Herunterladen Diese Seite drucken

TILLIG BAHN 01751 Bedienungsanleitung

Reisezugwagenset (damplokomotive br 89.70 und 4 reisezugwagen (1x bci, 2x ci, 1x cpwi )), drg
tillig modellbahnen gmbh
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.Ś +4ř (0)35ř71 / ř03-45 • FaxŚ +4ř (0)35ř71 / ř03-1ř
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi KlientaŚ www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modiications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
(de) nicht geeignet für kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe ecken und kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council ofice.
(Fr) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la in de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
(cz) není určené pro děti mladší 14ti let. obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován nap . ve sběrném dvo e. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, pop . na svém obecním ú adě o vhodném způsobu likvidace.
(pl) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połkni cia i zadławienia si drobnymi cz
oraz możliwo ć skaleczenia si ostrymi końcówkami i kraw dziami cz
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić rodowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modiied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(Fr) attentionŚ Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat s'applique. Ce
droit de garantie s'éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modiications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l'état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite
installé).
(CZ) upozorněníŚ Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, p estavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude p edmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) należy mieć na wzgl dzie, żeŚ dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
16
ciami
ci funkcyjnych. Produkty oznaczone przekre lonym pojemnikiem
Dampflok
Reisezugwagenset • Passenger coach-Set
Güterwagen
Wagon de voyageurs-Set • Osobní vůz-Sada
BR 84
Reisezugwagen
Wagon osobowy-Zestaw
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 01751
YB 70
(DE) Reisezugwagenset (Damplokomotive BR 89.70 und 4 Reisezugwagen (1x BCi, 2x Ci, 1x CPwi )), DRG
(GB) Passenger coach-Set (Steam locomotive BR 89.70 and 4 Passenger coaches (1x BCi, 2x Ci, 1x CPwi )), DRG
Art.-Nr.: 02190 – BR 84 der DR, Ep. III
Art.-Nr.: 501218 - Reisezugwagen der PKP-IC, Ep. VI
(FR) Wagon de voyageurs-Set (Locomotive à vapeur BR 89.70 et 4 Wagon de voyageurs (1x BCi, 2x Ci, 1x CPwi )), DRG
Art.-Nr.: 02191 – BR 84 der DRG, Ep. II
- Reisezugwagen in "TLK-Anstrich" der PKP-IC, Ep. VI
Art.-
Nr.: 501263
(CZ) Osobní vůz-Sada
(Parní lokomotiva BR 89.70
a 4 Osobní vůz (1x BCi,
2x Ci, 1x CPwi )), DRG
(PL) Wagon osobowy-Zestaw
(Parowóz BR 89.70 i
0-3
4 Wagon osobowy (1x BCi,
2x Ci, 1x CPwi )), DRG
D A S V O R B I L D
Wichtiger hinWeis • important note • indication importante
důležité upozornění • Ważna WskazóWka
Die Strecke Heidenau – Altenberg wurde nach ihrer Verwüstung durch e
aufgebaut. Die steigenden Transportleistungen und der zunehmende Autover
(DE) Das Modell ist mit seinen möglichst maßstäblichen angebauten Einzelteilen und der iligranen Steuerung sehr emp-
und die Trennung von Straße und Eisenbahn. So begann 1934 der Umbau de
indlich. Bitte nehmen Sie das Modell vorsichtig aus der Verpackung, benutzen Sie dazu den Foliestreifen und greifen das
0-3
Modell nicht mit den Fingern an der Steuerung an. Beim Aus- und Einpacken achten Sie bitte darauf, die am Kessel und
von 100 m bei großer Steigung neben den neuen Reisezugwagen auch ein
Führerhaus angebrachten Details nicht mit dem Foliestreifen oder den Fingern zu beschädigen. Zum Aufgleisen u.a. An-
bestand die Forderung, aus der nahen Landeshauptstadt Dresden, Züge durc
greifen nutzen Sie bitte die Flächen der Wasserkästen. Das Modell ist ab Werk mit einem Decoder für DCC und MM Be-
Höchstgeschwindigkeit von mindestens 70 km/h gefordert. Weiterer Eckpunkt
triebssysteme ausgestattet. Bitte benutzen Sie für den Betrieb konventionelle Gleichstrom Fahrregler (bis 12 V Nennspan-
einer Steigung von 1:27 bis 1:30 im Gleisbogen von 140 m Halbmesser einen 1
nung) oder ein entsprechendes Digitalsystem (Gleisspannung 14 ... 16V).
Höllentalbahn ist dieser Lok äußerlich und leistungsmäßig sehr ähnlich, nur n
(GB) The model is very sensitive with its attached individual parts that are as to scale as possible and the delicate control unit.
konnte sie für diese Strecke nicht benutzt werden. Während hier die Zylinder a
Please remove the model carefully from the packaging, use the foil strip to this end, and do not grasp the model with your
der BR 84 auf eine Achse.
ingers on the control unit. When unpacking and packing, be careful not to damage the details attached to the boiler and cab
D A S M O D E L L
Mit den Entwurfsarbeiten wurden 1934 die Firmen BMAG in Wildau und
with the foil strip or your ingers. For rerailing, including engaging it, please use the surfaces of the water boxes. The model is
equipped in the factory with a decoder for DCC and MM operating systems. Please use conventional DC current regulators
Das Modell ist für den Einbau einer Innenbeleuchtung (z. B. Art.-Nr. 08858) vorbereitet.
eingehenden theoretischen Unter-suchungen zu zwei Vorschlägen, die in de
(up to 12 V nominal voltage) or a corresponding digital system (track voltage 14 ... 16 V) for the operation of the set.
aber im Trieb- und Laufwerk wesentlich voneinander unterschieden. Nach ein
Schwarzkopff-Eckard-Gestellen als die geeigneteren befunden und 1937 in S
Für den Einbau ist das Dach des Modelles abzuheben (Abb. 2). Es ist an mehreren Stelle
(FR) Avec des pièces détachées montées qui respectent le plus possible l'échelle et la commande iligrane, ce modèle est
Luttermöller Zahnradantrieb auf den beiden äußeren Kuppelachsen verblieb
Rastungen lassen sich senkrecht nach oben lösen, indem mit dem Fingernagel zwischen
très sensible. Retirez donc le modèle de l'emballage avec précaution., utilisez pour cela la bande de ilm et ne touchez pas
Absicht, diesen Loktyp generell für krümmungs- und steigungsreiche Strecke
le modèle à la commande avec les doigts. Lors de l'emballage et du déballage, veillez à ne pas endommager les détails
oben gedrückt wird.
apposés sur la chaudière et la cabine du conducteur avec la bande de ilm ou les doigts. Pour enrailler ou saisir le modèle,
die Kriegsereignisse nicht realisiert.
utilisez les surfaces du réservoir à eau. Le modèle est équipé d'un décodeur pour systèmes d'exploitation DCC et MM à
Bis nach dem Zweiten Weltkrieg waren die Loks auf ihrer Stammstrecke eing
Nach dem Öffnen werden die zwei Kontakte sichtbar, die von den Drehgestellen den F
l'usine. Pour l'exploitation, utilisez des régulateurs à courant continu conventionnels (jusqu'à une tension nominale de 12 V)
Stammstrecke war, erfolgte auch stets ein Einsatz im Dresdner Vorortve
ou un système numérique correspondant (tension de rail 14...16V).
Oberteil führen. Die zwei Anschlüsse der Beleuchtung werden an diesen Kontakten angel
Schiebeloks eingesetzt. Nach dem Krieg gab es vereinzelt Stationierungen i
(CZ) Jednotlivé díly modelu byly vyrobené s maximální p esností dle mě ítka a model má jemné ízení, proto je velmi citlivý.
zu Testzwecken. Mit dem Aufkommen des Uranbergbaus im Erzgebirge wu
Der Beleuchtungsstreifen 08858 ist vor dem Anschluss auf die entsprechende Länge zu
Model vyjměte opatrně z obalu, použijte k tomu pásy fólie a nedotýkejte se prsty ízení modelu. P i vybalování a zabalování
meisten Loks nach Schwarzenberg (später zu Aue gehörig) abgegeben u
dbejte prosím na to, abyste pásem fólie nebo prsty nepoškodili detaily p ipevněné na kotli a budce strojvůdce. K nasazení na
LED abzutrennen. Nach dem Anlöten kann der Beleuchtungsstreifen mit doppelseitig
Erzzüge befördern. Dies machte sich natürlich im Verschleiß bemerkbar. D
koleje a další manipulaci využijte prosím plochu nádrže na vodu. Model je z výroby vybaven dekodérem pro ídicí systémy
Verbindungsstegen des Oberteils aufgeklebt werden. Bei letzterer Methode sind die
gefertigt waren, dessen Alterungs-beständigkeit nicht sehr gut war. Die Lo
DCC a MM. Pro provoz prosím používejte konvenční stejnosměrné ovladače (do 12 V jmenovitého napětí) nebo vhodný
Bauelementen auf dem Beleuchtungsstreifen für diese freizustellen. Die Kontakte sind h
digitální systém (stejnosměrné napětí 14 ... 16V).
diente danach noch bis Mitte 1965 als Heizlok im Weichenwerk Karl-Marx-S
Beleuchtungsstreifen Platz findet. Eine indirekte Beleuchtung ist auch zu machen, wenn d
unterbrach die Heizloktätigkeit zwischen 1961 und 1964. Erwägungen, d
(PL) Model wraz z jego poszczególnymi czę ciami, możliwie odpowiadającymi skali obiektów rzeczywistych, oraz ili-
anstrahlen, der Beleuchtungsstreifen also mit der bauelementefreien Seite auf die Verbin
unterziehen und auf den Strecken des Thüringer Waldes einzusetzen, wurde
granowym sterownikiem jest bardzo wrażliwy. Model należy ostrożnie wyjąć z opakowania, używając do tego celu paska
foliowego i nie dotykając palcami sterownika. Przy odpakowywaniu i pakowaniu należy uważać, aby nie uszkodzić paskiem
D A S M O D E L L
Die Schlusslichter des Wagens sind aus glasklarem Material gefertigt. Dadurch ist der Ei
foliowym lub palcami detali znajdujących się na kotle i budce maszynisty. Stawiając model na szynach lub dotykając go w
innym celu, należy używać powierzchni zbiorników wodnych. Model został przez producenta wyposażony w dekoder do
Entsprechende Anschlüsse für rote LED sind am Beleuchtungsstreifen vorhanden (siehe B
systemów DCC i MM. Do eksploatacji należy używać konwencjonalnych regulatorów jazdy prądu stałego (napięcie znami-
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung der BR 84. Farbgebung und
Um ein Überstrahlen der Schlussleuchten in die Türfenster zu minimieren, sollten die Sc
onowe do 12 V) oraz odpowiedniego systemu cyfrowego (napięcia stałe 14 ... 16V).
erfolgt von allen Treib- und Kuppelradsätzen. Ein 5 nutiger Motor mit
Türfenster abgetrennt werden und die Seite des Türfensters mit einer Metallfolie oder s
Stirnradgetriebe die letzten drei Kuppelradsätze an. Die beiden vorderen Kup
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
LED abgeschirmt werden.
Zur Erhöhung der Zugkraft ist ein Radsatz mit Haftreifen versehen. Die Beleu
Kurzkupplungskinematik und Kupplungsaufnahmen nach NEM 358 verse
129,6
506
204
220
364863 / 16.05.2017
1
loading

Inhaltszusammenfassung für TILLIG BAHN 01751

  • Seite 1 129,6 (DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 01751 YB 70 (CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi KlientaŚ www.tillig.com/Service_Hotline.html (DE) Reisezugwagenset (Damplokomotive BR 89.70 und 4 Reisezugwagen (1x BCi, 2x Ci, 1x CPwi )), DRG...
  • Seite 2 das modell • the model • le modÈle • model lok • locomotive • lokomotiva • lokomotywa (DE) Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung mit für die jeweilige Bahnverwaltung authentischer Farbgebung und Beschriftung. Das Modell wird auf allen 3 Achsen angetrieben. Die Stromabnahme erfolgt von allen Rädern. Auf Haftreifen wurden zur Verbesserung der Stromabnahme verzichtet.
  • Seite 3 digitalisierung • digitalisation • numérisation • digitalizace • digitalizacJa zurÜstteile • accessory parts • piÈces d’éQuipement • příslušenstVí ci dodatkoWe (DE) Das Modell ist werkseitig mit einem Decoder ausgestattet. Die BR 8ř ist damit für analogen und digitalen Betrieb geeignet. Für 3-achs.
  • Seite 4 každé straně vagonu. Pro tento účel jsou nápravy koncových dvojkolí dělené a p enášejí proud p es hroty nápra- Digital additional functions vy dovnit modelu. Kontakty pod st echou umožňují odběr proudu pro vnit ní osvětlení (objednací číslo Tilling HeadlightsŚ (f0) 08857).
  • Seite 5 zprovoznění dekodéru das modell • the model • le modÈle • model Na ídícím p ístroji zadejte adresu 3. Dekodér pojede podle p ednastavení s 28 jízdními stupni. 3-achs. preuß. durchgangswagen • 3 axial prussian vestibule coach Funkční výstupy v analogovém režimu Voiture à...
  • Seite 6 zurÜstteile • accessory parts • piÈces d’éQuipement • příslušenstVí seznam náhradních dílů • cz ci zamienne ci dodatkoWe lok • locomotive • lokomotiva • lokomotywa Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa (DE) Dem Modell liegen zur weiteren Detaillierung Zurüstteile für die Pufferbohle bei. Diese können unter Berück- sichtigung der Verwendung des Modells als Vitrinen- oder Fahrmodell je nach Mindestradius und Einsatz angebaut werden.
  • Seite 7 (DE) Zurüstteile: Art.-Nr. • (GB) Accessory parts: Item no. • (FR) Pièces d’équipement: Réf. ersatzteilliste • spare parts list • liste des piÈces de rechange (CZ) Příslušenství: Art.-č • (PL) Części dodatkowe: Nr art. 204705 (DE) Bremsschläuche (DE) Kuppelhaken Lok • Locomotive • Lokomotiva • Lokomotywa (GB) Brake hoses (GB) Coupling (FR) Tuyaux de frein...
  • Seite 8 Wartung • maintenance • ENTRETIEN • ÚdržBa • oBsŁuga i konserWacJa ersatzteilliste • spare parts list • liste des piÈces de rechange Dampflok seznam náhradních dílů • cz ci zamienne (DE) Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet.
  • Seite 9 (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV (configurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (konfigurační...
  • Seite 10 (DE) Tabelle der einzelnen CVs (Configuration Variables), (GB) Table of the individual CVs (Configuration Variables), (FR) Tableau des différentes CV speciální funkční klávesa fř (configurations variables), (CZ) Tabulka jednotlivých CV (konfigurační proměnné), (PL) Tabela poszczególnych CV (Configuration Variables) speciální funkční klávesa f10 speciální...