Herunterladen Diese Seite drucken
Schwaiger SECURE-4-YOU HSA250 532 Bedienungsanleitung

Schwaiger SECURE-4-YOU HSA250 532 Bedienungsanleitung

Secure-4-you serie

Werbung

HSA250 532
3
4
BEDIENUNGSANLEITUNG HSA250 532
1. Einführung
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf eines Produkts aus der SECURE-4-YOU Serie. Im Folgenden
erhalten Sie nützliche Hinweise zur Handhabung dieses Produkts. Bitte lesen Sie sich daher die Bedienungsanleitung
vollständig und sorgfältig durch.
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches nicht in Kinderhände gehört!
Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Sprühregen und verwenden Sie das
Produkt nur in trockenen Umgebungen, wenn nicht speziell hierauf hingewiesen wird.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produktes ein.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Der unsachgemäße Zusammenbau kann zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchtem Tuch und verwenden Sie keine
aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser in das Produkt gelangt.
Vorsicht! Gefahr von Gehörschädigungen
Lauter Alarmton!
Setzen Sie Ihr Gehör diesem Ton nicht über einen längeren Zeitraum aus, da sonst schwere Gehör-
schäden die Folge sein können! Aktivieren Sie den Alarm nicht in direkter Nähe Ihrer Ohren!
2. Verpackungsinhalt
• Alarmeinheit & Magnetkontakt
• 2x Knopfzelle (CR2032)
• Bedienungsanleitung & Sicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt dient zur Absicherung von Fenstern, Schiebetüren
oder Glastüren. Bei unerlaubtem Öffnen dieser oder bei Bruch der
Glasscheibe (z.B. durch Einschlagen oder Sturm) wird ein Alarm
ausgelöst, welcher unbefugte Personen abschrecken soll.
Wichtig!
Die Verwendung dieses Produkts bietet Ihnen keinen unmittelbaren Schutz oder Sicherheit vor Einbrüchen
oder Angriffen. Jedoch werden durch das Auslösen des Alarms mögliche Eindringlinge oder Angreifer abgeschreckt,
sowie Personen in unmittelbarer Umgebung alarmiert.
5. Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien: Öffnen Sie hierzu das Batteriefach, indem Sie den Batteriedeckel nach unten aufschieben. Nun kön-
nen Sie den Kontaktunterbrecher entfernen. Schließen Sie daraufhin das Batteriefach und schon ist das Produkt betriebsbereit.
USER MANUAL HSA250 532
1. Introduction
Thank you and congratulations on buying this product from the SECURE-4-YOU series. In the following you will find
useful information about using this product. Please read all the operating instructions carefully.
General safety & maintenance instructions
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This product is an electronic product, and is not meant to be handled by children! Please keep it out of the reach
of children.
• Protect the product from dampness, water, rain, snow or drizzle. Only use this product in dry environments,
unless specifically indicated.
• Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
• Do not insert any object into any openings or connections on the product.
• Do not disassemble the product. The device contains no parts that can be serviced by the user. Incorrect assembly
may result in electric shock or malfunction.
• Clean this product with a slightly damp, lintfree cloth. Do not use any aggressive cleaning agents. Make sure no
water gets into the product when it is being cleaned.
Caution! Danger of hearing damage!
Loud alarm sound!
Do not expose your hearing to this sound for extended time periods as it could cause severe
hearing damage! Do not activate the alarm close to your ears!
2. Package contents
• alarm unit & magnetic contact
• 2x button cell batteries (CR2032)
• instruction manual & safety information
4. Intended use
This product is used for protecting windows, sliding doors or
glass doors. In the event of their unauthorised opening or if the
pane of glass breaks (e.g., due to impact or a storm) an alarm
is triggered which should deter trespassers.
Important!
Using this product does not provide you with direct protection or security from burglaries or break-ins.
However, the triggering of the alarm will deter potential intruders or assailants and alert people in the immediate vicinity.
5. Start up
MODE D'EMPLOI HSA250 532
1. Introduction
Félicitations et merci beaucoup d'avoir acheté un produit de la série SECURE-4-YOU. Ci-dessous, vous trouverez des
conseils utiles sur la manipulation du produit. Lisez donc les instructions d'utilisation attentivement.
Conditions générales d'utilisation et de sécurité
• Ce produit est destiné à un usage privé, non commercial.
• Ceci est un appareil électronique et ne doit pas être manipulé par des enfants! Veillez donc à le tenir hors de
portée des enfants.
• Protéger le produit de l'humidité, de l'eau, de la pluie, de la neige ou de la bruine. Utilisation uniquement dans un
endroit sec même en l'absence d'indications spécifiques.
• Ne pas faire tomber le produit, ne pas l'exposer à des chocs violents.
• Ne pas insérer d'objets dans les ports et les ouvertures du produit.
• Ne pas démonter le produit. Le dispositif ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. Un montage incorrect
peut provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Ne nettoyer le produit qu'avec un chiffon non pelucheux, très légèrement humide. Ne pas utiliser de nettoyants
abrasifs. S'assurer particulièrement que de l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Attention! Risque de perte auditive
Sonnerie stridente! Ne pas exposer votre audition trop longtemps à ce son. Cela pourrait entraîner de graves dom-
mages auditifs! Ne pas activer l'alarme à proximité de vos oreilles!
2. Contenu du paquet
• Alarme & support aimanté
• 2 pilles boutons (CR2032)
Mode d'emploi & précautions d'utilisation
4. Utilisation
Ce produit est utilisé pour sécuriser les fenêtres, les portes
coulissantes ou les portes en verre. L'alarme se déclenche en
cas d'ouverture non autorisée de celles-ci ou en cas de bris de
vitre (p.ex. en raison d'un choc ou d'une tempête), ce qui peut dissuader les personnes non autorisées.
Important!
L'utilisation de ce produit n'est pas une garantie de protection ou de sécurité directe face aux effractions et agressions.
1
2
3. Produktaufbau
1
Alarmeinheit
2
Batterie-Test-Taste
3
Ein/Aus Schalter
4
Batteriefach
5
Externer Magnetkontakt
3. Product structure
1
Alarm unit
2
Battery test button
3
on/off switch
4
Battery compartment
5
External magnetic contact
3. Description du produit
1
Alarme
2
Bouton de test de la batterie
3
Bouton marche/ arrêt
4
Compartiment des piles
5
Support aimanté externe
5
HERSTELLERINFORMATION
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und
Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiter-
helfen kontaktieren Sie bitte unseren tech-
nischen Support.
Geschäftszeiten:
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
MANUFACTURER INFORMATION
BDA_HSA250
Montage & Montageort
Es wird empfohlen die Alarmeinheit direkt an der Glasscheibe oder dem Rahmen anzubringen. Hierbei empfiehlt sich
eine der Ecken bzw. die rechte Seite entlang des Rahmens, damit die Alarmeinheit zusätzlich ohne Probleme von
dem Magnetkontakt ausgelöst werden kann. Der Abstand zwischen Magnetkontakt und Alarmeinheit darf maximal
10 mm betragen.
• Verwenden Sie für die Montage der Alarmeinheit sowie des Magnetkontakts die mitgelieferten Klebepads.
• Säubern Sie den Untergrund sorgfältig, sodass dieser staub- und fettfrei ist und bringen Sie anschließend die
Komponenten an den gewünschten Stellen an.
Anmerkungen zur Montage
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Nutzung im Innenbereich geeignet. Durch die Montage im Außenbereich kann
bei anschließenden Defekten keine Haftung übernommen werden.
6. Grundfunktionen
Prüfen des Batteriestatus
Dieses Produkt verfügt über eine Batterieprüftaste. Mit dieser ist es möglich, den aktuellen Batteriezustand abzufra-
gen. Drücken Sie hierfür die Taste TEST auf der Vorderseite der Alarmeinheit.
• Leuchtet die LED hierbei rot auf, ist die Kapazität noch ausreichend.
• Leuchtet die LED hierbei nicht mehr auf, wechseln Sie bitte die Batterien aus.
Betrieb
Aktiveren/Deaktivieren Sie den Alarm mithilfe des seitlich angebrachten ON/OFF Schalters.
Wichtig!
Bei Auslösen des Alarms endet dieser automatisch nach 30 Sekunden! Er wird erst wieder durch ein
erneutes Auslösen durch den Magnetkontakt oder eine Erschütterung ausgelöst.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installa-
tion oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
resultieren.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher
ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den
dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der Verpackung weist auf
diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen. Mit dem CE-Zei-
chen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und Richtlinien der europäischen
Bestimmungen erfüllt. Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse gefunden werden: http://www.schwaiger.
de/downloads
Inserting the batteries
Open the battery compartment by pushing the cover of the battery compartment downwards. Now you can remove the
contact breaker. Then close the battery compartment. The product is now ready to operate.
Assembly & mounting location
It is recommended that you attach the alarm unit directly to the glass pane or frame. One of the corners or along the
right side of the frame is recommended for this so that the alarm unit can be triggered by the magnetic contact without
difficulty. The distance between the magnetic contact and the alarm unit must not exceed 10 mm.
• Use the adhesive pads provided for mounting the alarm unit and the magnetic contact.
• Clean the glass/frame surface thoroughly so that it is free of dust and grease and then attach the components to
the desired places.
Notes on assembling
This product is intended for indoor use only. No liability will be accepted for defects arising from exterior installation.
6. Basic functions
Checking the battery status
This product has a battery test button for checking the current battery status. Press the TEST button on the front of
the alarm unit.
• If the LED lights up red, the capacity is still sufficient. • If the LED does not light up, please replace the batteries.
Operation
Activate/deactivate the alarm using the ON/OFF switch on the side. Important! When the alarm is triggered it
terminates automatically after 30 seconds! It will be activated again only by a renewed triggering of the magnetic
contact or a vibration.
Disclaimer
Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from improper instal-
lation or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to comply with the safety instructions.
Disposal
Electrical and electronic devices including batteries must not be disposed of with household waste. The user is legally
obliged to return electric and electronic devices including batteries at the end of their service life to the designated public
collection points or to return them to the original point of sale. Particulars relating to this are regulated by the respective
national law. The symbol on the product, the operating instructions, or the packaging refers to these provisions.
EC Declaration of Conformity
This product bears the prescribed labelling in accordance with existing directives. With the CE symbol, Schwaiger
GmbH declares that the product fulfils the basic requirements and guidelines of the European regulations (European
directives 2014/30/EU for EMC and 2014/35/EU for LVD). The declaration of conformity is available at the following
address: http://www.schwaiger.de/downloads
Cependant, le déclenchement de l'alarme peut dissuader les intrus ou agresseurs éventuels tout en alertant les per-
sonnes à proximité.
5. Installation
Insertion des piles
Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le couvercle vers le bas. Vous pouvez ainsi enlever la languette
anti-contact. Refermez ensuite le compartiment des piles. Le produit est prêt à l'emploi.
Assemblage & pose
Il est recommandé de placer l'alarme directement sur la vitre ou le cadre. Nous vous recommandons d'utiliser un
des coins p.ex. le coin droit le long du cadre afin que l'alarme puisse être aussi séparée de l'aimant sans problème.
L'écartement entre l'aimant et l'alarme doit être de 10 mm maximum .
• Pour l'assemblage de l'alarme ainsi que de l'aimant, utilisez l'adhésif double face inclus.
• Nettoyez soigneusement la surface afin d'enlever toute trace de poussière et de graisse et placez ensuite les
composants à l'endroit désiré.
Notes pour l'assemblage
Ce produit est exclusivement adapté à une utilisation intérieure! Toute responsabilité sera déclinée
concernant des défauts ultérieurs en cas d'usage en extérieur.
6. Fonctions de base
Vérification de l'état de la batterie
Ce produit dispose d'un bouton de test de la batterie. Il est ainsi possible de vérifier l'état des piles. Appuyez sur le
bouton TEST situé sur le devant de l'alarme.
• Si la LED est rouge, la capacité des batteries est encore suffisante.
• Si la LED est éteinte, changez les piles.
Utilisation
Activer/ désactiver l'alarme grâce au bouton ON/OFF installé sur le côté.
Important!
Lors d'un déclenchement, l'alarme s'arrête automatiquement après 30 secondes! Elle ne se déclen-
chera à nouveau que lors d'un nouveau choc ou d'un contact avec l'aimant.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger GmbH décline toute responsabilité et garantie pour les dommages résultants d'une mauvaise installation ou
assemblage tout comme une mauvaise utilisation du produit ou du non-respect des consignes de sécurité.
Dear Customer,
should you require technical advice and your retailer
could not help please contact our technical support.
Business hours:
Monday to Friday: 08:00 - 17:00
Schwaiger GmbH
Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn
Hotline: +49 (0) 9101 702-299
www.schwaiger.de | info@schwaiger.de

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Schwaiger SECURE-4-YOU HSA250 532

  • Seite 1 Disclaimer Battery test button • instruction manual & safety information Schwaiger GmbH gives no guarantees and assumes no liability whatsover for damages arising from improper instal- on/off switch 4. Intended use lation or assembly as well as from the improper use of the product or a failure to comply with the safety instructions.
  • Seite 2 Les équipements et batteries électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Le Ce produit est livré selon les indications prescrites par la règlementation en vigueur. La marque CE assure à Schwaiger consommateur est légalement tenu de rapporter aux points de collecte publics prévus à cet effet ou au magasin les GmbH la conformité...