Herunterladen Diese Seite drucken

Aquael AQUA JET PFN 350 Gebrauchsanweisung

Werbung

Pompka fontannowa PFN 350, PFN 650 lub PFN 1100, którą Państwo
zakupili, jest przeznaczona do pompowania wody w małych domowych fontannach
wewnętrznych, wodotryskach i nawilżaczach, a ponadto - pompka PFN 1100
- w przydomowych oczkach wodnych. Dodatkowo można dokupić zestaw dysz
fontannowych, którymi uzyskamy rozmaite ciekawe efekty. Pompki mogą być
również stosowane do filtrów w akwariach terrariach i kaskadach, a także do
napowietrzania wody. Niewielkie wymiary, stosunkowo duża wydajność i możliwość
regulacji wydatku, a przede wszystkim prostota budowy czynią pompkę z serii PFN
PFN 350
uniwersalną i szczególnie przydatną w użytkowaniu.
WARUNKI BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Pompki z serii PFN zostały wykonane zgodnie z wszelkimi aktualnie obowiązującymi
normami bezpieczeństwa. Pompkę można przyłączyć do sieci elektrycznej tylko przez
gniazdo wtyczkowe ze stykiem ochronnym. Przed każdą operacją związaną z pompką
(montaż, czyszczenie) należy ją bezwzględnie odłączyć od napięcia! Nie wolno
instalować pompki, która ma uszkodzenie mechaniczne, np. pęknięcie obudowy,
oraz która ma uszkodzony przewód przyłączeniowy. Przewodu przyłączeniowego
nie wolno wymieniać ani naprawiać, ani też instalować na nim wyłącznika lub złącza
wtyczkowego. W przypadku uszkodzenia przewodu należy wymienić całą pompkę.
Urządzenie to musi być całkowicie zanurzone w wodzie i nie wolno dopuścić, aby
pracowało na sucho. Pompki z serii PFN można używać tylko do przepompowywania
cieczy o temperaturze do 35 °C i nie wolno stosować do materiałów łatwopalnych,
ani płynów spożywczych. UWAGA: Pompki PFN 350 i PFN 650 są przeznaczone
do pracy w pomieszczeniach.
PFN 650, 1100
Pompkę należy ustawić na dnie zbiornika tak, aby była całkowicie zanurzona w
SPARE PARTS
wodzie, ale nie głębiej niż na dopuszczalną głębokość podaną w danych technicznych.
350 650 1100
Gumowe stopki (2) zapobiegają przemieszczaniu się pompki. Wydajność pompki
AQUA JET PFN
może być regulowana za pomocą pokrętła regulatora (8), a dla PFN 350 regulatora
0903 0904 0905
1.
-
-
-
Korpus pompki / Body of pump / Pumpenkörper
(8) lub (9) w które jest standardowo wyposażona. W zestawie z pompką jest również
2.
-
-
-
Gumowe nóżki / Rubber legs /Gummifüße
końcówka rozpryskująca (13) umieszczona na rurce (12), a także filtr składający
się z rurki zasysającej (10) i wkładu filtracyjnego (11). Wkład filtracyjny wykonany
3.
-
-
-
Oś / Axle / Achse (tylko / only / nur bei PFN 1100)
4.
-
-
-
Gniazdo osi / Axle seat / Achsensitz (tylko / only / nur bei PFN 1100)
jest z bezfenolowej gąbki na której następuje szczególnie łatwy rozwój kultur
4a. -
1341 (2, 3, 4 - PFN 1100) Wirnik kompletny / Coplete rotor / kompl. Rotor
bakterii odpowiedzialnych za usuwanie ze zbiornika zanieczyszczeń organicznych.
-
Pompki PFN 350, PFN 650 i PFN 1100 mogą służyć również do napowietrzania
5. 0246 1320
-
Wirnik / Rotor/Impeller / Rotor
6.
-
-
-
Komora wirnikowa / Rotor Chamber / Flügelradkammer
wody. Należy wówczas doprowadzić rurkę z powietrzem i w punkcie A nałożyć na
7.
komorę wirnikową (6). Zapewni to dobre dotlenianie wody nawet przy większych
-
-
-
Osłona komory / Chamber cover / Kammerbedeckung
głębokościach.
8.
-
-
-
Regulator wydajności / Flow regulator / Durchflußregler
9.
-
-
-
Regulator wydajności mały / Small flow regulator / Kleiner Durchflußregler
(tylko / only / nur bei PFN 350)
10. 1234 1234 1234 Rurka zasysająca / Intake strainer / Saugrohr
Pompki z serii PFN napędzane są przez wodoszczelny, synchroniczny silniczek,
11. -
-
-
Wkład filtracyjny gąbkowy / Filtration Cartridge / Filterpatrone
który ma niewielkie wymagania konserwacyjne. Co kilka tygodni oraz gdy pompa po
12. -
-
-
Rurka rozpryskiwacza / Splashing pipe / Verlängerungsrohr
włączeniu nie startuje, należy:
13. -
-
-
Końcówka rozpryskująca / Splashing end / Fontänenaufsatz
Dla PFN 350:
Wyposażenie dodatkowe / Additional accessories / Zusätzlich
• zdjąć filtr (10), (11) lub osłonkę (7) oraz rurkę (12) z końcówką rozpryskującą,
(13) obracając zdjąć regulator wydajności (8), oraz komorę wirnikową (6), wyjąć
14* 1169 1169 1169 TUBE set - Zestaw rurek / Tube set / Rohrsatz
wirnik (5), przeczyścić delikatnie wirnik (5) i tuleję wirnikową (B) w korpusie (1), a
DANE TECHNICZNE / TECHNICAL DATA
następnie złożyć w odwrotnej kolejności.
TECHNISCHE DATEN
Dla PFN 650:
• zdjąć filtr (10), (11) obracając zdjąć regulator wydajności (8), zdjąć osłonę (7) i
AQUA JET PFN
rurkę (12) z końcówką rozpryskującą (13), poprzez obrót zdjąć komorę wirnikową
(6, wyjąć wirnik (5), przeczyścić delikatnie wirnik (5) i tuleję wirnikową (B) w
350
650
1 100
korpusie (1), a następnie złożyć w odwrotnej kolejności.
Napięcie / Częstotliwość
Dla PFN 1100:
Voltage / Frequency
V/Hz
230/50
• zdjąć filtr (10),(11), obracając zdjąć regulator wydajności (8), zdjąć osłonę (7) i
Spannung / Frequenz
rurkę (12) z końcówką rozpryskującą (13), poprzez obrót zdjąć komorę wirnikową
Moc
(6), wyjąć wirnik (5) wraz z osią (4) gniazdami (3), przeczyścić delikatnie wirnik (5)
Wattage
W
4,5
6
14
i tuleję wirnikową (B) w korpusie (1), następnie jedno gniazdo osi (3) założyć na
Nennaufnahme
oś i umieścić w korpusie (1), a drugie gniazdo osi wirnika (3) wcisnąć do oporu w
Max. wydajność
komorę (6), włożyć wirnik na oś i założyć komorę (6). Zwrócić uwagę by oś (4)
Max Output
l/h /gph 350/100 650/180 1100/300
trafiła w gniazdo (3) w komorze (6),
Max. Durchfluß
Po nałożeniu wirnika (5) na ośkę powinien się on obracać bez żadnych oporów.
Max wysokość podnoszenia
Najczęstszą jednak przyczyną spadku wydajności pompki jest zanieczyszczający się
Max pumping height
cm/in
70 / 27
90 / 35
100 / 39
wkład filtracyjny (11). Aby go oczyścić, należy zdjąć gąbkę (11), z rurki zasysającej
Max. Förderhöhe
(10) i przepłukać w bieżącej wodzie. Częstość płukania wkładu zależy od stopnia
Max głębokość zanurzenia
zanieczyszczenia wody i czynność tę należy wykonać przy wyraźnym spadku
Max immersion depth
cm / in
80 / 31 100 / 39 150 / 59
wydajności pompki.
Max. Versenkungstiefe
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy, licząc od daty zakupu.
PRZEZNACZENIE
Gwarancja obejmuje uszkodzenia powstałe z winy producenta, tzn. wady materiałowe
czy błędy montażowe. Nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego
obchodzenia się z urządzeniem lub dokonania przeróbek przez nabywcę. W celu
dokonania naprawy należy przesłać urządzenie wraz z wypełnioną przez sprzedawcę
kartą gwarancyjną na adres producenta lub dystrybutora. Warunkiem uznania
gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na korpusie pompki i wpisanej
na karcie gwarancyjnej.
OPERATION MANUAL
The fountain pump PFN-350, PFN-650 or PFN-1100, which you have just
purchased, is destined for pumping water in small indoor fountains, showers, and
humidifiers, as well as (in the case of PFN-1100), in garden water basins. You can
additionally buy a set of fountain endings with which you can obtain various interesting
effects. The pumps can be also applied for filters in aquaria, terraria, and cascades,
as well as to aerate the water. Small dimensions, a relatively high efficiency, and the
possibility to regulate the output, and mainly the simplicity of its construction, make
the pump from the PFN series universal and especially useful in applications.
CONDITIONS OF A SAFE USAGE
Pumps from the PFN series have been made according to all currently valid safety
standards. The pump can be connected with the electricity intake only through a
socket with a protective bolt. You have to disconnect it from the electricity before
every operation connected with it (assembly, cleaning)! You cannot install a pump that
MONTAŻ I REGULACJA
has a mechanical damage, e.g., a crack in the casing, or which has a damaged connection
wire. The connection wire cannot be replaced or repaired and no switch or plug can
be installed in it. In the case of a damage to the cord, replace the whole pump. The
machine has to be completely immersed in water and you cannot allow it function
when dry. Pumps from the PFN series can be used to pump liquids of the temperature
up to 35
o
C and no inflammable materials or food articles can be used in them. NOTE:
PFN-350 and PFN 630 pumps are designed to work indoor.
ASSEMBLY AND REGULATION
The pump should be placed at the bottom of the water basin so that it is completely
immersed in water. Rubber legs (2) prevent its movement. The pump's capacity can
be regulated with the help of the regulator button (8), and in the case of the PFN-350
pump – with the regulator (8) or (9) that it possesses in its standard version. The
set of the pump also contains a splashing end (13) placed in a pipe (12), as well as
a filter consisting of a suction pipe (10) and a filtration cartridge (11). The filtration
KONSERWACJA
cartridge is made of a phenol-free sponge, where there takes place an especially easy
growth of bacteria cultures responsible for the removal of organic pollutions from the
water. PFN-350, PFN-650, and PFN-1100 pumps can be also used for the aeration.
There should be connected the pipe with the air and the rotor chamber (6) should be
installed in point A. It will ensure a good aeration of the water even in bigger depths.
MAINTENANCE
Pumps from the PFN series are driven by a water-proof, synchronic engine that has
small maintenance requirements. Every few weeks and when the pump does not start
after it is switched on, you should:
For PFN-350:
- take off the filter (10), (11), or the cover (7) and the pipe (12) with the splashing
end (13), take off the capacity regulator (8) by means of rotating it, the cover of the
rotor chamber (6), take out the rotor (5), clean it (5) and the rotor sleeve (B) in the
body (1), and then put everything back together.
For PFN-650:
- take off the filter (10), (11), take off the capacity regulator (8) by means of rotating
it, the cover (7) and the pipe (12 with the splashing end (13), take out the rotor
chamber (6) by means of rotating it, take out the rotor (5), clean it (5) and the
rotor sleeve (B) in the body (1), and then put everything back together.
For PFN-1100:
- take out the filter (10), (11), the capacity regulator (8) by means of rotating it, take
out the cover (7) and the pipe (12) with the splashing end (13), take out the rotor
chamber (6) by means of rotating it, the rotor (5) with its axle (4) and seats (3),
clean the rotor (5) and the rotor sleeve (B) in the body (1), then put one axle seat
(3) on the axle and place it in the body (1), and insert the other axle seat of the
rotor (3) into the chamber (6), put the rotor on the axle and install the chamber
(6). Note that the axle (4) should fit the seat (3) in the cover (6).
After the rotor (5) is placed in the axle, it should more without any obstacles.
A contaminated filtration cartridge (11) is the most frequent reason of a drop in
the capacity of the pump. In order to clean it, take off the sponge (11) from the
suction pipe (10) and rinse it in running water. The frequency of the rinsing of the
cartridge depends on the level of the contamination of water and the action should be
performed in the case of every drop in the pump's capacity.
GUARANTEE CONDITIONS
The producer grants his guarantee for the period of 24 months starting on the
purchase date. The guarantee covers damages caused at the fault of the producer, i.e.,
material defects or assembly errors. It does not cover damages caused as a result of an
improper utilization of the equipment or making modifications in it by the purchaser.
In order to have the equipment repaired, send it together with the guarantee card
PURPOSE
filled in by the seller to the address of the producer or distributor. The conformity
of the production date printed at the bottom of the transformer and written in the
guarantee card is a condition for accepting the guarantee.
GEBRAUCHSANWEISUNG
BESTIMMUNG
Die Fontänenpumpe PFN 350, PFN 650 oder PFN 1100 , die Sie gekauft
haben, dient zur Umkreisung des Wassers in Tischfontänen, kleinen innenräumigen
Springbrunnen und Luftbefeuchtern. Darüber hinaus kann der Typ PFN 1100 auch
in kleinen Gartenbecken eingesetzt werden. Als zusätzliche Ausrüstung kann ein
Düsensatz zugekauft werden, womit Sie vielfältige Fontäneneffekte erzielen können.
Diese Pumpen können sowohl in Aquariumsfiltern und Terrarien, in Kaskaden, als
auch zur Belüftung des Wassers angewandt werden. Durch ihre kleinen Abmessungen,
verhältnismäßig hohe Pumpenleistung mit Reguliermöglichkeit und vor allem durch
ihren einfachen Aufbau kann sie besonders universell und günstig benutzt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Pumpen der Serie PFN sind entsprechend der zur Zeit geltenden
Sicherheitsnormen hergestellt worden. Zum elektrischen Netz dürfen sie nur durch
eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Vor jedem Eingriff an der
Pumpe (Montage, Säuberung) ziehen Sie bitte den Netzstecker unbedingt heraus!
Bei einer mechanischen Beschädigung ( zB. Risse an der Pumpengehäuse) und wenn
die Netzanschlußleitung beschädigt ist, darf die Pumpe nicht installiert werden.
Das Anschlußkabel darf weder ausgetauscht oder repariert werden, noch darf ein
Schalter, eine Steckerverbindung oder ähnliches in das Kabel installiert werden. Im
Falle einer Leitungsbeschädigung muß die komplette Pumpe ausgetauscht werden.
Die Pumpe muß ständig völlig unter Wasser eingetaucht sein und darf auf keinen Fall
trockenlaufen. Die Pumpen der Serie PFN dürfen nur für Flüssigkeiten bis zu einer
Temperatur von 35 °C verwendet werden. Für brennbare Flüssigkeiten, Getränke und
andere Speisemittel-Flüssigkeiten dürfen sie nicht eingesetzt werden. Achtung: Die
Pumpen PFN 350 und PFN 650 sind nur Zur Anwendung in Räumen bestimmt.
MONTAGE UND REGULIERUNG
Stellen Sie bitte die Pumpe völlig im Wasser getaucht auf dem Behälterboden,
aber nicht tiefer als die in den technischen Daten angegebene größte Tauchtiefe.
Die (2) Gummifüße vermeiden die Verschiebung der Pumpe. Durch Umdrehung
des Durchflußreglers (9) oder – im Falle PFN 350, die mit zwei verschiedenen
Reglern ausgerüstet ist - der Regler (8) oder (9), kann die Durchflußmenge reguliert
werden. Zur Standardausrüstung der Pumpe gehört der (13) Fontänenaufsatz, der
auf dem Rohr (12) gesteckt werden kann, sowie ein Filter, der aus dem (10) Saugrohr
und dem (11) Filterschwamm besteht. Die Filterpatrone ist aus phenolfreiem
Schwamm ausgeführt: an ihm entwickeln sich die für die Beseitigung der organischen
Wasserverunreinigungen zuständigen Bakterienkulturen besonders schnell und leicht.
Die Pumpen PFN 350, PFN 650 und PFN 1100 können auch zur Belüftung des
Wassers ausgenutzt werden. Dazu soll ein Belüftungsschlauch dem Punkt A der (6)
Flügelradkammer zugeführt werden. Dadurch wird eine intensive Wasserbelüftung
erzielt, sogar bei bedeutender Tauchtiefe.
WARTUNG
Die Pumpen der Serie PFN sind von einem wasserdichten Synchronmotor mit
geringen Wartungsanforderungen angetrieben. Je einige Wochen oder wenn die
Pumpe nach ihrer Einschaltung nicht startet, sollte wie folgt:
Für PFN 350:
• der Filter (10) und (11) oder die (7) Haube, sowie das (12) Rohr mit dem (13)
Fontänenausatz abgenommen werden, dann – mit je einer Drehbewegung – der
Durchflußregler (8) und die Flügelradkammer (6) abgenommen werden. Jetzt
nehmen Sie bitte den Rotor (5) aus. Reinigen Sie sowohl den Rotor (5) als auch
seinen Steckraum (B) im Pumpenkörper (1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe
in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen.
A szivattyút a víztartály fenekén úgy kell elhelyezni, hogy teljes egészében legyen
Für PFN 650:
a víz alá merülve, azonban nem mélyebben, mint a műszaki adatokban megadott
• der Filter (10) und (11), dann – mit einer Drehbewegung – der Durchflußregler
legnagyobb bemerítési mélység. A (2) gumilábak meggátolják a szivattyú eltolódását.
(8) abgenommen werden, weiter die (7) Haube und das (12) Rohr mit dem (13)
A szivattyú teljesítménye a (8) szabályozó, illetve – a PFN 350 típusnál – a (8) vagy a
Fontänenausatz abgenommen werden, wieder drehend - die Flügelradkammer
(9) szabályozó segítségével szabályozható. A szivattyút elláttuk egy (13) szórófejjel,
(6) abgenommen werden. Dann nehmen Sie bitte den Rotor (5) aus. Reinigen
amely a (12) csőtoldatra illeszthető. Ezenkívül minden szivattyúnak van egy szűrője,
Sie sowohl den Rotor (5) als auch seinen Steckraum (B) im Pumpenkörper
amely a (10) szívócsőből és a (11) szűrőbetétből áll. A szűrőbetét fenolmentes
(1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder
szivacsból készült, melyen különösen könnyen és gyorsan fejlődnek a szerves
zusammenstellen.
vízszennyeződést eltávolító baktériumkultúrák. A PFN 350, PFN 650 és PFN 1100
Für PFN 1100:
típusú szivattyúk a víz levegőztetésére is felhasználhatók. Ecélból a (6) szivattyúkamra
• der Filter (10) und (11), dann – mit einer Drehbewegung – der Durchflußregler
A pontjához kell csatlakoztatni egy levegőztető tömlőt. Ez a módszer a víz hatékony
(8) abgenommen werden, weiter die (7) Haube und das (12) Rohr mit dem (13)
levegőztetését biztosítja, még elég mély bemerítés esetén is.
Fontänenausatz abgenommen werden, wieder drehend - die Flügelradkammer
(6) abgenommen werden. Dann nehmen Sie bitte den Rotor (5) samt mit der
Achse (4) und den Achsensitzen (3) aus. Reinigen Sie sowohl den Rotor (5) als
A PFN sorozatú szivattyúkat vízhatlan szinkronmotor hajtja, melynek karbantartása
auch seinen Steckraum (B) im Pumpenkörper (1) sorgfältig. Dann ein Achsensitz
nem nagy gond. Néhány hetenként, vagy amikor a szivattyú a bekapcsolást követően
(3) soll wieder auf die Achse gesetzt und so gemeinsam in den Pumpenkörper
nem indul be, a következők szerint kell eljárni:
(1) gesteckt werden. Den anderen Achsensitz (3) drücken Sie in die Öffnung der
a PFN 350 esetében:
Flügelradkammer (6) bis zum Aufsetzen hinein, dann stecken sie den Rotor auf die
• levenni a (10) és (11) elemekből álló szűrőt vagy a (7) burkolatot, valamint a
Achse und legen Sie die Flügelradkammer (6) auf. Geben Sie Acht darauf, damit die
(12) csőtoldatot a (13) szórófejjel együtt, egy-egy elfordító mozdulattal levenni
Achse (4) in den Achsensitz treffe, der in der Kammer (6) angebracht wurde.
a (8) teljesítményszabályozót és a (6) szivattyúkamrát, kivenni az (5) forgórészt,
óvatosan megtisztítani az (5) forgórészt és az (1) szivattyútestben a forgórész (B)
Wieder an die Achse gesteckt, soll sich der Rotor (5) widerstandslos umdrehen
fészkét, ezután a szivattyút fordított sorrendben összerakni.
lassen. Die häufigste Ursache einer Verminderung der Pumpenleistung (Fördermenge)
a PFN 650 esetében:
ist die Verschmutzung der Filterpatrone (11). Um się zu reinigen, nehmen Się bitte den
• levenni a (10) és (11) elemekből álló szűrőt, egy elfordító mozdulattal levenni a
Schwamm (11) vom Saugrohr (10) ab und spülen Sie ihn im fließenden Wasser durch.
(8) teljesítményszabályozót, levenni a (7) burkolatot és a (12) csőtoldatot a (13)
Die nötige Häufigkeit der Patronendurchspülung hängt vom Verschmutzungsgrad des
szórófejjel együtt, egy elfordító mozdulattal levenni a (6) szivattyúkamrát, kivenni
Wassers ab. Diese Tätigkeit soll im Falle bemerkbarer Pumpenleistungs-Verminderung
az (5) forgórészt, óvatosan megtisztítani az (5) forgórészt és az (1) szivattyútestben
vollgeführt werden.
a forgórész (B) fészkét, ezután a szivattyút fordított sorrendben összerakni.
GARANTIEBEDINGUNGEN
a PFN 1100 esetében:
• levenni a (10) és (11) elemekből álló szűrőt, egy elfordító mozdulattal levenni a
Der Hersteller leistet Ihnen ab Kaufsdatum eine Garantie für 24 Monate.
(8) teljesítményszabályozót, levenni a (7) burkolatot és a (12) csőtoldatot a (13)
Die Garantie schließt Schäden ein, die vom Hersteller verursacht worden sind,
szórófejjel együtt, egy elfordító mozdulattal levenni a (6) szivattyúkamrát, kivenni
das heißt Material- und Montagefehler. Sie erstreckt sich nicht auf Schäden, die
az (5) forgórészt a (4) tengellyel és a (3) tengelyfészkekkel együtt, óvatosan
durch unsachgemäße Behandlung oder Umbau des Gerätes durch den Benutzer
megtisztítani az (5) forgórészt és az (1) szivattyútestben a forgórész (B) fészkét,
entstanden sind. Im Garantiefall senden Sie die Einrichtung samt mit dem vom
ezután egyik (3) tengelyfészket ráhelyezni a tengelyre és bedugni a helyére az (1)
Verkäufer ausgefüllten Garantieschein an die Adresse des Herstellers oder Ihres
szivattyútestben, a másik (3) tengelyfészket ütközésig bedugni a (6) szivattyúkamra
Großhändlers. Eine Voraussetzung für die Anerkennung der Garantierechte ist die
központi fészkébe, az (5) forgórészt ráhelyezni a tengelyre, és felhelyezni a (6)
Identität des auf dem Pumpenkörper eingeprägten Herstellungsdatums mit dem auf
szivattyúkamrát. Eközben figyelem fordítandó arra, hogy a (4) tengely beletaláljon a
dem Garantieschein eingeschriebenen.
(6) szivattyúkamrában levő (3) tengelyfészekbe.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Felhelyezve az (5) forgórészt a tengelyre, annak minden ellenállás nélkül kell
forognia. A szivattyú teljesítményének csökkenését leggyakrabban a (11) szűrőbetét
RENDELTETÉS
elszennyeződése okozza. Ennek kitisztításához le kell venni a (11) szivacsot a (10)
szívócsőről és átöblíteni folyó vízzel. Az öblítés gyakorisága attól függ, mennyire
Az Önök által megvásárolt PFN 350, PFN 650 vagy PFN 1100 típusú
szennyezett a víz, és akkor kell elvégezni, amikor észrevehetően lecsökkent a szivattyú
szökőkútszivattyút szobai szökőkutak, belsőtéri vízköpők és légnedvesítők
teljesítménye.
vízmozgatására szántuk. A PFN 1100 szivattyú ezen kívül kisméretű kerti szökőkutat
is táplálhat. Kiegészítő tartozékként vásárolható egy szórófej készlet, mellyel érdekes
szökőkút-effektusok nyerhetők. A szivattyúk akváriumi szűrőkben és terráriumokban,
A gyártó a vásárlástól számított 24 hónapos garanciát biztosít. A garancia kiterjed
kis vízesésekhez és a víz levegőztetéséhez is használhatók. Kicsiny méreteik, aránylag
a gyártó hibájából felmerülő meghibásodásokra, azaz a szerelési és anyaghibákra. Nem
nagy teljesítményük és a teljesítmény szabályozásának lehetősége, de mindenekelőtt
egyszerű felépítésük révén a PFN sorozatú szivattyúk felhasználási lehetőségei
vonatkozik a nem megfelelő kezelésből vagy a felhasználó által végzett átalakításokból
adódó meghibásodásokra. Garanciális javítás céljából küldje el a berendezést - az eladó
univerzálisak.
által kitöltött garancialappal együtt - a gyártó vagy a magyarországi forgalmazó címére.
A BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT FELTÉTELEI
A garancia elismerésének feltétele a szivattyútesten és a garancialevélen feltüntetett
gyártási idő azonossága.
A PFN sorozatú szivattyúk megfelelnek a jelenleg érvényes biztonsági
szabványoknak. A szivattyút csak védő érintkezővel ellátott hálózati csatlakozó
aljzathoz szabad csatlakoztatni. A szivattyúval kapcsolatos minden tevékenység
(üzembehelyezés, tisztítás) megkezdése előtt feltétlenül húzza ki a hálózati
csatlakozót. Mechanikailag sérült, pl. repedt burkolatú szivattyút, vagy olyant,
amelyiknek meghibásodott a csatlakozó zsinórja, nem szabad üzembehelyezni.
A bomba de lago PFN-350, PFN-650 ou PFN-1100, é destinado para bombear
A csatlakozó vezetéket sem kicserélni, sem megjavítani nem szabad, és kapcsolónak
água em pequenas fontes interiores, chuveiros, e humidificadores, tal como (no caso
vagy köztes csatlakozónak a vezetékre való felszerelése ugyancsak nem engedhető
de PFN-1100) em lagos no jardim. Pode adquirir, de forma adicional, um conjunto
meg. A vezeték sérülése esetén az egész szivattyút ki kell cserélni. Teljes egészében víz
de extremidades de chuveiro o qual origina efeitos muito interessantes. As bombas
alá kell meríteni, és semmi esetre sem szabad víz nélkül működtetni. A PFN sorozatú
podem igualmente ser aplicadas em filtros para aquário, cascatas, e para arejar a
szivattyúk csak 35°C-nál nem magasabb hőmérsékletű folyadékokhoz használhatók,
água. Pequenas dimensões, elevada eficiência, a possibilidade de regular o output,
velük sem gyúlékony anyagokat , sem pedig étkezési folyadékokat (pl.italokat)
e principalmente, a simplicidade da sua construção, fazem desta bomba universal e
szivattyúzni nem szabad. FIGYELEM: a PFN 350 és PFN 650 típusú szivattyúk csak
especialmente útil.
belsőtéri helyiségekben használhatók.
ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS
KARBANTARTÁS
GARANCIAFELTÉTELEK
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
DESTINAÇÃO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Aquael AQUA JET PFN 350

  • Seite 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI WARUNKI GWARANCJI After the rotor (5) is placed in the axle, it should more without any obstacles. seinen Steckraum (B) im Pumpenkörper (1) sorgfältig. Dann können Sie die Pumpe ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS SZABÁLYOZÁS A contaminated filtration cartridge (11) is the most frequent reason of a drop in in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenstellen.
  • Seite 2 (7) e o tubo (12) com a extremidade (13), retire a câmara do motor www.aquael.com.pl e-mail: aquael@aquael.com.pl causas de la caída de rendimiento de la bomba son las impurezas en la composición de (6) rodando-o, o motor (5) com o seu eixo (4) e bancos (3), limpe o motor (5) e filtro (11).

Diese Anleitung auch für:

Aqua jet pfn 650Aqua jet pfn 1100