Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

User Instruction Manual
Oxford
Comfort Sling
®
(Including Comfort Pad
and Securi3 Clip System)
®
To avoid injury, read user manual prior to use.
Manuel de l'utilisateur
Oxford
Sangle Comfort
®
(Avec Renfort Comfort Es Systéme De Clip Securi3)
Afin d'éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation.
Benutzerhandbuch
Oxford
Comfort Schlinge
®
(Inkl. Comfort Polstereinlage und Securi3 Clip System)
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung.
Manual de Instrucciones
Oxford
Eslinga Comfort
®
(Incluye Cojín Comfort Y Sistema De Pinzas Securi3)
Para evitar posibles daños, lea previamente el manual de usuario.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joerns Healthcare Oxford Comfort Schlinge

  • Seite 1 User Instruction Manual Oxford Comfort Sling ® (Including Comfort Pad and Securi3 Clip System) ® To avoid injury, read user manual prior to use. Manuel de l’utilisateur Oxford Sangle Comfort ® (Avec Renfort Comfort Es Systéme De Clip Securi3) Afin d’éviter tout accident, veuillez lire attentivement la notice avant utilisation. Benutzerhandbuch Oxford Comfort Schlinge...
  • Seite 2 Factors such as wash temperature, detergents, frequency of use and patient weight will impact on the lifetime of your sling. Joerns Healthcare recommend that slings are checked each and every time prior to use to ensure the safety of the patient. Bleached, torn, cut, frayed or broken slings are unsafe and must be discarded and replaced.
  • Seite 3 Oxford ® English Comfort Fitting the Sling from a Seated Position The comfort sling is fitted to the patient in the traditional way. Fitting from the seated position requires the carer to raise the clients leg and feed the leg support piece under and up between the legs.
  • Seite 4 Oxford ® English Comfort Fitting the Sling to the 4-Point Spreader Bar Pivot Handle When fitted to the patient, the sling is connected to the 4 point spreader bar by using the Securi3 clip system (step by step guide as follows). To remove, simply reverse this procedure. SECURI3 CLIP SYSTEM COMFORT PAD The Comfort Pad must be applied as it provides additional comfort and support to the client.
  • Seite 5: Technical Specifications

    Oxford ® English Comfort Technical Specifications STANDARD BS EN ISO 10535 Sizing & Safe Working Load SIZE Comfort Comfort Padded Comfort (Polyester) (Polyester) (Net) PAEDIATRIC (BROWN) 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg SMALL (RED) 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg MEDIUM (YELLOW)
  • Seite 6 Joerns Healthcare recommande d’inspecter les sangles avant chaque utilisation, afin de garantir la sécurité du patient. Une sangle présentant des taches d’eau de Javel, déchirée, coupée ou effilochée représente un danger et doit être mise au rebut et remplacée.
  • Seite 7 Oxford ® Francais Sangle Comfort Comment Passer La Sangle En Position Assise La sangle Comfort se met place comme toutes les autres sangles. Pour passer la sangle en position assise, l’accompagnateur doit soulever la jambe du patient pour glisser le renfort par-dessous et le faire ressortir entre les jambes.
  • Seite 8 Oxford ® Francais Sangle Comfort Comment Fixer La Sangle Au Fleau Sangles d’épaule Points d’attache de la sangle de retenue de la jambe Point d’attache de la sangle d’épaule Poignée de pivot Sangles de retenue de jambe Point d’attache de la sangle d’épaule Une fois passée autour du patient, la sangle est attachée sur les 4 points de fixation du fléau au moyen du système d’attache Securi3 (guide étape par étape ci-dessous).
  • Seite 9: Spécifications Techniques

    Oxford ® Francais Sangle Comfort Spécifications Techniques STANDARD BS EN ISO 10535 Des Tailles et Charge Maximale d’utilisation TAILLE Comfort (Polyester) Renfort Comfort Comfort (Tulle) (Polyester) ENFANT (MARRON) 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg PETITE (ROUGE) 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg 500Ibs / 227kg MOYENNE (JAUNE)
  • Seite 10 Häufigkeit der Benutzung und das Gewicht des Patienten wirken sich auf die Lebensdauer Ihres Gurts aus. Joerns Healthcare empfiehlt, Gurte vor jedem Gebrauch zu überprüfen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Ausgebleichte, zerrissene, ausgefranste oder kaputte Gurte sind gefährlich und müssen entsorgt und ausgewechselt werden.
  • Seite 11: Anlegen Der Schlinge Aus Dem Sitz

    Oxford ® Deutsch Comfort Schlinge Anlegen Der Schlinge Aus Dem Sitz Die Comfort Schlinge wird am Patienten auf traditionelle Weise angelegt. Um die Schlinge aus dem Sitz anzulegen, heben Sie das Bein des Patienten an und führen Sie die Fußstütze unter dem Bein durch nach oben zwischen die Beine.
  • Seite 12: Befestigung Der Schlinge An Dem 4-Punkt Bügel

    Oxford ® Deutsch Comfort Schlinge Befestigung Der Schlinge An Dem 4-Punkt Bügel Schulterriemen Befestigungspunkte für Beinriemen Befestigungspunkt für Schulterriemen Gelenkhandgriff Beinriemen Befestigungspunkt für Schulterriemen Wenn die Schlinge am Patienten befestigt ist, verbinden Sie sie an dem 4-Punkt Abstandsbügel mit Hilfe des Securi3 Clipsystems (Schritt für Schritt Anweisungen wie folgt).
  • Seite 13: Technische Daten

    Gurte können beim Waschen und Trocknen beschädigt werden und sollten vor jedem Gebrauch sorgfältig überprüft werden. BITTE BEACHTEN SIE: Zusätzliche Gurte für individuelle Bedürfnisse sind erhältlich. Wir empfehlen, dass Sie sich vor dem Kauf oder der Verwendung immer von ausgebildetem Klinikpersonal, einem autorisierten Oxford Fachhändler oder von Joerns Healthcare beraten lassen.
  • Seite 14 útil del arnés. Joerns Healthcare recomienda revisar los arneses cada vez que vaya a usarlos para garantizar la seguridad del paciente. Si los arneses se encuentran descoloridos, rotos, cortados o rasgados ya no son elementos seguros, por lo que debe desecharlos y sustituirlos de inmediato.
  • Seite 15 Oxford ® Español Eslinga Comfort Cómo Se Pone La Eslainga En Posición Sentada La eslinga Comfort se le pone al paciente de la manera tradicional. Si se va a poner en posición sentada, el cuidador deberá levantar la pierna del paciente y meter la pieza de sujeción de las piernas por debajo de las piernas y sacarla por entre ellas.
  • Seite 16 Oxford ® Español Eslinga Comfort Cómo Fijar La Eslinga a la Barra De Separación de 4 Punos Correas para Puntos de sujeción de cor- los hombros rea para las piernas Punto de sujeción de correa para los hombros Manija del pivote Correas para las piernas...
  • Seite 17: Especificaciones Técnicas

    TENGA EN CUENTA QUE: Contamos con una amplia gama de arneses que se ajustan a las necesidades de cada individuo. Le aconsejamos siempre buscar el asesoramiento de un especialista médico, distribuidor autorizado de Oxford o Joerns Healthcare antes de adquirir o el usar el producto.
  • Seite 18 THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 19 THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK...
  • Seite 20 Joerns Healthcare Limited Drakes Broughton Business Park, Worcester Road Drakes Broughton, Pershore, Worcestershire WR10 2AG United Kingdom Tel: 0844 811 1156 • Fax: 0844 811 1157 info@joerns.co.uk • www.joerns.co.uk © 2016, Joerns Healthcare • 6110311 Rev A • DCO16-0029...

Inhaltsverzeichnis