Herunterladen Diese Seite drucken

Berker Easy Bedienungsanleitung Seite 2

Mit display

Werbung

D
Reset (Auslieferungszustand wieder herstellen)
Tasten Prog und Man länger 20 s drücken.
Alle Schaltzeiten sind gelöscht. Uhrzeit und
Datum müssen neu eingestellt werden.
Aktuelle Uhrzeit als Schaltzeit speichern (Schnell-
programmierung)
Die Programmierung von Schaltzeiten kann auch
ohne Aufruf des Programmiermenüs erfolgen. Zum
gewünschten Zeitpunkt wird die aktuelle Uhrzeit
durch eine Tastenkombination als Schaltzeit für die
ganze Woche gespeichert.
Die EIN- oder AUS-Schaltzeiten der Speicherplät-
ze [1] und [3] werden überschrieben, die EIN- oder
AUS-Schaltzeiten der Speicherplätze [2] und [4]
gelöscht.
Taste
(oder
) und zusätzlich Taste Prog
drücken, bis Uhrzeit ausgeblendet wird (ca. 4 s).
Uhrzeit ist als EIN- (oder AUS-) Schaltzeit gespei-
chert und wird für ca. 5 s angezeigt
Automatik-Funktion einschalten
Schaltzeiten sind gespeichert. Anzeige
im Display.
Taste Prog kurz drücken.
Nächste Schaltzeit erscheint im Display. Anzeige
erlischt. Automatik-Funktion ist aktiviert.
Ist keine Schaltzeit gespeichert, erscheint kurz
--:-- im Display.
Automatik-Funktion ausschalten
Nächste Schaltzeit im Display.
Taste Man kurz drücken.
Anzeige
im Display.
Automatische Sommer-/Winterzeit-Umstellung
deaktivieren
Im Auslieferungszustand ist die automatische Som-
mer-/Winterzeit-Umstellung aktiviert.
Die Zeitschaltuhr stellt die Uhrzeit am jeweils letzten
März- (Oktober-) Sonntag eine Stunde vor (zurück)
auf Sommer- (Winter-) Zeit.
Taste
und Man länger 20 s drücken.
Anzeige AU:_1 im Display (1) zeigt, dass die
automatische Umstellung aktiviert ist.
Taste
drücken.
Anzeige AU:_0 im Display (1). Die automatische
Umstellung ist deaktiviert.
Taste Set drücken.
Automatische Sommer-/Winterzeit-Umstellung
aktivieren
Taste
und Man länger 20 s drücken.
Anzeige AU:_0 im Display (1) zeigt, dass die
automatische Umstellung deaktiviert ist.
Taste
drücken.
Anzeige AU:_1 im Display (1). Die automatische
Umstellung ist aktiviert.
Taste Set drücken.
Informationen für Elektrofachkräfte
Montage und elektrischer Anschluss
3
GEFAHR!
Elektrischer Schlag bei Berühren span-
nungsführender Teile. Elektrischer Schlag
kann zum Tod führen.
Vor Montage der Zeitschaltuhr den Einsatz
freischalten.
Die Zeitschaltuhr wird in Verbindung mit einem Ein-
satz (siehe Zubehör) betrieben.
Zeitschaltuhr (9) mit Rahmen (10) auf den Einsatz
(8) stecken. Die elektrische Kontaktierung erfolgt
über den Stecker (11).
Die Zeitschaltuhr kann in Betrieb genommen
werden.
Inbetriebnahme
Die Zeitschaltuhr ist auf den Einsatz aufgesteckt.
Netzspannung einschalten.
Uhrzeit und Datum einstellen.
Im Auslieferungszustand sind keine Schaltzeiten
programmiert.
Schaltzeiten programmieren (siehe Bedienung).
Das Gerät ist betriebsbereit.
Technische Daten
Ganggenauigkeit:
+/- 1 Min. pro Monat
Gangreserve:
ca. 4 Std. (Speicherkondensator)
Schaltzeiten:
8 (in 4 Speichern)
Umgebungstemperatur:
0 °C...+45 °C
Lagertemperatur:
-10 °C...+60 °C
Zubehör
Einsatz für Zeitschaltuhr mit Display
Best.-Nr. 2948
Gewährleistung
Technische und formale Änderungen am Produkt,
soweit sie dem technischen Fortschritt dienen, be-
halten wir uns vor.
Wir leisten Gewähr im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Im Gewährleistungsfall bitte an die Verkaufsstelle
wenden oder das Gerät portofrei mit Fehlerbeschrei-
bung an unser Service-Center senden.
Berker GmbH & Co. KG
Abt. Service-Center
Klagebach 38
D-58579 Schalksmühle
Telefon: 0 23 55 / 90 5-0
Telefax: 0 23 55 / 90 5-111
GB
NL
Reset (setting the device back to the state of
Reset (terugzetten in toestand bij levering)
delivery)
Toetsen Prog en Man langer dan 20 s indrukken.
Press the Prog and Man keys for more than 20s.
Alle schakeltijden zijn gewist. Datum en tijd moeten
All switching times are deleted. The setting of
opnieuw worden ingesteld..
time and date must be repeated.
Actuele tijd als schakeltijd programmeren (snel-
programmering)
Storing the actual time of day as switching time
Programmering van schakeltijden is ook zonder
(fast programming)
oproepen van het programmeermenu mogelijk. Op
Switching times can also be programmed without
het gewenste tijdstip wordt de actuele tijd via een
calling up the programming menu simply by storing
toetsencombinatie (shortcut) als schakeltijd voor de
the actual time of day as the switching time for the
gehele week vastgelegd.
whole week by pressing a key combination.
De AAN- of UIT-schakeltijden van de geheugen-
The ON or OFF switching times of memory loca-
plaatsen [1] en [3] worden overschreven, de AAN-
tions [1] and [3] are overwritten. The ON or OFF
of UIT-schakeltijden van de geheugenplaatsen [2]
switching times of memory locations [2] and [4] are
en [4] worden gewist.
deleted.
Toets
(of
Press the
(or the
) key and additionally Prog
tot de uurtijd wordt uitgeregeld (ca. 4 s).
until the time of day disappears (ca. 4 s).
De uurtijd is als AAN- (of UIT-) schakeltijd gepro-
The time of day is stored as ON time (or as OFF
grammeerd en wordt ca. 5 sec. getoond.
time) and is displayed for 5 s.
Functie Automatic inschakelen
Switching on the automatic function
Schakeltijden zijn geprogrammeerd. Symbool
The switching times are stored. The
symbol is
het display.
displayed.
Toets Prog kort indrukken.
Press the Prog key briefly.
In het display wordt de volgende schakeltijd ge-
The next switching time is displayed. The
symbol
toond. Het symbool
is extinguished. The automatic function is activated.
is geactiveerd.
If no switching time is stored, --:-- is displayed.
Is geen schakeltijd geprogrammeerd, verschijnt
kort de aflezing --:-- in het display.
Switching off the automatic function
Functie Automatic uitschakelen
Next switching time is displayed.
Press the Man key briefly.
Volgende schakeltijd in het display.
Toets Man kort indrukken.
The
symbol is displayed.
Symbool
in het display.
Deactivating the automatic summer-time/winter-
Automatische zomer-/wintertijd-omschakeling
time setting
deactiveren
The device is delivered with the automatic change
Bij levering is de automatische zomer-/wintertijd-om-
from summer-time to winter-time activated.
schakeling geactiveerd.
The time switch sets the clock forward by an hour to
De tijdschakelklok zet de tijd op de laatste zondag in
summer-time the last Sunday of March and back by
maart (oktober) een uur vooruit (terug) naar zomer-
an hour to winter-time the Sunday in October.
(winter-) tijd.
Press the
and Man keys for more than 20 s.
Toetsen
en Man langer dan 20 s indrukken.
The display shows AU:_1 (1). The automatic
De indicatie AU:_1 in het display (1) geeft aan dat
change-over is activated.
automatische omschakeling geactiveerd is.
Press the
key.
Toets
indrukken.
The display shows AU:_0 (1). The automatic
Indicatie AU:_0 in het display (1). Automatische
change-over is deactivated.
omschakeling is gedeactiveerd.
Press the Set key.
Toets Set indrukken.
Activating the automatic summer-time/winter-
Automatische zomer-/wintertijd-omschakeling
time adaptation
activeren
Press the
and Man keys for more than 20 s.
Toetsen
en Man langer dan 20 s indrukken.
The display shows AU:_0 (1). The automatic
De indicatie AU:_0 in het display (1) geeft aan dat
change-over is deactivated.
automatische omschakeling gedeactiveerd is.
Press the
key.
Toets
indrukken.
The display shows AU:_1 (1). The automatic adap-
Indicatie AU:_1 in het display (1). Automatische
tation is activated.
omschakeling is geactiveerd.
Press the Set key.
Toets Set indrukken.
Information for qualified electricians
Informatie voor elektromonteurs
Fitting and electrical connection
Montage en elektrische aansluiting
GEVAAR!
DANGER
Elektrische schok bij aanraking van span-
Electric shock in case of accidental con-
ningvoerende delen. Een elektrische schok
tact with live parts. Electric shocks may
kan dodelijke gevolgen hebben.
be fatal.
Disconnect the mains supply of the insert
Voorafgaand aan montage van de tijd-
schakel-klok het inzetmoduul spanningvrij
before fitting the time switch
schakelen.
The time switch is used in conjunction with an insert
De tijdschakelklok wordt in combinatie met een inzet-
(see „Accessories").
moduul (zie toebehoren) ingezet.
Plug time switch (9) together with frame (10) on
Tijdschakelklok (9) samen met de inschuifeenheid
insert (8). The electrical contact is established by
(10) op het inzetmoduul (8) steken. De elektrische
means of connector (11).
contactering geschiedt via de stekker (11).
The time switch can now be put into operation..
De tijdschakelklok kan in bedrijf gesteld worden.
Commissioning
Inbedrijfstelling
The time switch is in place on the insert.
De tijdschakelklok is op het inzetmoduul gestoken.
Switch on the mains voltage
Netspanning inschakelen.
Set the time and the date.
Datum en tijd instellen.
The device is delivered with no switching times
programmed.
Bij levering zijn geen schakeltijden geprogram-
meerd.
Program the switching times (see „Operation")
Schakeltijden programmeren (zie Bediening).
The device is now ready for operation.
Het toestel is bedrijfsgereed.
Technical data
Technische gegevens
Accuracy:
+/- 1 minute per month
Schakelnauwkeurigheid:
Running reserve:
ca. 4 hours (charge storage
Schakelreserve:
capacitor)
Schakeltijden:
Switching times:
8 (in 4 memories)
Omgevingstemperatuur:
Ambient temperature:
0 °C...+45 °C
Storage temperature
-10 °C...+60 °C
Opslagtemperatuur:
Accessories
Toebehoren
Inzetmoduul voor tijdschakelklok met display
Insert for time switch with display
Order no.: 2948
Best.-nr. 2948
Guarantee
Garantie
We reserve the right to make technical and formal
Wij behouden ons het recht voor om technische en
changes to the product in the interest of technical
formele wijzigingen aan het product aan te brengen,
progress.
voor zover deze de technische vooruitgang dienen.
Our products are under guarantee within the scope
Wij bieden garantie in het kader van de wettelijke
of the statutory provisions.
bepalingen.
If you have a warranty claim, please contact the
Neem bij garantiekwesties contact op met het verko-
point of sale or ship the device postage free with a
oppunt of stuur het apparaat franco met beschrijving
description of the fault to the appropriate regional
van de opgetreden defecten naar de desbetreffende
representative.
regionale vertegenwoordiging.
F
Reset (rétablir l'état de livraison)
Appuyer sur les touches Prog et Man pendant plus
de 20 secondes.
Tous les horaires sont effacés. La date et l'heure
doivent être reprogrammées.
Mémoriser l'heure actuelle comme horaire (pro-
grammation rapide)
Il est possible de programmer des horaires même
sans activation du mode de programmation par
mémorisation de l'heure actuelle au moment voulu
comme horaire pour toute la semaine par la pression
sur une certaine combinaison de touches.
Les horaires MARCHE ou ARRÊT dans les empla-
cements de mémoire [1] et [3] sont écrasés. Les
horaires MARCHE ou ARRÊT dans les emplace-
ments de mémoire [2] et [4] sont effacés.
) en tevens toets Prog indrukken,
Appuyer sur la touche
(ou
) et en plus sur la
touche Prog jusqu'à ce que l'heure disparaisse de
l'écran (env. 4 secondes).
L'heure actuelle est mémorisée comme horaire
d'ALLUMAGE (ou d'EXTINCTION) et est affichée
pendant env. 5 secondes.
in
Activer la fonction Automatique
Les horaires sont mémorisés. Affichage
Appuyer brièvement sur la touche Prog.
L'horaire suivant apparaît sur l'écran. L'affichage
dooft. De functie Automatic
s'éteint. La fonction Automatique est activée.
Si aucun horaire n'est mémorisé, --:-- apparaît sur
l'écran pour un court instant.
Désactiver la fonction Automatique
Horaire suivant sur l'écran.
Appuyer brièvement sur la touche Man.
Affichage
sur l'écran.
Désactiver le passage automatique de l'heure
d'été à l'heure d'hiver et vice-versa
A la livraison, le passage automatique de l'heure
d'été à l'heure d'hiver est activé.
La minuterie avance l'heure de 60 minutes le dernier
dimanche du mois de mars (heure d'été) et la recule
de 60 minutes le dernier dimanche d'octobre (heure
d'hiver).
Appuyer sur les touches
et Man pendant plus
de 20 secondes.
Affichage AU:_1 sur l'écran (1) montre que le pas-
sage automatique de l'heure d'été à l'heure d'hiver
et vice-versa est activé.
Appuyer sur la touche
.
Affichage AU:_0 sur l'écran (1). Le passage auto-
matique de l'heure d'été à l'heure d'hiver et vice-
versa est désactivé.
Appuyer brièvement sur la touche Set.
Activer le passage automatique de l'heure d'été
à l'heure d'hiver et vice-versa
Appuyer sur les touches
et Man pendant plus
de 20 secondes.
Affichage AU:_0 sur l'écran (1) montre que le pas-
sage automatique de l'heure d'été à l'heure d'hiver
et vice-versa est désactivé.
Appuyer sur la touche
.
Affichage AU:_1 sur l'écran (1). Le passage auto-
matique de l'heure d'été à l'heure d'hiver et vice-
versa est activé.
Appuyer brièvement sur la touche Set.
Informations pour les électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Décharge électrique en cas de contact
avec des composants sous tension. Ris-
que d'électrocution.
Déconnecter l'insert avant de procéder au
montage de la minuterie.
La minuterie est utilisée en combinaison avec un
insert (voir Accessoires).
Enficher la minuterie (9) avec le cadre (10) sur
l'insert (8). Le contact électrique est établi par la
fiche (11).
La minuterie peut être mise en service.
Mise en service
La minuterie est enfichée sur l'insert.
Connecter la tension de réseau.
Programmer l'heure et la date.
L'appareil est livré sans programmation d'horaires.
Programmer les horaires (voir commande)
L'appareil est alors en état de service.
Caractéristiques techniques
+/- 1 min. per maand
Exactitude de marche :
+/-1 minute par mois
Réserve de marche :
ca. 4 u. (geheugencondensator)
(condensateur de mémoire)
8 (in 4 geheugens)
Horaires
8 (dans 4 mémoires)
0 °C ...+45 °C
Température ambiante :
-10 °C ...+60 °C
Température de stockage :
-10 °C...+60 °C
Accessoires
Insert pour minuterie avec écran
N° de comm. 2948
Garantie
Sous réserve de modifications techniques et de for-
me, dans la mesure où elles sont utiles au progrès
techniques.
Nous prêtons garantie dans le cadre de la législation
en vigeur.
Pour toute demande en garantie, s'adresser à votre
revendeur ou retourner l'appareil dûment affranchi au
représentant régional.
N
Reset (leveringstilstanden gjenopprettes)
Reset (poner de nuevo en estado de entrega)
Trykk tastene Prog og Man lenger enn 20 s.
Alle koplingstider er slettet. Klokkeslett og dato må
innstilles på nytt.
Lagring av aktuelt klokkeslett som koplingstid
Memorizar la hora actual como hora de activación
(hurtigprogrammering)
(programación rápida)
Se puede programar horas de activación sin tener
Koplingstidene kan også programmeres uten å hente
que llamar el menú de programación. En el momento
frem programmeringsmenyen. Til ønsket tidspunkt
deseado se memoriza, pulsando las teclas corres-
kan det aktuelle klokkeslettet lagres som koplingstid
pondientes, la hora actual como hora de activación
for hele uken ved å bruke en tastekombinasjon.
para toda la semana.
Inn- og utkoplingstidene for lagringsplassene [1]
og [3] overskrives, inn- eller utkoplingstidene for
lagringsplassene [2] og [4] slettes.
Trykk tasten
(eller
) pluss tasten Prog helt
til klokkeslettet forsvinner fra displayet (ca. 4 s).
Klokkeslettet er nå lagret som inn- (eller ut-)kop-
lingstid og vises i ca. 5 s.
Innkopling av automatikk-funksjon
Koplingstidene er lagret. Symbolet
vises på dis-
playet.
Conectar la función automática
Trykk tasten Prog kort.
sur l'écran.
Las horas de activación están memorizadas. Visua-
Den neste koplingstiden vises på displayet. Symbo-
lización
let
slukker. Automatikk-funksjonen er aktivert.
Hvis ingen koplingstid er lagret, vises --:-- på dis-
playet i kort tid.
Utkopling av automatikk-funksjon
Neste koplingstid vises på displayet.
Trykk tasten Man kort.
Desconectar la función automática
Próxima hora de activación en el display.
Symbolet
vises på displayet.
Deaktivering av automatisk sommer-/vintertid-
omkopling
Desactivar la conmutación automática del horario
de invierno al horario de verano y viceversa
Ved levering er automatisk omkopling fra
sommer-/vintertid aktivert.
En el estado de entrega, la conmutación automática
del horario de invierno al horario de verano y vice-
Tidsuret stiller klokkeslettet en time frem (tilbake) til
sommer- (vinter-)tid siste søndag i mars (oktober).
versa está activada.
El último domingo de marzo (octubre), el reloj pro-
Trykk tastene
og Man lenger enn 20 s.
gramador adelanta (retrasa) la hora por una hora al
Indikeringen AU:_1 på displayet (1) viser at auto-
horario de verano (invierno).
matisk omkopling er aktivert.
Trykk tasten
.
Indikeringen AU:_0 vises på displayet (1). Automa-
tisk omkopling er deaktivert.
Trykk tasten Set.
Aktivering av automatisk sommer-/vintertid-
omkopling
Trykk tastene
og Man lenger enn 20 s.
Activar la conmutación automática del horario de
Indikeringen AU:_0 på displayet (1) viser at auto-
invierno al horario de verano y viceversa
matisk omkopling er deaktivert.
Trykk tasten
.
Indikeringen AU:_1 på displayet (1) viser at auto-
matisk omkopling er aktivert.
Trykk tasten Set.
Informasjon for elektrikeren
Montasje og elektrisk tilkopling
Información para electricistas formados
FARE!
Montaje y conexión eléctrica
Fare for elektrisk støt ved berøring av
spenningsførende deler. Elektrisk støt kan
føre til døden.
Før montasje av tidsuret skal innsatsen
frakoples.
Tidsuret brukes i kombinasjon med en innsats (se
tilbehør).
Se usa el reloj programador en combinación con un
Stikk tidsuret (9) på innsatsen (8) sammen med
inserto (véase los accesorios).
rammen (10). Den elektriske kontakten gis via støp-
selet (11).
Tidsuret kan tas i bruk.
Idriftsettelse
Tidsuret er montert på innsatsen.
Puesta en funcionamiento
Slå på nettspenningen.
El reloj programador está enchufado en el inserto.
Innstill klokkeslett og dato.
Ved levering er ingen koplingstider programmert.
Programmér koplingstidene (se Betjening).
Apparatet er klart til bruk.
Tekniske data
Datos técnicos
Gangnøyaktighet:
+/- 1 min. pr. måned
Precisión:
Gangreserve:
ca. 4 t (lagringskondensator)
4 heures env.
Reserva de cuerda:
Koplingstider:
8 (i 4 lagre)
Omgivelsestemperatur:
0 °C...+45 °C
Tiempos de activación:
Lagringstemperatur:
-10 °C...+60 °C
0 °C...+45 °C
Temperatura ambiente:
Temperatura de almacenamiento:
Tilbehør
Accesorios
Innsats for tidsur med display
Inserto para reloj programador con display
Best.-nr.: 2948
N° de ped. 2948
Garanti
Garantía
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og de-
Nos reservamos el derecho a efectuar modificacio-
signmessige endringer på produktet for å holde tritt
nes técnicas y formales en el producto, siempre que
med den tekniske utviklingen.
éstas sirvan para el avance técnico.
Vi gir garanti innenfor rammene av lovens bestem-
Damos garantía dentro del margen de los reglamen-
melser.
tos legales.
Ved garantisak ber vi deg henvende deg til forhandle-
En caso de prestación de garantía, diríjase al punto
ren eller sende utstyret portofritt med en beskrivelse
de venta o envíe el equipo sin costes de envío a
av feilen til vår regionale representant.
la correspondiente representación regional con una
descripción del fallo.
E
Mantener apretado las teclas Prog y Man durante
un intervalo más largo que 20 seg.
Se han borrado todas las horas de activación. Se
han de ajustar nuevamente la hora y la fecha.
Las horas de CONEXIÓN y de DESCONEXIÓN de
los lugares de memoria [1] y [3] se sobrescriben,
las horas de CONEXIÓN y DESCONEXIÓN de los
lugares de memoria [2] y [4] se borran.
Oprimir la tecla
(o la tecla
) y, adicionalmen-
te, la tecla Prog hasta que desaparezca la hora
(aprox. 4 s).
Se ha memorizado la hora como hora de CO-
NEXIÓN (o bien de DESCONEXIÓN) y se la indica
durante un intervalo de aprox. 5 seg.
en el display.
Pulsar brevemente la tecla Prog.
Aparece la próxima hora de activación en el display.
La visualización
se apaga. La función automáti-
ca está activada.
Si no está memorizada ninguna otra hora de acti-
vación, en el display aparece brevemente --:-- .
Pulsar brevemente la tecla Man.
Visualización
en el display.
Mantener apretado las teclas
y Man durante un
intervalo más largo que 20 seg.
Indicación AU:_1 en el display (1) visualiza que se
ha activado la conmutación automática.
Pulsar la tecla
.
Indicación AU:_0 en el display (1). La conmutación
automática está desactivada.
Pulsar la tecla Set.
Mantener apretado las teclas
y Man durante un
intervalo más largo que 20 seg.
Indicación AU:_0 en el display (1) visualiza que se
ha desactivado la conmutación automática.
Pulsar la tecla
.
Indicación AU:_1 en el display (1). La conmutación
automática está activada.
Pulsar la tecla Set.
¡PELIGRO!
Descarga eléctrica al tocar piezas bajo
tensión. Descargas eléctricas pueden ser
mortales.
Antes del montaje del reloj programador
se ha de desconectar el inserto.
Enchufar el reloj programador (9) junto con el
marco (10) en el inserto (8). Establecer el contacto
eléctrico por medio del enchufe (11).
Se puede poner en funcionamiento el reloj progra-
mador.
Conectar la tensión de red.
Ajustar la fecha y la hora.
En el estado de entrega no está ajustada ninguna
hora de activación.
Programar las horas de activación (véase Mando)
El equipo está listo para el funcionamiento.
+/- 1 minuto/mes
aprox. 4 horas (condensador
acumulador)
8 (en 4 memorias)
0 °C...+45 °C
-10 °C...+60 °C

Werbung

loading