Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

HANDGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
MR-GJ/XJ/WJ/TJ/BJ
• Jedes Wirkstoffplättchen reicht für maximal 4 Stunden
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
• Stechmückenschutz den sie nicht auf die Haut sprühen
Wirkstoffplättchen)
• Schützt gegen Stechmücken, Kriebelmücken
• Einfache Bedienung und lautloser Betrieb
und andere Fluginsekten
• Keine offene Flamme
• Bietet eine 21m² oder 4.6 x 4.6m große Schutzzone,
die Größe einer durchschnittlichen Terrasse
• Wirkt in Minuten, schützt für Stunden
• Each mat lasts a maximum of 4 hours
VERFÜGBARE NACHFÜLLUNGEN:
(in Refill L4 for 12hours)
• Mosquito protection you don't spray on
• Easy to use and silent operation
• Protects against mosquitoes, black flies and flying insects
• No open flame
• Provides 15 x15 ft zone of protection, the size of an
average deck
• Works in minutes, protects for hours
R4
E4
L4
• Chaque plaquette dure au maximum 4 heures
• La protection anti-moustiques sans pulvérisation
(12 heures avec la recharge L4)
• Protège contre les moustiques, mouches noires
• Utilisation facile et fonctionnement silencieux
et insectes volants
• Pas de flamme nue
• Fournit une zone de protection de 4,6 x 4,6 m,
soit la taille d'une terrasse moyenne
• Agit en quelques minutes, protège pendant des heures
R10
• Ogni piastrina dura un massimo di 4 ore
(in Ricarica L4 per 12 ore)
• Protezione anti-zanzare non spray
• Facile da utilizzare e silenzioso
• Protegge contro zanzare, simulidi e insetti volanti
Distributor:
• Nessuna fiamma aperta
• Fornisce una zona di protezione di 4,6 x4,6 m
ORTNER TRADING GMBH,
(la grandezza di una terrazza media)
• Funziona in pochi minuti, protegge per ore
Eisenstädter Strasse15, A-7093 Jois, Austria
phone: +43 676 90 66 215 | www.thermacell.at
HANDGERÄT
KURZANLEITUNG
VERWENDUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
STECHMÜCKENSCHUTZ
Gerät nur verwenden, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben!
NÜTZLICHE TIPPS
STEP 1
Für beste Resultate, abhängig von der zu schützenden Fläche, 10
Wirkstoffplättchen reicht für max. 4 Stunden (bis zu 12 Stunden bei
bis 30 Minuten einschalten bis das Produkt seine volle Wirkung
der Verwendung der L4 long-life Wirkstoffplättchen). Wenn der
entfaltet. Dieses Produkt funktioniert bestens im Freien, bei keiner
Wikstoff verdampft ist, verfärbt sich das Plättchen von blau nach
bis geringer Luftbewegung, sowie in Veranden, Innenhöfen, Gärten
weiss.
und Höfen. Bei Luftbewegung sicherstellen, dass man vom
verdampften Wirkstoff angeströmt wird. Ein Gerät auf einer Fläche
von ~21 m² (Fläche 4,6 x 4,6 Meter) oder 4,6 Meter im Durchmesser
STEP 2
nutzen. Auf größeren Flächen mehrere Geräte nutzen! Das Gerät
auf "OFF" steht. Wirkstoffplättchen unter den schwarzen
liefert Licht und vertreibt Stechmücken, Kriebelmücken und
Kunststoffgrill einschieben. Um verbrauchte Wirkstoffplättchen
andere Fluginsekten. Batterien speisen die LED Beleuchtung; Hitze
auszutauschen, Das Gerät abschalten und abkühlen lassen und
von
der
Thermacell
Butangaspatrone
aktiviert
das
danach das verbrauchte Plättchen mit einem neuen Plättchen
Wirkstoffplättchen und bietet Insektenschutz für bis zu 4 Stunden
unter dem Grill herausschieben.
(bis zu 12 Stunden bei der Verwendung der L4 long-life
Wirkstoffplättchen).
STEP 3
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNG
Nur für Anwendung im Freien als Insektenschutz. Nicht im
STEP 4
Rauminneren, in Zelten oder geschlossenen Räumen verwenden.
Nichts Anderes als Thermacell
®
Wirkstoffplättchen in das Gerät
handfest im Uhrzeigersinn einschrauben. Gerätedeckel wieder
einschieben. Ungeschützte Speisen entfernen oder abdecken.
aufsetzen. Falls das Gerät nicht heizt, könnte das Butangas
Laterne nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei Wind nicht verwenden.
verbraucht sein. Den Füllstand können sie überprüfen indem sie
Gerät oder Wirkstoffplättchen nicht dem Regen aussetzen. Das
das Gerät senkrecht aufrichten und durch den Schlitz auf der
Gerät auf eine ebene und stabile Unterlage legen und das Gitter
Geräterückseite den Füllstand der Butangascartridge ablesen.
nach oben ausrichten. Zum Reinigen des abgekühlten und
Falls Füllstand zu niedrig die Butangascartridge gegen eine neue
ausgeschalteten Geräts ein feuchtes Tuch verwenden. Andere
Cartridge austauschen.
Gaspatronen als Thermacell
®
funktionieren nicht in dem Gerät.
STEP 5
Drehschalter nach rechts in Stellung "ON" drehen (F). Das Gas
beginnt auszuströmen.
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
PORTABLE
GUIDE
UTILISATION DE LA PROTECTION
MODE D'EMPLOI
DE RÉFÉRENCE RAPIDE
CONTRE LES MOUSTIQUES
Utiliser le dispositif uniquement comme
indiqué dans le mode d'emploi!
CONSEILS UTILES
STEP 1
Laisser agir le produit pendant 10 à 30 minutes, selon la taille de
Thermacell
maximum 4 heures (12 heures avec les plaquettes L4 longue
la zone. Ce produit fonctionne bien en extérieur, dans des zones où
un minimum d'air circule, par exemple des terrasses, porches non
durée). Les plaquettes passent du bleu clair au blanc une fois que
fermés, patios et cours. Le produit peut être utilisé pour du
le répulsif est épuisé.
camping sauvage. Utiliser une lanterne par tranche de 225 pieds
carrés /~21m² (une zone de 15' x 15' ou 4,6 x 4,6 mètres) ou 15'/4,6
STEP 2
mètres de diamètre. La lanterne fournit de la lumière et protège
contre les moustiques, les mouches noires, les insectes volants et
(MARCHE/ARRÊT) de l'appareil est en position « OFF » (ARRÊT).
Insérer la plaquette sous la grille noire de l'appareil. Pour
les parasites. Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la
cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection
remplacer les plaquettes, tourner le commutateur « ON/OFF » sur
contre les moustiques pendant une durée allant jusqu'à quatre
la position « OFF » et laisser l'appareil refroidir complètement.
heures (jusqu'à 12 heures si l'on utilise des plaquettes L4 longue
Faire sortir la plaquette usée en en insérant une neuve.
durée).
RESTRICTIONS QUANT À L'UTILISATION
STEP 3
cartouche de butane.
Seulement pour un usage en extérieur comme protection contre
les insectes. Ne pas utiliser en intérieur, dans des tentes ou dans
toute zone fermée. Insérer uniquement des plaquettes
STEP 4
Thermacell
®
dans le dispositif. Couvrir ou retirer tout aliment
exposé. Ne pas laisser le dispositif sans surveillance ou l'utiliser
S'assurer que la cartouche est complètement insérée en la
en cas de grand vent. Ne pas exposer les dispositifs ou plaquettes
tournant dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
à la pluie. Placer le dispositif sur une surface plate et stable, la
Remplacer le couvercle de l'appareil. Si l'appareil ne chauffe pas,
il peut être à court de combustible. Vérifier le niveau de
grille vers le haut. Nettoyer le dispositif à l'aide d'un tissu humide
uniquement lorsqu'il est froid et hors fonction. Ce dispositif ne
combustible en tenant l'appareil verticalement et en examinant la
fonctionnera pas avec d'autres cartouches de butane que les
jauge de combustible en bas. On peut voir la quantité de butane
Thermacell
®
.
dans la cartouche. Remplacer si elle est vide.
STEP 5
» ; le gaz butane se mettra à s'écouler.
Distributeur: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
HANDHELD
INSTRUCTIONS MANUAL
Only use device, as indicated
in the manual!
Thermacell
Wirkstoffplättchen auspacken. Ein
STEP 6
Cirka 5-10 Sekunden abwarten und dann den Startknopf
USEFUL TIPS
®
mehrmals hintereinander schnell drücken. Es ist ein Klicken zu
Allow 10 to 30 minutes, depending upon the size of the area, for
hören.
product to take effect. This product works well in outdoor areas
where there is minimal air movement, such as decks, unenclosed
porches, patios and yards. Product may be used for outdoor
camping. Use one lantern per each 225 square feet/~21m² (an area
STEP 7
15' x 15' or 4.6 x 4.6 Meter) or 15'/4.6 Meter in diameter. Lantern
Zur Kontrolle, ob die Schutzfunktion eingeschaltet ist,
Sicherstellen, dass der Drehschalter am linken Anschlag
durch die ovale Öffnung an der Oberseite sehen. Es ist ein oranges
provides light and protects against mosquitoes, black flies, flying
Glimmen zu sehen (G). Wenn kein oranges Glimmen zu sehen ist,
insects and bugs. Batteries power the light; heat from the
überprüfen ob der Drehschalter auf "ON" steht, die
Thermacell cartridge activates the mat and provides mosquito
Butangaspatrone ausreichenden Füllstand hat und vollständig
protection for up to four hours (up to 12 hours when using L4
eingeschraubt ist. Dann nochmals mehrmals hintereinander den
long-life mats).
Startknopf drücken und überprüfen, ob nun ein orangefarbenes
Glimmen in der Kontrollöffnung zu sehen ist.
USE RESTRICTIONS
Gerätedeckel und Butangascartridgekappe abnehmen.
Only for outdoor use as an insect protection. Do not use indoors, in
STEP 8
Das Gitter während des Betriebs nicht berühren-es wird
tents or in any enclosed area. Do not insert anything other than
heiss. Während des Betriebs steigt leichter Rauch vom Plättchen
Thermacell
®
mats into the device. Cover or remove all exposed
Butangascartridge in die Öffnung einschieben und
empor. Das ist normal. Wird Gerät nicht mehr benötigt, den
food. Do not leave device unattended or use in windy conditions. Do
Drehschalter bis zum Anschlag nach links drehen, bis der Zeiger
not expose devices or mats to rain. Place device on a flat, stable
surface with the grill facing upward. Clean with a damp cloth only
auf "OFF" steht. Vor der Lagerung vollständig abkühlen lassen.
when the device is cool and inactive. Butane cartridges other than
Thermacell
®
cartridges will not work in this device.
Zum Aktivieren der Stechmückenschutzfunktion den
Distributor: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
PORTATILE
ISTRUZIONI PER L'USO
Utilizzare il dispositivo solo
come indicato nel manuale!
STEP 6
CONSIGLI UTILI
Retirer une plaquette répulsive anti-moustique
Attendre environ 5 à 10 secondes puis appuyer sur le
®
de son emballage. Les plaquettes durent au
bouton «START » trois à cinq fois dans un court intervalle de
Attendere 10-30 minuti, a seconda della grandezza dell'area,
temps.
affinché il prodotto diventi efficace. Il prodotto funziona bene nelle
aree esterne dove vi è un minimo movimento d'aria (per es.
terrazze, verande aperte, patii e giardini). Il prodotto può essere
STEP 7
Pour vérifier le fonctionnement de l'appareil, le soulever
utilizzato per il campeggio all'aperto. Utilizzare una lanterna per
et vérifier la lentille à l'extrémité de l'appareil. Le témoin à
ogni 225 piedi quadrati/~21m² (un'area di 15' x 15' o 4,6 x 4,6 m) o
S'assurer que le commutateur « ON/OFF »
l'extrémité de l'appareil s'allume lorsque l'appareil chauffe. Si le
15'/4,6 m di diametro. La lanterna fornisce luce e protegge da
témoin ne s'allume pas, vérifier que l'appareil est « ON » et que la
zanzare, simulidi, insetti volanti e cimici. Le batterie alimentano la
cartouche est complètement vissée en place ; appuyer ensuite à
luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e
nouveau sur le bouton « Start » trois à cinq fois dans un court
fornisce protezione contro le zanzare fino a quattro ore (fino a 12
intervalle de temps. Vérifier que le témoin s'allume.
ore utilizzando le piastrine L4 a lunga durata).
RESTRIZIONI ALL'USO
STEP 8
Ne pas toucher la grille ; elle sera très chaude au bout de
Solo per l'uso all'aperto come protezione dagli insetti. Non
Retirer le couvercle de l'appareil et le bouchon de la
quelques minutes. De la vapeur apparaîtra de façon visible pendant
utilizzare in ambienti interni, tende o aree chiuse. Non inserire
l'utilisation. C'est normal. Après utilisation de l'appareil, tourner le
altro che le piastrine Thermacell
commutateur « ON/OFF » sur la position « OFF », et laisser
rimuovere tutti gli alimenti esposti. Non lasciare il dispositivo
l'appareil refroidir complètement. L'appareil peut alors être rangé.
incustodito o in condizioni di vento. Non esporre i dispositivi o le
Visser la cartouche dans l'ouverture de l'appareil.
piastrine alla pioggia. Posizionare il dispositivo su una superficie
piana e stabile con la griglia rivolta verso l'alto. Pulire con un panno
umido solo quando il dispositivo è freddo e inattivo. Le bombole di
gas butano diverse dalle bombole Thermacell
con questo apparecchio.
Tourner le commutateur « ON/OFF » sur la position « ON
Distributore: ORTNER TRADING GMBH, A-7093 Jois
www.thermacell.at
Eisenstädter Strasse15, +43 676 90 66 215, www.thermacell.at
QUICK
TO USE
REFERENCE GUIDE
THE MOSQUITO PROTECTION
STEP 1
Remove one Thermacell
®
Mosquito Repellent mat from
wrapper. Mats last a maximum of 4 hours (up to 12 hours when
using L4 long-life mats). Mat turns from pale blue to white when
repellent has been exhausted.
STEP 2
Make sure the 'ON/OFF' switch on the appliance is in the
'OFF' position. Insert the mat under the appliance's black grill. To
change mats, turn the 'ON/OFF' switch to 'OFF' and allow the
appliance to cool completely. Push the used mat out by inserting a
fresh one.
STEP 3
Remove the appliance cover and butane cartridge cap.
STEP 4
Screw the cartridge into the opening of the appliance.
Make sure the cartridge is fully inserted by turning it clockwise
until it stops. Replace the appliance cover. If your appliance fails to
heat, it may be out of fuel. Check the fuel level by holding the
appliance vertically and looking at the fuel gauge on the bottom.
You can see the amount of butane in the cartridge. Replace if
empty.
STEP 5
Turn the 'ON/OFF' switch to the 'ON' position; the butane
gas will begin to flow.
GUIDA DI RIFERIMENTO
PER UTILIZZARE LA PROTEZIONE
RAPIDO
ANTI-ZANZARE
STEP 1
Togliere una piastrina di Repellente Anti-Zanzare
Thermacell
®
dall'involucro. Le piastrine durano un massimo di 4
ore (fino a 12 ore quando si utilizzano le piastrine L4 a lunga
durata). La piastrina cambia colore passando da blu pallido a
bianco quando il repellente è esaurito.
STEP 2
Assicurarsi che l'interruttore 'ON/OFF' sull'apparecchio
sia in posizione 'OFF'. Inserire la piastrina sotto la griglia nera
dell'apparecchio. Per sostituire le piastrine, portare l'interruttore
'ON/OFF' su 'OFF' e lasciare raffreddare l'apparecchio
completamente. Estrarre la piastrina usata inserendone una
nuova.
STEP 3
Rimuovere il coperchio dell'apparecchio e il tappo della
bombola di gas butano.
®
nel dispositivo. Coprire o
STEP 4
Avvitare la bombola nell'apertura dell'apparecchio.
Assicurarsi che la bombola sia completamente inserita ruotandola
in senso orario fino all'arresto. Riposizionare il coperchio
®
non funzioneranno
dell'apparecchio. Se l'apparecchio non riscalda, il carburante
potrebbe essere esaurito. Controllare il livello del carburante
tenendo l'apparecchio in verticale e osservando l'indicatore sul
fondo. Si può vedere la quantità di gas butano nella bombola.
Sostituire se vuota.
STEP 5
Portare l'interruttore 'ON/OFF' in posizione 'ON'; il gas
butano inizierà a fluire.
STEP 6
Wait approximately 5 to 10 seconds then depress the start
button three to five times in rapid succession.
STEP 7
To verify the appliance is operating, pick it up and check
the lens on the end of the appliance. The light at the end of the
appliance glows when the appliance is heating. If the light is not
glowing, check to make sure the appliance is 'ON' and cartridge is
completely screwed into place; then once again depress the start
button three to five times in rapid succession. Check to make sure
the light is glowing.
STEP 8
Do not touch the grill; it will be hot after a few minutes.
Some visible vapor will appear during use. This is normal. When
finished using the appliance, turn the 'ON/OFF' switch to the 'OFF'
position, and allow the appliance to cool completely. Appliance is
now ready for storage.
www.thermacell.at
STEP 6
Attendere circa 5-10 secondi, poi premere il pulsante di
avvio da tre a cinque volte in rapida successione.
STEP 7
Per verificare che l'apparecchio funzioni, sollevarlo e
controllare la lente all'estremità. Quando l'apparecchio sta
riscaldando, la luce all'estremità dell'apparecchio è accesa. Se la
luce non è accesa, assicurarsi che l'apparecchio sia impostato su
'ON' e che la bombola sia completamente avvitata in posizione; poi
premere nuovamente il pulsante di avvio da tre a cinque volte in
rapida successione. Assicurarsi che la luce sia accesa.
STEP 8
Non toccare la griglia; sarà calda dopo pochi minuti.
Durante l'uso sarà visibile del vapore. Questo è normale. Una volta
terminato di utilizzare l'apparecchio, portare l'interruttore
'ON/OFF' in posizione 'OFF' e lasciare raffreddare l'apparecchio
completamente. È ora possibile riporre l'apparecchio.
www.thermacell.at

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ThermaCell MR-GJ

  • Seite 1 Les piles alimentent la lampe ; la chaleur de la luce; il calore dalla bombola Thermacell attiva la piastrina e (12 heures avec la recharge L4) cartouche Thermacell active la plaquette et fournit une protection remplacer les plaquettes, tourner le commutateur «...
  • Seite 2 A lap lecseréléséhez hozza az a lencsét a berendezés végén. A berendezés végén a lámpa izzik, Thermacell aktivira blazinico in zagotavlja zaščito pred komarji do »OFF« (Izklop) in počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. Z lučka sveti.

Diese Anleitung auch für:

Mr-bjMr-xjMr-tjMr-wj