Gerät bleibt jedoch immer funktionsfähig, und die
Bewegung der Luftdüse kann wiedereingeleitet sein.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Herstel-
3
ler..
Es
Mejora de la eficacia :
Cuando se utiliza el secamanos, la tobera inicia un movimiento de rotación
1
con el objetivo de enviar un chorro de aire dinámico: este soplado circular
amplía la superficie de secado y completa la acción de frotarse las manos.
La rotación no presenta ningún peligro, puede pararse simplemente con la
2
mano.
Ciertas condiciones ambientales pueden entorpecer y parar puntualmente
3
la rotación. El producto sigue funcionando. Se recomienza reactivar el
movimiento con ayuda de la mano.
Si el problema persiste contactar el fabricante.
3
Fr
En cas de problème de détection :
Retirer le capot.
1
Régler la sensibilité à l'aide d'un tourne vis, à travers le capotage de protection
2
En
Detection problem:
Remove the cover.
1
Adjust the sensitivity using a screwdriver à travers le capotage de protection.
2
De
Bei Problemen mit der Erkennung:
Die Schutzhaube abnehmen.
1
Die Empfindlichkeit der Erkennung durch der shutzshale mit einem
2
Schraubenzieher regeln
Es
En caso de problema de detección:
Quitar la carcasa.
1
Regular la sensibilidad con la ayuda de un destornillador debajo de la carcasa
2
de la protección
1
2
LE CONFORT A PORTEE DE MAIN
www.jvd.fr
8

Werbung

loading

Verwandte Produkte für JVD COPT'AIR