Herunterladen Diese Seite drucken

Fujitsu instax 210 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Flash Charging Lamp (red)
Lights when the flash is charging.
Blitzladelampe (rot)
Diese Lampe leuchtet, während der
Blitz aufgeladen wird.
Lampe de recharge du
flash (rouge)
Elle s'allume pendant que le flash se
recharge.
Wskaźnik ładowania lampy
błyskowej (czerwony)
Świeci się podczas ładowania
lampy błyskowej.
Blesk indikátor nabíjení (červená barva)
svítí při nabíjení blesku.
Kontrolka nabíjania blesku (červená)
Svieti počas nabíjania blesku.
Batteries/Batterien/Piles/Baterie/Baterie/Batérie
Quatre piles alcalines de 1,5 V et de format
Four size AA 1.5 V alkaline batteries (LR6)
(All the batteries must be new and be the same type
AA (LR6)
and size.)
(Toutes les piles doivent être neuves, du même type et
Insert the batteries before you load the film pack.
de même format.)
Insérez les piles avant d'installer le pack de film.
Alkaline batteries
Lithium batteries
Batteries that can be
Piles utilisables
used
Manganese batteries
(allows substantially
fewer shots)
×
×
Batteries that cannot be
Piles inutilisables
Ni-Cd batteries
used
It is time to replace the batteries.
Il est temps de remplacer les piles.
when the lens does not move as the power is turned
si l'objectif ne ressort pas alors que l'appareil est mis
on.
sous tension.
when it takes more than 30 sec. to charge the flash.
si la recharge du flash prend plus de 30 secondes.
when the shutter cannot be released.
si le déclencheur ne fonctionne plus.
Replace all four batteries.
Toutes les quatre en même temps.
Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs LR6
Cztery baterie alkaliczne AA 1.5 V (LR6)
(AA)
(Wszystkie baterie muszą być nowe oraz muszą to być baterie
(Legen Sie zuerst die Batterien und dann die Film-
tego samego typu i rozmiaru.)
packung ein.)
Legen Sie die Batterien vor der Filmpackung ein.
Baterie należy umieścić w aparacie przed włożeniem pakietu filmu.
Alkalibatterien
Lithiumbatterien
Baterie, jakie
Geeignete Batterien
można stosować
Manganbatterien
(Mit diesen Batterien wird
eine wesentliche geringere
Anzahl von Aufnahmen
erzielt.)
×
Baterie jakich
×
Ungeeignete Batterien
Ni-Cd-Akkus
nie można stosować
In den folgenden Situationen müssen die
Nadszedł czas wymiany baterii.
Batterien ausgewechselt werden:
gdy po włączeniu zasilania obiektyw nie wysuwa się.
Wenn sich das Objektiv beim Einschalten der Kamera
gdy lampa błyskowa ładuje się ponad 30 sek.
nicht bewegt.
gdy nie można zwolnić migawki.
Wenn das Aufladen des Blitzes länger als 30
Sekunden dauert.
Należy wymienić wszystkie cztery baterie.
Wenn sich der Auslöser nicht durchdrücken lässt.
Immer alle vier Batterien gleichzeitig auswechseln!
Instax 210.indd 2
Instax 210.indd 2
Film/Film/Film/Film/Film/Film
Use Fujifilm Instant Color Film "instax"
4x AA/LR6, 1,5V
only.
(všechny baterie musí být nové, stejného typu a velikosti)
(No other type of film can be used.)
Baterie by měly být vloženy do fotoapartu před vložením filmu.
A film pack contains 1 black film cover and 10 film sheets.
Do not remove the film pack from its inner bag until im-
mediately before loading it into the camera.
Piles alcalines
Baterie alkalické
Bitte achten Sie darauf, ausschließlich
Baterie lithiové
Piles au lithium
Fujifilm Instant Color Film "instax" zu
Baterie, které lze použít
verwenden.
Piles au manganèse
Baterie hořčíkové
(Andere Filmtypen können nicht verwendet werden.)
(elles permettent de prendre
(nízká kapacita)
nettement moins de vues)
Ein Filmpack enthält ein schwarzes Filmdeckblatt und 10
×
Filmbögen.
Batteries au Nickel-
Tyto baterie nelze použít
Ni-Cd
Entfernen Sie das Filmpack erst unmittelbar vor dem
Cadmium
Einlegen in die Kamera aus seiner inneren Hülle.
Čas vyměnit baterie.
pokud se objektiv nevysune po zapnutí fotoaparátu
Utilisez uniquement un Film Couleur
pokud se blesk nabíjí déle než 30 s.
Instantané "instax" de Fujifilm.
pokud neraguje spoušť
(Aucun autre type de film n'est utilisable.)
vyměňte všechny baterie najednou
Un pack film Instax contient 1 protection et 10 photos.
Ne retirez pas le pack film hors de son sachet intérieur
avant de l'installer dans l'appareil photo.
Štyri alkalické batérie AA 1.5 V (LR6).
Korzystaj wyłącznie z filmów Fujifilm Instant
Color Film "instax".
Všetky batérie musia byť typovo a rozmerovo rovnaké.
(Nie można korzystać z żadnych innych rodzajów filmów.)
Batérie vložte do fotoaparátu ešte pred vložením kazety s filmom.
Jedno opakowanie zawiera 1 czarna pokrywę filmu
oraz 10 arkuszy filmu.
Nie należy wyjmować opakowania filmu z wewnętrznej
torby aż do chwili, gdy film ma być umieszczony w aparacie.
Baterie alkaliczne
Batérie alkalické
Baterie litowe
Batérie líthiove
Používejte pouze filmy Fujifilm
Vhodné batérie
Instant Color Film Instax
Baterie manganowe
Batérie mangánové
(Není možné použít jiné typy filmů)
(zapewniają znacznie
(podstane nižšia
¹
Balení filmu obsahuje, 1 krycí list a 10 listů filmů.
mniejsz
wydajność)
kapacita)
Neodstraňujte balící folii pokud film hned nevložíte
do fotoaparátu.
×
Baterie Ni-Cd
Nevhodné batérie
Baterie Ni-Cd
Prosím, dbajte nato, aby ste používali iba film
Fujifilm „Instax Wide".
Kedy je potrebné batérie vymeniť?
(Iné druhy filmov nie je možné, v tomto fotoaparáte,
Keď sa objektív, po zapnutí fotoaparátu, nevysunie.
používať.)
Keď trvá dobitie blesku viac ako 30 sekúnd.
Jedno belenie filmu obsahuje 1ochranný/krycí list čierneho
keď sa nedá stlačiť spúšť na doraz.gdy nie można zwolnić
papiera a 10 listov filmu.
migawki.
Kazetu s filmami vyberajte až bezprostredne pred založením
Vždy treba vymeniť všetky 4 batérie súčasne.
do fotoaparátu.
CAMERA CARE AND CAUTIONS
CAMERA CARE
FILM AND PRINT CARE
1. Your camera is a precision instrument. Do not get it wet or drop it down, and
1. Keep films in a cool and dry place. Do not leave films in a place
avoid shock. Also, do not expose to sand.
where the temperature is extremely high (e.g., in a closed car)
for many hours.
2. If you are not using your camera for a long interval, unload the batteries and
keep it where it will be safe from heat, dust, and moisture.
2. When you load a film pack, use all the films as soon as pos-
sible.
3. Remove soil and dust from the lens, viewfinder window, etc. with an air blower
and by wiping gently with a piece of soft cloth.
3. When taking pictures after placing the films in a place where
the temperature is extremely high or low, place them under the
4. Do not use solvent such as thinner and alcohol to remove soil.
normal temperature for a while before starting to take pictures.
5. Keep the film chamber and camera interior clean to avoid damaging films.
4. Be sure to use the films within the validity period.
6. In hot weather, do not leave your camera in a closed car or on an ocean
5. It is recommended that undeveloped film and cameras contain-
beach, and do not leave it in moist places for many hours.
ing film be carried as hand luggage when flying. If included in
7. Moth repellent gas such as naphthalene adversely affects your camera and
checked-in baggage, X-ray inspections may cause over-print-
films. Avoid keeping your camera or films in a chest.
ing or other effects.
8. Your camera is computer-controlled so it seldom, if ever, will operate errone-
6. Avoiding strong light, keep the prints in a cool and dry place.
ously. If you should experience erroneous operation, remove the battery and
then reload it.
9. Note that the temperature range within which your camera can be used is
+5°C to +40°C.
KAMERAPFLEGE UND VORSICHTSMASSREGELN
PFLEGE DER KAMERA
PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN
1. Ihre Kamera ist ein Präzisionsinstrument. Lassen Sie sie nicht naß werden
1. Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort
oder herunterfallen und schützen Sie sie vor Stößen. Legen Sie nicht an Orten
auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen
ab, wo Sand in das Innere der Kamera eindringen könnte.
Temperaturen liegen (z.B. in geschlossenen Fahrzeugen in der
Sonne).
2. Wenn die Kamera längere Zeit nicht gebraucht werden soll, nehmen Sie die
Batterien heraus und bewahren Sie die Kamera an einem kühlen, staubfreien
2. Nach dem Einlegen einer Filmpackung verbrauchen Sie den
und trockenen Ort auf.
Film so schnell wie möglich.
3. Entfernen Sie Schmutz und Staub vom Objektiv, Sucherfenster etc. mit einem
3. Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders
Blaspinsel, und wischen Sie dann mit einem weichen optischen Lappen nach.
kühlen oder warmen Ort gelagert waren, lassen Sie sie vor dem
Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen.
4. Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen organischen Lösungsmittel wie
Terpentin oder Alkohol.
4. Verwenden Sie die Filme immer innerhalb des Gültigkeit-
szeitraums.
5. Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung
von Filmen zu vermeiden.
5. Es wird empfohlen, nicht entwickelte Filme und Film enthaltende
Kameras in Flugzeugen als Handgepäck mitzuführen. Bei Trans-
6. Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen
port im abgegebenen Gepäck können Inspektionen mit
Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie sie nicht längere Zeit an
Röntgenstrahlen zu Schleierbildung und anderen Störungen
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
führen.
7. Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme.
6. Vermeiden Sie starkes Licht und bewahren Sie die Abzüge an
Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb nicht in Schubladen mit
einem kalten und trockenen Ort auf.
Mottenkugeln auf.
8. Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu
Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehlfunktionen kommen sollte,
entfernen Sie die Batterien und legen Sie sie danach erneut wieder ein.
9. Beachten Sie, daß der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis
+40°C ist.
SOIN DE L'APPAREIL ET PRECAUTIONS
SOIN DE L'APPAREIL PHOTO
SOINS POUR LE FILM ET LES TIRAGES
1. Cet appareil photo est un instrument de précision, exigeant un maniement
1. Conserver les films dans un endroit frais et sec. Ne pas les
laisser dans un endroit où la température est très élevée (par
attentif. Veillez à ne pas le mouiller, à ne pas le laisser tomber ou à lui faire
exemple dans une voiture fermée) pendant longtemps.
subir des chocs. Ne le laissez pas dans un endroit exposé á du sable.
2. Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant longtemps,
2. Lorsque l'on charge une cassette de film, utiliser tous les films
déchargez les piles et rangez l'appareil dans un endroit bien ventilé, à l'abri
aussitôt que possible.
de fortes températures, de la poussière et de l'humidité.
3. Lorsque l'on prend des photos après avoir mis en place les films
dans un endroit où la température est très élevée ou basse, les
3. Enlever les souillures et la poussière de l'objectif, de la fenêtre du viseur, etc.
avec une poire soufflante et frotter délicatement avec un chiffon souple.
placer à la température normale pendant un certain moment
avant de commencer à prendre des photos.
4. Ne pas utiliser de solvants tels que diluants pour peinture et alcool pour enlever
les souillures.
4. S'assurer d'utiliser les films dans les limites de la période de
validité.
5. Maintenir le logement des films et l'intérieur de l'appareil photo bien propres
5. Dans l'avion, il est recommandé de transporter le film non
pour éviter d'endommager les films.
développé et les appareils contenant un film dans son bagage
6. S'il fait chaud, ne pas laisser l'appareil photo dans une voiture fermée ou sur
à main. S'ils sont inclus dans un baggage enregistré, le contrôle
la plage, et ne pas le laisser dans un endroit humide pendant longtemps.
aux rayons X peut provoquer une surimpression ou d'autres
7. Des gaz contre les mites tels que naphtaline peuvent affecter négativement
effets.
l'appareil photo et les films. Eviter de mettre l'appareil photo ou les films dans
6. Eviter toute présence de lumière forte, et conserver le tirages
une commode.
dans un endroit frais et sec.
8. Puisque cet appareil photo est assisté par des modes préprogrammés, il
fonctionnera normalement toujours bien. Si un mauvais fonctionnement se
produit, enlever puis replacer les piles.
9. L'appareil photo doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C et
+ 40° C.
Always install/remove the Close-up Lens with the power
turned on.
Bei Aufsetzen oder Abnehmen der Nahlinse sollte immer
der Strom eingeschaltet sein.
Toujours installer/enlever l'objectif de plan rapproché
avec le courant rétabli.
Przy zakładaniu /zdejmowaniu soczewki powiększającej
aparat zawsze powinien pozostawać włączony.
Detaching
Abnehmen
Při nasazení/sundání zvětšovací čočky by měl být
Retrait
fotoaparát vypnutý.
Odłączanie
Sundání
Pri nasadení a demontáźi predsádky by mal byť fotoaparát
Demontáž
vždy zapnutý.
When you shoot a subject against a reflective surface
When you shoot pictures of two or more people, make
such as a window or mirror, position yourself at an angle
sure that they are positioned at an equal distance from
to the subject to prevent the reflected light from enter-
the camera so that they get the same exposure.
ing the camera.
Beim Fotografieren eines Motivs, das sich vor einer
Wenn zwei oder mehr Personen fotografiert werden,
reflektierenden Oberfläche befindet, z.B. vor einer
sollten sich diese möglichst im gleichen Abstand vor
Glasscheibe oder einem Fenster, wählen Sie eine Po-
der Kamera befinden, damit sie gleichmäßig belichtet
sition schräg vor dem Motiv, damit das reflektierte Licht
werden.
nicht in das Objektiv eindringt.
Lorsque vous photographiez un sujet placé devant une
Lorsque vous photographiez plusieurs personnes,
surface réfléchissante, telle qu'une fenêtre ou un miroir,
assurez-vous qu'elles se trouvent toutes à égale dis-
placez-vous en biais par rapport au sujet afin d'éviter
tance par rapport à l'appareil de manière qu'elles soient
que la lumière réfléchie n'atteigne l'appareil.
exposées au flash de façon égale.
Gdy fotografujesz obiekty na tle odbijający światło
Fotografując dwie lub więcej osób, zwróć uwagę, aby
powierzchni, np. na tle okna czy lustra, zawsze pamiętaj
znajdowały się one w takiej samej odległości od aparatu,
by ustawić się pod kątem, aby odbite światło nie wpadło
co ułatwi ich równomierne naświetlenie na zdjęciu.
do aparatu.
Při fotografování lesklých objektů např. zrcadlo, okno atp.
Změnte úhel fotografování, aby odražené světlo
nedopadalo do objektivu.
Pri fotení motívu, ktorý sa nachádza pred reflektujúcim
povrchom (okno, výklad), by ste sa mali postaviť k motívu
tak, aby os objektívu dopadala na plochu šikmo
a prípadné reflexy svetla nevnikali späť do objektívu.
NALEŻYTE DBANIE O APARAT I OSTRZEŻENIA
NALEŻY TE DBANIE O APARAT
NALEŻYTE OBCHODZENIE SIĘ Z FILMEM I WYDRUKAMI
1. Twój aparat fotograficzny jest precyzyjnym instrumentem. Uważaj, aby nie zamo-
1. Filmy należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Nie należy pozo-
czyć go, nie upuścić ani nie narażać na wstrząsy. Nie należy też narażać aparatu
stawiać filmów przez wiele godzin w miejscach narażonych na działanie
na działanie piasku.
ekstremalnych temperatur (np. w zamkniętym samochodzie).
2. Jeśli nie korzystasz z aparatu przez dłuższy czas, wyjmij z aparatu baterie i trzy-
2. Po umieszczeniu w aparacie pakietu filmu należy możliwie szybko zużyć
maj go w bezpiecznym miejscu, w którym nie będzie narażony na działanie pod-
wszystkie arkusze.
wyższonej temperatury, kurzu i wilgoci.
3. Jeśli robisz zdjęcia po umieszczeniu filmu w miejscu gdzie panowała ekstre-
3. Wszelkie zabrudzenia i kurz z obiektywu, okienka celownika, itp. należy usuwać
malnie wysoka lub niska temperatura, pozostaw najpierw aparat w normalnej
korzystając z gruszki do nadmuchu powietrza, a następnie należy delikatnie
temperaturze i przystąp do fotografowania dopiero po pewnym czasie.
przetrzeć elementy optyczne miękką szmatką.
4. Należy zwrócić uwagę, by korzystać z filmów w okresie ich przydatności do
4. Do usuwania zabrudzeń nie należy korzystać z żadnych rozpuszczalników, w tym
użycia.
alkoholu.
5. Zaleca się, aby podczas podróży lotniczych niewywołane filmy oraz aparaty
5. Należy uważać, by komora filmu i wnętrze aparatu pozostawało czyste, by uniknąć
zawierające filmy były transportowane jako bagaż podręczny. Jeśli wspomniane
rysowania się filmu.
elementy zostaną nadane bagażu głównym, wówczas kontrolne promienio-
wanie rentgenowskie może spowodować dodatkowy obraz na filmie lub inne
6. Gdy jest gorąco nie należy pozostawiać aparatu w zamkniętym samochodzie ani
niepożądane efekty.
na plaży, jak również nie należy pozostawiać go przez wiele godzin w wilgotnych
miejscach.
6. W przypadku wykonanych już odbitek należy unikać silnego światła, zaś same
7. Opary przeciwmolowe, jak np. te z naftalenu niekorzystnie wpływają na aparat
odbitki należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
oraz film. Należy unikać przechowywania aparatu oraz filmów w skrzyni.
8. Twój aparat jest sterowany komputerowo, w związku z czym bardzo rzadko, o ile
w ogóle, będzie działał nieprawidłowo. Jeśli stwierdzisz nieprawidłowe działanie
aparatu, wyłącz aparat, wyjmij z niego baterie, a następnie umieść je ponownie.
9. Należy mieć na uwadze, że aparat może być użytkowany w następującym zakre-
sie temperatur: +5°C do +40°C.
PÉČE O FOTOAPARÁT A UPOZORNĚNÍ
PÉČE O FOTOAPARÁT
PÉČE O FILM A FOTOGRAFIE
1. Chraňte fotoaparát před vlhkem, nárazy, prachem a pískem.
1. Film skladujte v suchém a chladném prostředí. Film nenechávejte
v extrémním prostředí (např. v autě)
2. Pokud fotoaparát nepoužíváte delší dobu vyndejte z něj baterie a uložte jej na
bezpečném místě.
2. Po vložení filmu do fotoaparátu by mělo být co nejdříve použito celé balení.
3. Nečistoty z objektivu a hledáčku ofoukněte čistícím balónkem se štětcem
3. Pokud chcete fotografovat v místě kde je velký teplotní rozdíl (fotoaparát,
a dočistěte pomocí měkkého hadříku.
film/prostředí). Počkejte až se teplota přibližně srovná.
4. Při čištění fotoaparátu nepoužívejte rozpouštědla ani alkohol.
4. Používejte filmy, které nemají překročenou expirační dobu. Po její překročení
nemusí být výsledek 100%.
5. Dbejte na čistotu uvnitř fotoaparátu, aby nedošlo ke zkreslení výsledních
fotografií.
5. Letecká přeprava: doporučuje se, aby se filmy převážely v příručním
zavazadle. Rentgen při kontrole kufrů může poškodit filmovou emulzi.
6. Nenechávejte fotoaparát ve velmi teplém nebo vlhkém prostředí.
7. Výpary z repelentu nebo naftalénu ve skříni mohou poškodit fotoaparát i film.
6. Fotografie by se mě měly skladovat mimo silné světlo, v suchu a chladu.
8. V případě, že fotoaparát nebude fungovat správně zkuste vyjmout baterie
a opět je vložit zpět. (Touto procedůrou se restartuje elektronika fotoaparátu)
9. Fotoaparát je použitelný v rozmezí těchto teplot: +5°C do +40°C.
STAROSTLIVOSŤ O FOTOAPARÁT A PRAVIDLÁ OPATRNOSTI
PÉČE O FOTOAPARÁT
PÉČE O FILM A FOTOGRAFIE
1. Váš fotoaparát je precíznym zariadením, ktoré by ste nemali vystavovať vlhkosti
1. Filmy skladujte v suchých a chladných priestoroch. Nevystavujte ich vysokým
a nárazom a odkladať ho na miestach, kde by do vnútra mohol vniknúť piesok
teplotám (napr. v zatvorenom aute počas horúcich dní).
a veľa nečistôt.
2. Po založení filmu do fotoaparátu sa snažte film čo najskôr spotrebovať.
2. Ak nemáte v úmysle fotoaparát dlhšie používať, vyberte z neho batérie
3. Ak filmy bezprostredne pred fotografovaním ležali v chladnom a alebo príliš
a odložte na suché a bezprašné miesto.
teplom prostredí, nechajte ich pred založením do fotoaparátu aklimatizovať
3. Odsránte prach a nečistoty z objektívu a hľadáčika ofukovacím štetcom
na normálnu teplotu.
a vyutierjate optickou útierkou.
4. Filmy používajte vždy vrámci uvedenej expirácie. Tak bude zaručená špičková
4. Na čistenie nepoužívajte prchavé, organické rozpúšťadlá ako terpentín, alkohol
kvalita fotografií.
a pod.
5. Odporúča sa, nevyvolané filmy a fotoaparáty so založenými filmami, vziať do
5. Udržujte vnútro fotoaparátu čisté, aby nedošlo k poškodeniu kazety a filmu.
lietadla, do príručnej batožiny. V opačnom prípade môže dôjsť, pri inšpekcii
odovzdanej batožiny RTG žiarením, k vytvoreniu závojov alebo iných porúch
6. Neodkladajte fotoaparát za horúceho počasia na pláži, v aute a pod.
na filmoch.
a nevystavujte ho miestam s vysokou vlhkosťou vzduchu.
7. Väčšina jedov proti hmyzu ovplyvňuje činnosť fotoaparátu a kvalitu filmu.
6. Fotografie nevystavujte silnému svetlu a skladujte ich v suchých a tmavých
Neodkladajte preto fotoaparát a filmy v priestoroch, kde uskladňujete takéto
priestoroch pri bežných teplotách (albumy, skrinky a pod.).
jedy (guličky prooti moliam).
8. Tento fotoaparát je riadený počítačom a málokedy počas používania dôjde
k chybnej akcii/reakcii. Ak sa také čosi stane, vyberte prosím z aparátu všetky
batérie a znovu ich založte späť.
9. Zapamätajte si prosím, že vhodná pracovná teplota pre tento fotoaparát
je rozsah teplôt: +5°C do +40°C.
2012-07-15 14:50:41
2012-07-15 14:50:41

Werbung

loading