1. SCHMIDT & BENDER gratuliert Ihnen zum Erwerb Ihres neuen Zielfernrohres. Sie besitzen damit ein hochwertiges Qualitätserzeugnis, das Ihnen nach sorg - fältiger Montage durch einen qualifizierten Büchsenmacher und Beachtung der folgenden Gebrauchshin weise viele Jahre zuverlässige Dienste leisten wird. 2.
Seite 9
Rechtsschuss: Sie drehen den Rändelring der Seitenverstellung in Richtung L Linksschuss: Sie drehen den Rändelring der Seitenverstellung in Richtung R In der Tabelle mit den technischen Daten auf Seite 42 finden Sie die Veränderung pro Klick und den Gesamtverstellweg der einzelnen Zielfernrohre: Zum Festhalten der eingeschossenen Absehenposition können Sie im Rändelring der Höhen- und Seitenverstellung mittels Bleistift eine einfache Markierung...
9. Bedienung des Leuchtabsehens Das Leuchtabsehen soll Ihnen helfen, bei schlechten Lichtverhältnissen Ihren Haltepunkt auf dem in aller Regel dunklen Wildkörper besser zu finden. Passen Sie zunächst die Intensität der Absehenbeleuchtung den jeweiligen Lichtverhältnissen an. Dazu drehen Sie den Stellknopf der Leuchteinheit von 0 in Richtung 11 bis zu der Stufe, die den Leuchtteil innerhalb des Absehens gerade ausrei chend beleuchtet, ohne Ihre Augenpupille zu überstrahlen.
1. SCHMIDT & BENDER congratulates you on the purchase of your new telescopic sight. You now possess a high-quality product, which will provide you with many years of reliable service if fitted carefully by a qualified gunsmith in accordance with the following instruc tions of use.
Left shot: turn the horizontal adjustment’s knurled ring in Direction R The technical data table on Page 42 shows the change per click and the individual telescopic sights' entire setting ranges: To set the zeroed-in reticle positions, you can mark the vertical and horizontal adjustment’s knurled ring, which is oriented to the index point of the individual setting turret, with a pencil.
you reach the point which just suffi ciently illuminates the illuminated part wit- hin the reticle with out the intensity at your eye being excessive. You should make this adjustment in peace and quiet before commencing the hunt. Now you can switch off the illuminated unit to save power by turning the adjust- ment knob from the locked setting to the position between the next and previous settings.
1. SCHMIDT & BENDER vous félicite pour I’achat de votre nouvelle lunette de visée. Vous avez fait I’acquisition d’un produit de qualité supérieure qui vous rendra de précieux services durant de longues années si vous I’avez fait soigneusement monter par un armurier qua lifié et si vous respectez le mode d’emploi suivant. 2.
Tir vers la droite: Vous tournez la bague à molette du réglage latéral dans la direction L Tir vers la gauche: Vous tournez la bague à molette du réglage latéral dans la direction R Vous trouverez sur le tableau contenant les caractéristiques techniques en page 42 la modification par clic et Ia distance totale du réglage des différentes lunettes de visée.
9. Manipulation du réticule lumineux Le réticule lumineux vous aidera à mieux trouver votre point de visée sur le corps du gibier qui est en général sombre, dans de mauvaises conditions de luminosité. Adaptez d’abord l’intensité de I’éclairage du réticule aux condi tions extérieures. Pour ce faire, tournez le bouton de réglage de I’unité...
1. SCHMIDT & BENDER si congratula con Voi per l’acquisto del Vostro nuovo cannocchiale di puntamento. Adesso possedete un prodotto di qualità pregiata che, dopo un accurato montag- gio da parte di un armaiolo qualificato e il ris petto delle seguenti istruzioni per l’uso, funzionerà...
Sparo in alto: ruotare l’anello zigrinato del dispositivo di rego lazione altezza in direzione T Sparo in basso: ruotare l’anello zigrinato del dispositivo di regolazione altezza in direzione H Sparo a destra: ruotare l’anello zigrinato del dispositivo di regolazione altezza in direzione L Sparo a sinistra: ruotare l’anello zigrinato del dispositivo di regolazione altezza in direzione R Nella tabella dei dati tecnici a pagina 42 è...
8. Regolazione della nitidezza dell’immagine con il regolatore delle diottrie dell’oculare Regolare il cannocchiale di puntamento sul massimo ingrandi mento pos- sibile. Ruotare l’oculare il massimo possibile a sini stra fino all’arresto e girarlo quindi verso destra fino a raggi ungere una nitidezza d’immagine ottimale.
Dopo la pulizia e l’eventuale asciugatura, sui corpi di acciaio tubolari delle armi si dovrebbe applicare, se sono bruniti, un leggero strato di olio per armi. I tubi di acciaio verniciati ven gono trattati esternamente come le superfici anodizzate. Dimensioni esterne dei cannocchiali di puntamento, schizzo/tabella Dimensioni di copertura dei mirini standard, figure, tabella Dati tecnici, tabella...
1. SCHMIDT & BENDER desea felicitarle por la adquisición de su nuevo visor telescópico. Tiene usted un producto de alta calidad que, después del mon taje minucioso realizado por un armero cualificado y bajo observancia de las instrucciones de uso siguientes, le ofrecerá un servicio fiable durante muchos años. 2.
Tiro alto: Gire el anillo moleteado para el ajuste de elevación en la dirección T Tiro bajo: Gire el anillo moleteado para el ajuste de elevación en la dirección H Tiro a la derecha: Gire el anillo moleteado para el ajuste lateral en la dirección L Tiro a la izquierda: Gire el anillo moleteado para el ajuste late ral en la dirección R...
8. Ajustar la nitidez de la imagen con la compensación de dioptrías en el ocular Ajuste su visor telescópico al máximo aumento posible. Gire el ocular hasta el tope lo más a la izquierda posible y después a la derecha hasta obtener la nitidez de imagen que usted consi dere óptima.
armas. Los tubos de acero lacados se tratarán en sus superficies de la misma manera que la superficie anodizada. Dimensiones exteriores de los visores telescópicos, dibujo/tabla Medidas de coincidencia de la cruceta estándar, figuras/tabla Datos técnicos, tabla...
1. SCHMIDT & BENDER gratulerar Dig till Ditt inköp av ett nytt kikarsikte. Därmed äger Du en högvärdig kvalitetsprodukt. Den kommer att vara tillförlitlig under många år efter att en kvalificerad vapen handlare utfört en omsorgsfull montering och om följande anvisningar beaktas vid användningen. 2.
Vänsterskott: vrid sidoinställningens räfflade ring i riktning R I tabellen med tekniska data på sidan 42 hittar Du förändringar per klick och hela inställningssträckan för varje kikarsikte: För att hålla kvar de inskjutna hårkorspositionerna kan Du göra en enkel marke- ring med en blyertspenna i den räfflade ringen för höjd- och sidoinställningen, som orienterar sig efter index punkten för respektive inställningstorn.
att Din ögonpupill blir överbelyst. Om möjligt ska inställningen göras i lugn och ro före den egentliga jakten. För att spara ström kan Du nu stänga av lysenheten genom att flytta ställknap- pen från ihakat läge och ställa den mittemellan föregående och efter - följande läge.
® 1. A SCHMIDT & BENDER cég gratulál Önnek az új ZENITH céltávcső megvásárlásához. Ön egy nagy értékű, minőségi termék tulajdonosa lett, amely szakképzett fegyvermester által gondosan elvégzett sze relés és a használati útmutató ajánlásainak betartása mellett sok-sok éven át fogja Önt megbízhatóan szolgálni. 2.
Seite 35
A találatpont jobbra tér el: az oldalirányú beállító racsnit L irányba csavarjuk. A találatpont balra tér el: az oldalirányú beállító racsnit R irányba csavarjuk. A műszaki adatok táblázatában (42 oldal) található távcsövenként az 1 kattanásnyi állításhoz tartozó találatpont változás mértéke és a lehetséges állítási tartomány nagysága.
9. A megvilágított szálkereszt használata A megvilágított szálkereszt feladata, hogy rossz látási vi szonyok mellett segít- sen a rendszerint sötét színű vad esetén a célpontot megtalálni. Először is állítsa be a fényviszonyoknak megfelelően a megvilágított szálkereszt fényerejet. Forgassa a világító egység beállító gombját a 0-tól a 11-es fokozat irányába addig, amíg a szálkereszt éppen elegendően ki nincs világítva úgy, hogy a pupillájára ne kerüljön zavaróan sok fény.
1. SCHMIDT & BENDER gratuluje Państwu zakupu nowej lunety celowniczej. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który po starannym montażu przez wykwalifikowanego rusznikarza i przy przestrzeganiu następujących wskazó- wek dotyczących jego użytkowania, będzie Państwu niezawodnie służył wiele lat. 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Nigdy nie patrzeć...
Trafienie na prawo: obrócić pierścień oporowy regulacji poziomej w kierunku L Trafienie w lewo: obrócić pierścień regulacji poziomej w kierunku R W tabeli danych technicznych na stronie 42 można zapoznać się z war- tościami przesuwu o jeden klik, lub z maksymalną drogą regulacji, poszczególnych lunet.
9. Obsługa podświetlanej siatki celowniczej Podświetlana siatka celownicza pomaga w znalezieniu punktu celowania na ciemnej sylwetce zwierzęcia, w złych warunkach oświetleniowych. Najpierw należy dopasować intensywność podświetlania siatki celowniczej do panujących warunków oświetleniowych. W tym celu należy obracać pokrętło nastawcze jednostki podświetlania od O w kierunku 11 do osiągnięcia wystarczającego stopnia podświetlenia części podświetlo- nej wewnątrz siatki celowniczej.
Abmessungen in mm/ Scope dimensions in mm Art.No. Model 931-4 4x36 ST — — — 41 289 931-6 4x36 ST 1“ 40 25,4 — — — 41 289 932-4 6x42 ST — — — 41 336 932-6 6x42 ST 1“...
Seite 43
Variable Vergrößerung Absehen Deckungsmaße in cm auf 100 m 1,25-4x20 Absehen Balkenabstand 115,0 — — 113,1 — 208,0 208,0 155,1 — — — inch/100y 41,4 40,7 74,9 74,9 55,8 Faden-Deckung — — inch Balkendeckung 21,9 10,0 — 27,4 — 27,4 27,4 23,3 —...
Seite 44
Leuchtabsehen Zielfernrohre Absehen Deckungsmaße in cm auf 100 m 7x50 Leucht Balkenabstand 70,0 — 70,0 — — — — — — — — — — — inch/100y 27,5 27,5 Faden-Deckung — — 0,67 — — — — — — — —...