Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Owner's Manual / Bedienungsanleitung / Mode d'emploi
Instrukcja obsługi / Návod / Návod na obsluhu
BB11909-200
SPECIFICATIONS
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Film
Fujifilm Instant Color Film "instax"
Aparat fotograficzny Fujifilm typu Instant na filmy barwne - "instax"
62 × 99 mm
Picture Size
Format zdjęcia
62 × 99 mm
Lens
Move in/out type Lens, 2 components, 2 elements,
Obiektyw
Wysuwany obiektyw, 2 komponenty, 2 elementy, f=95mm,
f=95mm, 1:14
1:14
Viewfinder
Inverted Galilean finder 0.52× with target spot
Celownik
Celownik typu odwróconej lunety Galileusza, powiększenie
Focusing
Motor-driven 2-range switching: 0.9 to 3m/3m to
,
0.52×, z oznaczeniem punktu celowania
shooting range: 0.9m to
Ustawianie ostrości
Napędzane silnikiem 2-zakresowe przełączanie: 0.9 do 3m/3m
Shutter Release
Programmed electronic shutter release, 1/64 - 1/200
do ∞, zakres fotografowania: 0.9m do ∞
sec. shutter speeds
Exposure Control
Automatic, Interlocking range (ISO 800): LV10.5 to
Zwalnianie migawki Zaprogramowane elektroniczne zwalnianie migawki, czasy
LV15, Exposure compensation (Lighten-Darken
migawki 1/64 - 1/200 sek.
Control): ±2/3EV
Kontrola ekspozycji
Automatyczna, Zablokowany zakres (ISO 800): LV10.5 do
Film feeding out
Automatic
LV15, Korekcja ekspozycji (Kontrola Jasno -Ciemno): ±2/3EV
Flash
Built-in, Automatic electronic flash, 0.2 to 4 sec. re-
Wysuw filmu
Automatyczny
cycle time (when new batteries are used), with flash
Lampa błyskowa
Wbudowana, automatyczna elektroniczna lampa błyskowa,
charging lamp (red), forced firing possible, effective
czas ładowania 0.2 do 4 sek. (w przypadku korzystania z nowych
flash lamp range: 0.9 to 3 m
Liquid Crystal Display
Exposure counter (number of unexposed films),
baterii), z lampka wskazującą ładowanie lampy błyskowej (red),
(LCD)
shooting range index, lighten-darken control index,
możliwość korzystania z wymuszonego błysku, efektywny zakres
fill-in flash
działania lampy błyskowej: 0.9 to 3 m
Power supply
Four LR6/AA-size 1.5V alkaline batteries, Capac-
Wyświetlacz ciekło-
Licznik ekspozycji (liczba nienaświetlonych klatek filmu),
ity: 10 film packs (Based on our test conditions)
krystaliczny (LCD)
(LCD) wskaźnik zakresu fotografowania, wskaźnik kontroli
Others
With film pack confirmation window
rozjaśnienia-przyciemnienia, błysk dopełniający
With the strap and the Close-up Lens
178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (without the batter-
Zasilanie
Cztery baterie alkaliczne LR6/AA 1.5V, Wydajność: 10 pakie-
Dimensions & Weight
ies, the strap, the film pack and the Close-up Lens)
tów filmu (w oparciu o nasze warunki testowe)
Inne
Okienko kontrolne umieszczenia w aparacie pakietu filmu
Specifications are subject to change without notice.
Paseczek do aparatu oraz soczewka powiększająca
Wymiary i waga
178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (bez baterii, paska, pakietu
TECHNISCHE DATEN
filmu oraz soczewki powiększającej)
Film
Fujifilm "instax" Sofort-Farbfilm
Specyfikacja może ulec zmianie bez uprzedzenia.
62 × 99 mm
Bildgröße
Objektiv
Ein- oder ausfahrendes Objektiv mit 2 Gruppen, 2
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Elemente, f=95 mm, 1:14
Sucher
Invertiertes Galileo-Sucherokular 0,52×, mit Anzeige
Fotoaparát
Fujifilm pro okamžitou fotografii na barevné filmy - Instax
des Zielbereichs
Formát fotografie
62 × 99 mm
Scharfstellung
2-Entfernungsbereiche: 0,9 bis 3 m / 3 m bis
,
Objektiv:
výsuvný objektiv, 2 komponenty, 2 elemetny, ohnisková
Aufnahmebereich: 0,9 m bis
vzdálenost 95mm, 1:14
Verschluß
Programmgesteuerter, elektronischer Verschluß,
Hledáček:
průhledový
1/64-1/200 Sekunden Belichtungszeit
Belichtungssteuerung
Automatisch, stufenlose Bereichseinstellung (ISO
Ostření:
elektronicky, 1. poloha 0,9 – 3m, 2. poloha 3m-∞
800): LV 10,5 bis LV 15, Belichtungskompensation
Závěrka:
1/64-1/200 s
(Heller/Dunkler-Regler): ±2/3 EV
Expozice:
automatická, ISO 800: LV10,5 až LV15. Korekce expozice
Filmausgabe
Automatisch
(Jasná-Tmavá scéna): ±2/3EV
Blitz
Eingebauter Automatikblitz, Aufladezeit ca. 0,2 bis
Vysunutí filmu:
automatické
4 s (bei Verwendung neuer Batterien), Blitzlade-
Blesk:
automatický, vestavěný, doba nabijení 0,2 – 4 s., indikace
lämpchen (rot), forcierte Auslösung möglich
nabijení blesku – červené světlo, automatický blesk/nucený
(Aufhellblitz), Blitzreichweite 0,9 bis 3,0 m
Flüssigkristallanzeige
Bildzählwerk (Zahl der unbelichteten Bilder),
blesk, dosah 0,9-3m
(LCD-Feld)
Entfernungsbereich-Index, Helligkeitsregler-Index,
LCD:
počítadlo neexponovaných fotografií; indikace polohy
Aufhellblitz
zaostření, korekce expozice a nuceného blesku
Stromversorgung
Vier 1,5 V Alkali-Batterien Typ LR6/AA Kapazität:
Napájení:
4x AA/LR6 alkalické, kapacita 10x balení filmů
10 Filmpackungen (Basierend auf unseren Testbe-
Ostatní:
okénko pro kontrolu založeného filmu, poutko, zvětšovací
dingungen)
čočka
Sonstiges
Mit Film-Prüffenster
Rozměry a hmotnost: 178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (bez baterií, filmu a zvětšovací
Mit dem Riemen und der Nahlinse
Abmessungen und
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (ohne Batterien, den
čočky)
Gewicht
Riemen, die Filmpackung und die Nahlinse)
Specifikace mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
SPECIFICATIONS
Vo fotoaparáte je možné použiť výlučne film "Instax wide"
Pellicule
Pellicule "instax" couleur Fujifilm instantanée
Formát fotografie
62 × 99 mm
Format du négatif
62 × 99 mm
Objektív
výsuvný objektív, 2 komponenty, 2 elementy, f=95mm, 1:14
Objectif
Objectif de type à déplacement vers l'extérieur/
Hľadáčik
inverzný Galileov, zväčšenie 0.52x, s vyznačením zaostova-
l'intérieur, 2 pièces, 2 éléments, f = 95 mm, 1:14
cieho bodu
Viseur
Viseur galileen inversé 0,52×, avec spot de cible
Ostrenie
motorické prepínanie (zmena) rozsahu ostrenia, možnosť
Mise au point
Commutation de 2 distances, entraînement par
moteur: 0,9 à 3 m/3 m à
, plage de prise de vues:
voľby 2 rozsahov ostrenia: 0.9m - 3m/3m - ∞, celkový rozsah
0,9 m à
ostrenia: 0.9m - ∞
Obturateur
Obturateur électronique programmé, vitesses: 1/64 -
Uzávierka
elektronicky programovaná uzávierka, časy uzávierky
1/200 secondes
1/64 - 1/200 sek.
Contrôle d'exposition
Gamme d'interverrouillage automatique (ISO 800):
Expozícia
automatická, preddefinovaná citlivosť (ISO 800): LV10.5 - LV15,
De LV 10,5 à LV 15, Compensation d'exposition
expozičná kompenzácia záberov (jasno-temno): ±2/3EV
(contrôle "éclaircir-obscurcir"): ±2/3EV
Posuv filmu
automatický
Avancement de la
Automatique
pellicule
Blesk
zabudovaný, automatický, elektronický, s časom nabitia 0.2
Flash
Incorporé, Flash automatique électronique, temps de
do 4 sek. (v závislosti od čerstvosti batérií), s indikáciou
recyclage de 0,2 à 4 s. (lorsque de nouvelles piles
nabíjania (červená RED dióda), możnosť voľby aktivácie
sont utilisées), avec lampe de chargement du flash
blesku pri každom zábere, dosah blesku 0,9-3m.
(rouge), Déclenchement forcé possible, Champs
LCD
udáva informácie o zostáavajúcom počte fotografií v aparáte,
efficace du flash: 0,9 à 3 m.
o nastavení rozsahu ostrenia, o nastavení svetelných
Affichage à cristaux
Compteur d'exposition dégressif (indique le nombre
podmienok (jasno-temno), o nastavení blesku doplnkového
liquides (LCD)
de photos restantes), indicateur de la distance de
prise de vues, indicateur de contrôle d'exposition
(fill –in)
"éclaicir - obscurcir", flash d'appoint (fill'in)
Napájanie
4 alkalické batérie R6/AA 1.5V, vydržia pri fotogarfovaní
Alimentation
Quatre piles alcalines LR6/format AA 1,5V, Capacité:
10 belení filmu)
10 cassette de film (sur la base de nos conditions
Ostatné
fotoaparát je vybavený okienkom pre identifikáciu vloženého
d'essai)
typu filmu, popruhom, batériami a makro predsadkou.
Autres éléments
Avec fenêtre de confirmation de la cassette de film
Rozmery a hmotnosť 178.5 × 94.5 × 117.5 mm/610 g (bez batérii, ppopruhu,
Avec la sangle et l'objectif de plan rapproché
178,5 × 94,5 × 117,5 mm/610 g (sans les piles, la
balenia filmu)
Dimensions et poids
sangle, la cassette de film et l'objectif de plan
Technické údaju môžu byť bez predchádzajúceho upozornenia zmenené.
rapproché)
Les spécifications peuvent changer sans préavis.
[
en
] If you have any enquiries about this product,
[
pl
]
W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących
please refer to the details on the enclosed service card,
niniejszego produktu, prosimy sprawdzić szczegółowe
or access the website below.
informacje na załączonej karcie serwisowej lub na
poniższej stronie internetowej.
cz
[
de
] Bei Fragen zu diesem Produkt lesen Sie bitte
[
]
v případě dotazů nás kontaktujte přes níže
die Einzelheiten auf der beiliegenden
uvedenou internetovou stránku
Kundendienstkarte nach oder rufen Sie die unten
angegebene Webseite auf.
sk
[
fr
] Pour toute question concernant ce produit, voir
[
]
V prípade akýchkoľvek otázok k tomuto výrobku,
kontaktujte prosím customer.service@fujifilm.sk
le détail sur la carte de service après-vente jointe ou
accéder au site Web ci-dessous.
vyhľadajte pomoc na www.fujifilm.sk
Instax 210.indd 1
Instax 210.indd 1
ENGLISH
WHAT WENT WRONG AND HOW TO AVOID PROBLEMS
During operation
Error
Possible Causes
The shutter won't trip.
The batteries are nearly spent.
The batteries are not loaded correctly.
The flash charging lamp is lighting.
You have left your camera for five minutes
or longer without operating it after turning
on the power.
The exposure counter is showing " " sign.
The film pack won't get into
The film pack is not for your camera.
your camera, or won't get into
your camera smoothly.
You are not loading the film pack correctly.
The film cover or film does
The batteries are nearly spent.
not come out of your camera.
Printed pictures
Error
Possible Causes
The finished print is whity.
The lighten-darken control button is set to
[LIGHTEN].
The ambient temperature is low (below
E
+10°C).
The background is too dark in compari-
son with the object.
The AE light sensor window or flash sen-
sor window was blocked.
The finished print looks dark.
The lighten-darken control button is set to
[DARKEN].
The ambient temperature is high (above
+35°C).
The picture was taken against the light.
The flash lampface was blocked.
The background is too bright in compari-
son with the object.
The flash light did not reach the object.
The flash light reflected back from a mir-
ror or window glass entered your camera.
The picture is out of focus.
The shooting range was too close.
The subject was not properly focused.
The lens is not clean.
Your camera was shaken.
The picture is blurred.
A pressure was applied to the picture im-
mediately after coming out from the cam-
era.
The picture did not come out smoothly.
The "CE" mark certifies that this product satisfies the re-
quirements of the EU (European Union) regarding safety,
public health, environment and consumer protection.("CE"
is the abbreviation of Conformité Européenne.)
This product is in conformity with Directive 89/336/EEC.
DEUTSCH
FEHLER, MÖGLICHE URSACHEN UND FEHLERBEHEBUNG
Während des Betriebs
Problem
Mögliche Ursache
Der Auslöser läßt sich nicht
Die Batterien sind fast verbraucht.
auslösen.
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt.
Das Blitzladelämpchen leuchtet.
Sie haben Ihre Kamera nach dem
Einschalten fünf Minuten oder länger nicht
bedient.
Der Bildzähler zeigt das Zeichen " ".
Die Filmpackung paßt nicht
Die Filmpackung ist nicht die richtige für
in die Kamera oder läßt sich
diese Kamera.
nicht richtig in die Kamera
einsetzen.
Sie versuchen, die Filmpackung falsch ein-
zusetzen.
Die Filmabdeckung oder ein
Die Batterien sind fast verbraucht.
belichtetes Blatt Film wird
nicht aus der Kamera trans-
portiert.
Abzüge
Problem
Mögliche Ursache
Der Abzug ist zu hell.
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [LIGHTEN]
eingestellt.
Die Umgebungstemperatur ist niedrig
(unter +10°C).
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu dunkel.
Der Belichtungsautomatik-Sensor oder
Blitzsensor war verdeckt.
Der Abzug ist zu dunkel.
Die Heller/Dunkler-Taste ist auf [DARKEN]
eingestellt.
Die Umgebungstemperatur ist hoch (über
+35°C).
Das Bild wurde gegen das Licht gemacht.
Der Blitz war verdeckt.
Der Hintergrund ist im Vergleich zum Motiv
zu hell.
Das Blitzlicht hat das Motiv nicht erreicht.
Das Blitzlicht wurde von einem Spiegel
oder einer Glasscheibe reflektiert und in
die Kamera zurückgeworfen.
Das Bild ist nicht scharf.
Der Aufnahmeabstand ist zu gering.
Das Motiv wurde nicht einwandfrei scharf-
gestellt.
Das Objektiv ist verschmutzt.
Die Kamera hat bei der Aufnahme ge-
wackelt.
Das Bild ist verschwommen.
Das Bild wurde sofort nach dem Austreten
aus der Kamera gequetscht.
Das Bild wurde nicht korrekt ausgeworfen.
Das CE-Zeichen bescheinigt, daß dieses Produkt die Richtlinien
der EU (Europäische Union) in Bezug auf Sicherheit, öffentliche
Gesundheit, Umwelt- und Verbraucherschutz erfüllt. ("CE" ist die
Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.)
FPT-709106-Ni-04
Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC.
FRANÇAIS
PROBLEMES, CAUSES PROBABLES ET SOLUTIONS
Problèmes pendant l'utilisation de l'appareil
Remedies
Problème
Causes possibles
Replace the batteries with new ones.
L'obturateur ne délenche
Les piles sont presque épuisées.
Load the batteries correctly.
pas.
Les piles ne sont pas chargées correcte-
Wait till the flash charging lamp goes out. Replace the
ment.
batteries when the lamp stays on for 30 seconds or longer.
La lampe de chargement du flash est illu-
Press in the POWER button to turn on the power. When
minée.
the flash charging lamp lights once and goes out, you
can take pictures.
L'appareil photo n'est pas utilisé pendant
Unload the film pack, and load a new film pack.
cinq minutes ou plus après avoir activé l'ali-
mentation.
Use Fujifilm Instant Color Film "instax" only. (No other
Le compteur d'exposition présente le signe
films can be used.)
" ".
Match the yellow line on the film pack with the yellow
positioning mark in your camera.
La cassette de film n'entre
La cassette de film n'est pas prévue pour
pas dans l'appareil photo, ou
cet appareil photo.
Replace the batteries with new ones.
ne peut pas entrer aisément
La cassette de film n'a pas été chargée
dans l'appareil.
correctement.
La protection du film ou les
Les piles sont presque épuisées.
photos ne sortent pas de
l'appareil photo.
Problèmes au tirage
Remedies
Problème
Causes possibles
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
Le tirage complété est clair.
La touche de contrôle "éclaircir-obscurcir"
MAL].
est réglée à la position [LIGHTEN].
Before taking pictures, place your camera in a warm place.
La température ambiante est basse (en
When the picture comes out from your camera, warm it
dessous de +10°C).
up in your breast pocket.
Press the lighten-darken control button and set to
[DARKEN].
L'arrière-plan est trop sombre comparé au
When holding your camera, be careful not to block the
sujet.
AE light sensor window or flash sensor window with your
La fenêtre du senseur de lumière AE ou la
finger or strap.
fenêtre du senseur du flash a été bloquée.
Press the lighten-darken control button and set to [NOR-
MAL].
Le tirage complété semble
La touche de contrôle "éclaircir-obscurcir"
Before taking pictures, place your camera in a cool place.
être sombre.
est réglée à la position [DARKEN].
Further, do not place the pictures come out from the cam-
La température ambiante est élevée (au-
era on or near hot things.
dessus de +35°C).
Take pictures with the light behind you, or take pictures
using fill-in flash mode.
When holding your camera, be careful not to block the
L'image a été prise en contre-jour.
flash lampface with your finger or strap.
Press the lighten-darken control button and set to
La face de la lampe du flash a été bloquée.
[LIGHTEN].
Take pictures within 0.9 to 3m range.
L'arrière-plan est trop lumineux comparé
Take pictures obliquely against the mirror or window glass.
au sujet.
La lumière du flash n'a pas atteint le sujet.
La lumière du flash est réfléchie dans un
Leave away from the object 0.9m or more and take pic-
miroir ou la vitre d'une fenêtre.
tures.
Set the distance depending on how far the subject is from
L'image n'est pas nette.
La distance de prise de vues est trop
the camera.
courte.
Clean the lens.
La mise au point sur le sujet n'était pas
Hold your camera firmly and press in the shutter release
correcte.
button gently.
L'objectif n'est pas propre.
L'appareil photo à bougé.
Do not push or fold the picture.
L'image est voilée.
Une pression a été appliquée à l'image
Do not block the film exit with your finger.
immédiatement après qu'elle est soit de
l'appareil.
L'image ne sort pas aisément.
La marque "CE" certifie que ce produit satisfait les condi-
tions de l'UE (union européenne) quant à la sécurité
d'usage, la santé publique, la protection de l'environnement
et du consommateur.("CE" signifie conformité européenne).
Ce produit est confome à la Directive 89/336/EEC.
POLSKI
CO ROBIĘ NIEWŁAŚCIWIE I JAK UNIKNĄĆ PROBLEMÓW
Podczas obsługi
Abhilfe
Błąd
Możliwa przyczyna
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
Nie następuje zwolnienie
Baterie są na wyczerpaniu.
Legen Sie die Batterien richtig ein.
migawki
Baterie nie zostały prawidłowo umieszczone
Warten Sie, bis das Blitzladelämpchen erlischt. Wechseln
w aparacie.
Sie die Batterien aus, wenn das Lämpchen 30 Sekunden
Świeci się lampka ładowania lampy błyskowej.
oder länger leuchtet.
Po włączeniu aparatu pozostawał on bezczynny
Drücken Sie die POWER-Taste zum Einschalten. Wenn
przez co najmniej 5 minut.
das Blitzladelämpchen einmal aufleuchtet und dann
Licznik ekspozycji pokazuje „ ".
erlischt, können Sie fotografieren.
Nehmen Sie die Filmpackung heraus und legen Sie eine
neue Filmpackung ein.
Verwenden Sie nur Fujifilm instax Sofort-Farbfilm für diese
Kamera. (Andere Filmsorten als instax können nicht
Pakiet filmu nie wchodzi do
Dany pakiet filmu nie jest przeznaczona do tego
verwendet werden.)
aparatu lub trudno ją wsunąć
aparatu.
Setzen Sie die gelbe Linie an der Filmpackung an die
Nieprawidłowo wsuwasz do aparatu pakiet filmu.
Positionierungsmarkierung (gelb) in der Kamera an.
Ersetzen Sie die Batterien durch frische.
Pokrywa filmu lub film nie
Baterie są już na wyczerpaniu.
wysuwają się z aparatu.
Drukowane zdjęcia
Abhilfe
Błąd
Możliwa przyczyna
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
Odbitki są zbyt rozjaśnione –
Przycisk sterowania jaśniej-ciemniej,
[NORMAL].
– przebielone.
jest ustawiony w pozycji [LIGHTEN].
Legen Sie die Kamera vor dem Fotografieren möglichst
Temperatura otoczenia jest zbyt niska
an einen warmen Ort. Stecken Sie das Foto nach dem
(poniże + 10°C).
Entnehmen aus der Kamera zum Aufwärmen in Ihre Brust-
Tło jest zbyt ciemne w porównaniu
bzw. Jackentasche.
z fotografowanym obiektem.
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
Zasłonięte zostało okienko sensora
[DARKEN].
automatycznej ekspozycji lub sensora lampy
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht die
błyskowej.
Sensorfenster für die Belichtungsautomatik oder den Blitz
mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
Odbitki są zbyt ciemne.
Przycisk sterowania jaśniej-ciemniej,
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
jest ustawiony w pozycji [DARKEN].
[NORMAL].
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
Legen Sie vor dem Fotografieren die Kamera möglichst
(powyżej +35°C).
an einem kühlen Ort ab. Legen Sie die aus der Kamera
Zdjęcie zostało wykonane pod światło.
austretenden Bilder nicht auf warmen Gegenständen ab
Reflektor lampy błyskowej został zasłonięty.
und halten Sie sie von Wärmequellen fern.
Machen Sie die Aufnahmen mit dem Licht im Rücken oder
Tło jest zbyt jasne w porównaniu
z fotografowanym obiektem.
mit Aufhellblitz.
Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, nicht den
Światło lampy błyskowej nie dosięgło
Blitz mit dem Finger oder der Trageschlaufe zu verdecken.
fotografowanego obiektu.
Drücken Sie die Heller/Dunkler-Taste zur Einstellung auf
Światło lampy błyskowej odbite od lustra
[LIGHTEN].
lub okna wpadło do aparatu.
Machen Sie Aufnahmen in einem Abstand von 0,9 bis 3 m.
Machen Sie die Aufnahmen schräg gegen den Spiegel
oder das Fensterglas.
Zdjęcie jest nieostre
Zbyt bliska odległość fotografowania.
Nie ustawiono prawidłowo ostrości na
Sorgen Sie für einen Aufnahmeabstand von 0,9m oder
fotografowany obiekt.
mehr und fotografieren Sie.
Obiektyw jest zabrudzony.
Stellen Sie den Aufnahmeabstand entsprechend der
Przy robieniu zdjęcia aparat był narażona
Entfernung zum Motiv ein.
na drgania i poruszenie.
Reinigen Sie das Objektiv.
Halten Sie die Kamera fest und drücken Sie den Auslöser
vorsichtig.
Zdjęcie jest rozmazane.
Naciśnięto na zdjęcie natychmiast po jego
wysunięciu się z aparatu.
Das Bild nicht drücken oder knicken.
Zdjęcie nie wysunęło się płynnie z aparatu.
Nicht den Filmauslauf mit dem Finger blockieren.
Oznaczenie "CE" informuje, ze niniejszy produkt spełnia
wymagania UE (Unii Europejskiej) odnośnie bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia, ochrony środowiska oraz praw konsumenta.
(Skrót „CE" odnosi się do wyrażenia Conformité Européenne.)
Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 89/336/EEC.
CZ
CO DĚLÁM ŠPATNĚ A JAKÉ JE ŘEŠENÍ?
Během fotografování
Corrections
Chyba
Možná příčina
Remplacer les piles par des nouvelles.
Spoušť nereaguje
Baterie jsou vybité
Charger les piles correctement.
Baterie nejsou vloženy správně
Nabíjí se blesk
Attendre jusqu'à ce que la lampe de chargement du flash
Fotoaparát se po 5 min. vypnul sám, aby šetřil
s'éteigne. Remplacer les piles si la lampe reste allumée
baterie
pendant 30 secondes ou plus.
Počítadlo neexponovaných fotografií ukazuje
Appuyer sur l'interrupteur POWER pour activer l'aliment-
„ "
ation. Lorsque la lampe de chargement du flash est
illuminée une fois, puis s'éteint, on peut prendre des vues.
Décharger la cassette de film, puis charger une nouvelle
Balíček filmů nejde vložit do
Balíček filmů nepatří do tohoto fotoapartu
cassette de film.
fotoaparátu
Nesprávně vložený balíček filmů
Utiliser seulement le film couleur Fujifilm instantané
"instax". (D'autres films ne peuvent pas être utilisés).
Appairer la ligne jaune sur la cassette de film avec la
Kryt filmu nebo film se
Baterie jsou prázdné
marque jaune de positionnement de l'appareil photo.
nevysunul z fotoaparátu
Remplacer les piles par de nouvelles.
Tisk fotografie
Corrections
Chyba
Možná příčina
Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
Korekce expozice
Fotografie je příliš světlá
la régler sur [NORMAL].
Okolní teplota je nižší než + 10°C.
Avant de prendre des vues, placer l'appareil photo dans
Pozadí je příliš tmavé v porovnání
un endroit chaud. Lorsque la photo sort de l'appareil,
s fotografovaným objektem
réchauffez-la en la plaçant dans une poche de chemise
AE sensor nebo bleskový sensor je zakryt
par exemple.
Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
la régler sur [DARKEN].
Lorsque l'on tient l'appareil photo, veiller à ne pas bloquer
Korekce expozice je nastavena na [DARKEN]
la fenêtre du senseur de lumière AE ou la fenêtre du
Fotografie jsou příliš tmavé
senseur du flash avec son doigt ou la sangle.
Okolní teplota je vyšší +35°C.
Fotografie byla pořízena v proti světlu
Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
Zakrytý blesk
la régler sur [NORMAL].
Pozadí je příliš světlé v porovnání
Avant de prendre des vues, placer l'appareil photo dans
s fotografovaným objektem
un endroit frais. D'autre part, ne pas laisser les vues sortir
de l'appareil photo sur un objet chaud ou près d'un objet
Záblesk blesku nedosvítil na fotografovaný
chaud.
objekt
Prendre les vues avec la lumière derrière soi ou les pren-
Záblesk z fotoaparátu se odrazil zpět na AE
dre en faisant appel au mode Flash d'appoint.
senzor
Lorsque l'on tient l'appareil photo, veiller à ne pas bloquer
la face de la lampe du flash avec un doigt ou la sangle.
Appuyer sur la touche de contrôle "éclaircir-obscurcir" pour
Jste moc blízko
Neostré fotografie
la régler sur [LIGHTEN].
Špatně nastavená ostřící poloha
Prendre des photos avec flash uniquement entre 0,9 et 3 m.
Znečištěný objektiv
Prendre des photos obliquement par rapport à un miroir
Pohybová neostrost, chvění fotoaparátu
ou à une fenêtre.
Eloigner le sujet à 0,9 m ou pour prendre des photos.
Régler la distance en fonction de l'éloignement du sujet
Čerstvě vytisklá fotografie byla zmáčknuta
Fotografie jsou rozmazané
par rapport à l'appareil photo.
Fotografie nevyjela z fotoaparátu
Nettoyer l'objectif.
Maintenir l'appareil photo fermement et appuyer
délicatement sur le déclencheur.
Ne pas pousser ou plier l'image.
Ne pas bloquer la sortie du film avec son doigt.
"CE" znamená, že tento výrobek splňuje požadavky EU
(Evropská unie), pokud jde o bezpečnost, zdraví, životního
prostředí a práv spotřebitelů. (Zkratka "CE" se odkazuje na
frázi Conformité Européenne). Tento produkt je v souladu
se směrnicí 89/336 / EHS
SK
CHYBY, MOŽNÉ PRÍČINY A NÁVRH RIEŠENIA
Počas prevádzky
Rozwiązanie
Problém
Možná príčina
Wymień baterie na nowe.
Spúšť nie je možné spustiť
Batérie sú takmer vybité.
Umieść prawidłowo baterie.
Batérie neboli správne založené (+/-).
Poczekaj aż zgaśnie lampka ładowania lampy błyskowej.
Svieti kontrolka nabíjania blesku.
Jeśli lampka ładowania pozostaje włączona przez co najmniej
Po zapnutí fotoaparátu ste s aparátom 5 a viac
30 sekund, wymień baterie. Jeśli lampka ładowania zaświeci się raz
minút s aparátom nemanipulovali.
i zgaśnie, możesz robić zdjęcia.
Poćítadlo záberov ukazuje „ ".
Wyjmij pakiet filmu i umieść w aparacie nowy.
Kazeta s filmom sa nedá do
Kazeta nie je určená pre tento ty fotoaparátu.
aparátu vložiť
Kazetu s filmom vkladáte do aparátu
Należy korzystać wyłącznie z pakietów filmów Fujifilm Instant
Alebo správne umiestniť.
nesprávne. Sledujte usmerňujúce šipky na
Color Film "instax". Nie można korzystać z żadnych innych filmów.
filme a v aparáte.
Dopasuj żółtą linie na pakiecie z filmem do żółtego znaczka
pozycjonującego w aparacie.
Naexponovaný film alebo
Batérie sú uż takmer vyčerpané.
ochranný 1. list na začiatku
kazety sa nevysunie.
Wymień baterie na nowe.
Vyvolanie fotografií
Rozwiązanie
Problém
Možná príčina
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
Fotografia je prisvetlá.
Tlačidlo nastavenia svetelných podmienok
lighten-darken je nastavené na [LIGHTEN].
ustawienie [NORMAL].
Teplota okolia je nížšia ako + 10°C.
Przed wykonaniem zdjęcia umieść aparat w ciepłym miejscu.
Gdy zdjęcie wychodzi z aparatu ogrzej je w kieszeni na piersi.
Pozadie je, v porovnaní s motívom, veľmi
tmavé.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [DARKEN].
Senzor blesku alebo osvetľovacej automatiky
bol zakrytý.
Gdy trzymasz aparat uważaj, by nie zasłonić palcem bądź
paskiem okienka sensora automatycznej ekspozycji lub sensora
lampy błyskowej.
Fotografia je pritmavá.
Tlačidlo nastavenia svetelných podmienok je
nastavené na [DARKEN].
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
Teplota okolia je vyśšia ako +35°C.
ustawienie [NORMAL].
Záber bol urobený proti svetlu.
Przed wykonaniem zdjęcia umieść aparat w chłodnym miejscu.
Blesk bol zakrytý.
Ponadto, nie umieszczaj zdjęć wychodzących z aparatu w pobliżu
gorących przedmiotów.
Pozadie je, v porovnaní s motívom, veľmi
svetlé.
Rób zdjęcia tak, by mieć światło za plecami lub korzystaj
z dodatkowego błysku wypełniającego.
Záblesk blesku nezasiahol motív.
Trzymając aparat uważaj, by nie zasłonić palcem lub paskiem
Záblesk blesku sa od reflekčnej plochy (okno,
reflektora lampy błyskowej.
zrkadlo) odrazil späť do objektívu.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [LIGHTEN].
Rób zdjęcia w odległości 0.9 do 3m.
Fotografia je neostrá
Vzdialenosť motívu od fotoaparátu je malá.
Rób zdjęcia ukośnie w stosunku do lustra lub szyby okna.
Motív nebol jednoznačne zaostrený.
Obiektív je znečistený.
Fotoaparát sa počas záberu hýbal.
Odsuń się od fotografowanego obiektu na co najmniej 0.9 m
i wykonaj zdjęcie.
Ustaw odległość odpowiednio do tego, jak fotografowany
obiekt jest odsunięty od aparatu.
Fotografia je rozmazaná.
Fotografia bola hneď po odobratí z aparátu
Oczyść obiektyw.
pokrčená, popprehýbaná.
Staraj się sztywno trzymać aparat i delikatnie naciskać spust
Fotografia nebola z fotoaparátu správne
migawki.
vysunutá.
Nie naciskaj na zdjęcie, ani nie zaginaj go.
Nie zasłaniaj palcem miejsca wysuwu filmu.
Označenie "CE" informuje, že tento výrobok spĺňa smernice EU
(Európskej únie) vo vzťahu k bezpečnosti, verejnému zdraviu,
ochrane životného prostredia a ochrane spotrebiteľa. "CE" je skratka
pre Conformité Européenne, čo v preklade znamená jednotnosť
v Európe. Tento výrobok zodpovedá nariadeniu 89/336/EEC.
Řešení
Vložit nové baterie
Vložite baterie správně
Počkejte až se nabije blesk
Pokud se blesk nabíjí více než 30 s Vyměňte baterie, pokud se
blesk nabije (zhasne červené světlo) můžete fotografovat
Vložte nový balíček filmů
Použijte jen filmy Instax (nelze vložit jiný film)
Balíček s filmem vložte, žlutou značkou ke žluté značce
ve fotoaparátu
Vyměňte baterie
Řešení
Nastavte korekci expozice na [NORMAL]
Před pořízením dejte fotoaparát na teplejší místo. Vytisklou
fotografii dejte zahřát např. do kapsy
Nastavte korekci expozice na [DARKEN].
Při fotografování buďte opatrní, ať nezakryjete AE sensor
nebo bleskový sensor, prstem nebo poutkem.
Nastavte korekci expozice na [NORMAL]
Před pořízením dejte fotoaparát na chladnější místo.
Vytisklou fotografii nedávejte k teplým předmětům.
Fotografujte se sluncem v zádech nebo použijte blesk
Nezakrývejte blesk
Nastavte korekci expozice na [LIGHTEN].
Fotografujte ve vzdálenosti 0,9- 3m.
Fotografujte šikmo k lesklým povrchům
Fotografujte od 0,9m od objektu
Nastavte správnou ostřící polohu
Vyčistěte objektiv
Držte pevně fotoaparát
Nemačkejte fotografii
Neblokujte film při vysouvání vent
Návrh odstránenie problému
Vymeňte batérie za nové.
Založte batérie správne.
Počkajte až zhasne kontrolka. Ak neshasne ani po 30 sekundách,
vymeňte batérie.
Stlačte tlačidlo POWER. Ak blikne kontrolka nabíjania blesku,
môžte fotografovať.
Vyberte prázdnu kazetu s filmom a založte novú.
Pre tento model fotoaparátu používajte iba filmy Fujifilm
Instax Wide. Iné typy filmov nie je možné použiť.
Nastavte kazetu tak, aby žltá značka na kazete a vo
foto-aparáte boli na rovnakej strane.
Vymeňte batérie za nové.
Návrh odstránenie problému
Nastavte tlaćidlo lghten-darken na [LIGHTEN].
Pred fotografovaním položte/vložte aparát na teplé miesto.
Po odobratí fotografie, takisto položte/vložte túto na teplé
miesto (vrecko oblečenia).
Nastavte tlaćidlo lighten-darken do polohy DARKEN.
Snažte sa, pri fotografovaní, nezakrývať senzory osvetlovacej
elektroniky a blesku prstami, popruhom a pod.
Nastavte tlaćidlo lighten-darken na [NORMAL].
Pred fotografovaním položte/vložte aparát na chladnejšie
miesto. Po odobratí fotografie neodkladajte túto na teplé
miesta a položte ďalej od vyhrievacích telies.
Fotografujte so svetlom v chrbte alebo s použitím blesku.
Dbajte nato, aby ste pri fotení blesk nezakrývali.
Naciśnij przycisk sterowania jaśniej-ciemniej, by wybrać
ustawienie [LIGHTEN].
Robte zábery vo vzdialenosti 0,9 do 3m.
Robte zábery šikmo k rovine zrkadla alebo okna.
Postarajte sa o to, aby vzdialenosť motív – fotoaparát bola
0,9 – 3m.
Vberte rozsah ostrenia podľa vzdialenosti motív-fotoaparát.
Vyčistite objektív.
Držte aparát pevne a jemne stlačte spúšť.
Nestláčajte, nekrčte a neohýbajte fotografiu.
Neblokujte miesto vysúvania fotografie prstami.
2012-07-15 14:50:41
2012-07-15 14:50:41

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fujitsu instax 210

  • Seite 1 Conformité Européenne, čo v preklade znamená jednotnosť Abkürzung für Conformité Européenne/Einheitlichkeit in Europa.) Niniejszy produkt jest zgodny z Dyrektywą 89/336/EEC. v Európe. Tento výrobok zodpovedá nariadeniu 89/336/EEC. FPT-709106-Ni-04 Dieses Produkt entspricht der Direktive 89/336/EEC. Instax 210.indd 1 Instax 210.indd 1 2012-07-15 14:50:41 2012-07-15 14:50:41...
  • Seite 2 Si un mauvais fonctionnement se produit, enlever puis replacer les piles. 9. L’appareil photo doit être utilisé dans une température comprise entre +5°C et + 40° C. Instax 210.indd 2 Instax 210.indd 2 2012-07-15 14:50:41 2012-07-15 14:50:41...