Herunterladen Diese Seite drucken

Vileda 100 C Hot Spray Gebrauchsanweisung, Warnhinweise Und Produktgarantie Seite 2

Werbung

personne qualifiée afin d'éviter tout danger. • L'appareil ne devrait pas être utilisé s'il
est tombé, s'il est visiblement endommagé ou s'il fuit. • Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais porter l'appareil par le cordon. • Maintenir le cordon éloigné des surfaces
chaudes et des angles aiguisés. • Débrancher le cordon avant de remplir le réservoir
avec de l'eau et d'utiliser l'appareil. • Ne pas charger l'appareil près des baignoires,
douches, bassines ou autres récipients présentant un danger. • Ne jamais utiliser
l'appareil si la prise est branchée. • Débrancher le cordon de la prise avant de ranger
l'appareil ou lorsque l'appareil est prêt à être utilisé. • Ne jamais essayer d'enlever ou
de remplacer n'importe quelle pièce autre que celles mentionnées dans ce manuel.
• En cas d'urgence contacter un professionnel des secours immédiatement. • Ne
pas laisser l'appareil branché sur une prise électrique lorsqu'il n'est pas en utilisation
• Ne manipuler pas l'appareil avec les mains mouillées lorsqu'il est branché dans
une prise électrique. • Ne pas tirer ou transporter l'appareil par le cordon, utiliser le
cordon comme poignée, fermer une porte sur le cordon, l'approcher d'angles aigui-
sés et de surfaces chaudes.  Si votre disjoncteur se met en route lors de l'utili-
sation de l'appareil, arrêtez immédiatement l'utilisation de l'appareil et contactez le
service consommateur (attention au risque de choc électrique).
ENTRETIEN
• Ne pas utiliser l'appareil si une partie du cordon ou de la prise est endommagée ou défectueuse. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un agent
de service ou une personne convenablement qualifiée conformément aux mesures de sécurité appropriées. Les réparations par une personne non qualifiée
peuvent être dangereuses. • Ne jamais modifier ou ouvrir l'appareil de quelconque façon que ce soit, cela peut augmenter le risque de blessures.
ASSEMBLAGE ET CHANGEMENT DE LA RECHARGE
• Avant de procéder à n'importe laquelle des opérations suivantes, assurez-vous que l'appareil est débranché et froid.
Faire glisser le manche dans la partie
principale de l'appareil jusqu'à ce qu'il y ait un clic.
Glisser la tête de l'appareil dans la partie centrale jusqu'à l'enclenchement. Le manche peut être retiré de
l'appareil pour faciliter le rangement. Pour cela appuyer avec un stylo bille sur les trous placé de chaque côté en bas du manche et en retirant le manche de la
partie centrale.
Placer une housse sur le sol avec la partie «velcro» vers le haut. • Appuyer légèrement sur la housse. • Ne jamais utiliser l'appareil avant d'avoir
fixé la housse. • Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché à la prise électrique et qu'il n'est pas en action avant d'enlever la housse. • Attendez que la housse
soit froide avant de la retirer.
• Retirer la housse du support délicatement en tirant dessus avec les mains.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'EAU
A noter : remplissez le réservoir avec de l'eau propre du robinet ou de l'eau déminéralisée. • Assurez-vous que le cordon d'alimentation est débranché de l'élec-
tricité.
Retirez le capuchon du réservoir en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'une tige
de plastique jaune apparaisse dans l'ouverture du réservoir.
Le réservoir est rempli quand l'étiquette jaune apparait. • Attention ! La capacité du réservoir
est de 0.25 litres. Ne pas remplir le réservoir au dessus de sa capacité maximale.
Fermez le capuchon du réservoir en le tournant fermement dans le sens
des aiguilles d'une montre.• Assurez-vous que le capuchon est correctement fermé.
Attention : Ne jamais utiliser sans le niveau d'eau suffisant, sous peine
d'abîmer l'appareil.
FONCTIONNEMENT
Insérez la prise électrique dans la prise murale et l'autre côté dans l'appareil. • Le voyant sur le réservoir s'allume en rouge (voyant rouge allumé) . • Appuyez
sur le bouton de démarrage jaune situé sur l'arrière de l'appareil pour faire chauffer l'eau du réservoir. • Maintenir l'appareil en position verticale pour le charger
correctement .
Lorsque la lumière située au dessus du réservoir d'eau devient rouge et clignote, cela signifie que l'appareil est en train de charger. Si la lumière
clignote de façon très rapide (0,25 secondes), cela signifie qu'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir.
Il faut 90 secondes pour que l'eau à l'intérieur du réser-
voir chauffe et atteigne la température de fonctionnement. Quand la lumière devient verte, cela signifie que l'appareil est prêt à être utilisé.
Avant d'utiliser
l'appareil, retirez le câble de la prise électrique. Rangez le cordon dans un endroit sec et sécurisé. La lumière verte disparaîtra.
Commencez à utiliser votre
Vileda 100°C sans cordon chez vous. • Pour utiliser votre 100°C de vileda, appuyez à plusieurs reprises sur la gâchette située sur le haut du manche et l'eau chaude
sera pulvérisée sur le haut de la housse. • Le 100°C de Vileda a une autonomie de 30 minutes. • Après 30 minutes vous devez relancer la procédure de chargement
depuis le début et remplir le réservoir d'eau en suivant les instructions.
/
Le réservoir doit être rempli à nouveau, en suivant les instructions, si aucune eau n'est
pulvérisée en appuyant sur la poignée ou si pendant la période de chauffage, la lumière clignote de façon très rapide (0,25 secondes). • Le 100°C de Vileda retire
99,9% des bactéries E.coli, performance testée par un laboratoire externe.
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Le 100°C de Vileda rempli la directive 2012/19/EU, couvrant les appareils électriques et électroniques et la gestion de leur collecte. • Le matériau d'emballage
est entièrement recyclable, et marqué du symbole de recyclage. Suivez les consignes locales de tri. Tenez les matériaux de l'emballage (sacs plastiques, partie
en polystyrène, etc) hors de portée des enfants car ils sont potentiellement dangereux. • Lorsque le produit arrive en fin de vie, s'il vous plaît ne le jetez pas dans
la poubelle classique de votre maison. Pour éviter que des déchets non contrôlés viennent nuire à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez votre appa-
reil. •
Ce symbole indique que ce produit ne devrait pas être jeté avec les ordures ménagères dans toute l'Union Européenne. Pour prévenir toute atteinte
à l'environnement ou à la santé humaine lié à la décharge irrespectueuse de ce produit, recyclez-le correctement pour promouvoir le recyclage des matériaux.
Pour recycler votre produit usagé, utilisez le système de collecte de votre ville ou contactez le magasin où vous avez effectué votre achat. Ils peuvent recycler
correctement ce produit.
DEPANNAGE
Le vaporisateur ne fonctionne pas:
L'appareil ne chauffe pas:
Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'eau dans le réservoir et essayez à
Assurez-vous que l'appareil est bien branché.
nouveau.
Assurez-vous que l'appareil est bien droit.
S'il ne fonctionne toujours pas, enlevez le bout du vaporisateur et
Assure-vous qu'il y ait assez d'eau dans le réservoir.
détartrez-le.
Appuyez sur le bouton jaune de mise en route.
S'il ne fonctionne toujours pas, détartrez l'ensemble de l'appareil en
suivant les instructions de détartrage.
ENTRETIEN
Détartrage
• Utilisez un détartrant vendu dans le commerce, par exemple de l'acide citrique en suivant les instructions du fabricant pour préparer envion 250 ml de solution
détartrante. • Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau déminéralisée dans les zones géographiques où la dureté de l'eau est la plus forte. Dans ce cas, il n'y
a pas besoin de détartrer l'appareil. • Débranchez l'appareil de la prise électrique. • Videz l'eau présente dans le réservoir. • Versez la solution détartrante dans
le réservoir et pressez la poignée plusieurs fois pour nettoyer l'embout. • Laisser agir la solution détartrante pendant 8 heures. • Après les 8 heures, pressez à
nouveau plusieurs fois la poignée avant de vider le réservoir de la solution détartrante. • Remplissez le réservoir d'eau courante ou déminéralisée (en fonction de
la dureté de l'eau de votre région)
Instructions pour laver la housse
• Les housses sales sont lavables en machine jusqu'à 60° C. • Ne pas utiliser d'adoucissant car cela peut affecter la performance des housses. • Nous vous
recommandons de laver la housse avec du «détergent lourd». • Composition de la housse : 91% polyester, 9% autres.
GARANTIE VILEDA
A. PERIMETRE
1.Par cette garantie, Vileda garantit que le produit est exempt de défauts matériels et de fabrication à la date d'achat d'origine pour une période de deux ans à
compter de cette date. La société Vileda qui fournit et honorera cette garantie est désignée dans la présente garantie ou les brochures d'accompagnement ou
peut être trouvée sur notre site www.vileda.com. 2. Si dans la période de garantie le produit est jugé défectueux (à la date de l'achat initial) en raison de matériaux
ou de fabrication, Vileda ou un membre de son réseau de service autorisé dans la zone de garantie, remplacera sans frais pour le travail ou les pièces, la réparation
ou (à la discrétion de Vileda) le produit ou les pièces défectueuses, sous réserve des limitations des termes ci-dessous. Vileda peut remplacer les produits ou
pièces défectueuses par des produits ou des pièces neuves ou remises à neuf. Tous les produits et pièces remplacés deviennent la propriété de Vileda. 3. Cette
garantie ne couvre pas a) l'entretien régulier et réparation ou remplacement des pièces liées à l'usure b) les consommables (composants qui nécessitent un
remplacement régulier pendant la durée de vie d'un produit, tel que les housses). c) les dommages ou défauts causés par l'utilisation, ou le traitement du produit
incompatible avec un usage personnel ou domestique normal d) les dommages ou modifications du produit à la suite de: I. mauvaise utilisation, notamment :
traitement résultant d'un changement physique, esthétique ou de surface du produit; installation ou utilisation non prévue ou non en ligne avec les instructions
d'installation ou d'utilisation de Vileda; le manque de maintien du produit en ligne avec les instructions de Vileda ou un mauvais entretien; installation ou utilisa-
tion du produit en contradiction avec les standards ou règles de sécurité et techniques dans le pays où il est utilisé ou installé; II L'utilisation du produit avec des
accessoires, équipements périphériques ou autres produits d'un type, état et norme autres que ceux recommandés par Vileda; III Les réparations ou tentatives de
réparations par une personne non autorisée par Vileda ou un membre de son réseau de service autorisé; IV Les accidents, incendies, liquides, produits chimiques
ou autres substances, inondations, vibrations, températures excessives, mauvaise ventilation, surtension, sur-alimentation ou mauvaise alimentation, rayonne-
ment, décharges électrostatiques y compris l'éclairage, autres forces et impacts externes.
B TERMES
1. Le service de garantie ne sera fourni que si la facture originale ou ticket de caisse (indiquant la date d'achat, le nom du modèle et le nom du revendeur) ainsi que
le produit défectueux sont présentés pendant la période de garantie. Vileda peut refuser la prise en charge gratuite de la garantie si ces documents ne sont pas
présentés ou s'ils sont incomplets ou illisibles. Cette garantie ne s'applique pas si le nom du modèle ou numéro de série sur le produit a été modifié, supprimé,
enlevé ou rendu illisible. 2. Cette garantie ne couvre pas les coûts et les risques liés au transport de votre produit à destination et à partir de chez Vileda. 3. Nous
tenons à vous informer que les frais de diagnostic de votre produit devront être payés par vous, si le diagnostic de votre produit s'avère que vous n'avez pas droit à
une réparation en vertu de cette garantie (pour une raison quelconque) pour corriger le défaut ou votre appareil fonctionne correctement et sans faute de matériel
C. EXCLUSIONS ET LIMITATIONS
1. Sauf indication contraire ci-dessus, Vileda ne donne aucune garantie (expresse, tacite, statutaire ou autre) concernant la qualité des produits, la performance,
la précision, la fiabilité, d'adéquation à un usage particulier, ou autrement. 2. Vileda n'est pas responsable de toute perte ou dommage concernant les produits,
cette garantie, y compris la perte de bénéfices, de revenus, indirects, accessoires ou consécutifs. 3. Lorsque la législation en vigueur interdit ou limite ces
exclusions de responsabilité, Vileda exclut ou limite sa responsabilité uniquement à la mesure maximale permise par la loi applicable. Par exemple, certains pays
interdisent l'exclusion ou la limitation des dommages résultant de la négligence, de faute lourde, de faute intentionnelle, de la tromperie et actes similaires. La
responsabilité de Vileda au titre de cette garantie ne pourra en aucun cas excéder le prix payé pour le produit, mais si la loi applicable permet des limitations de
responsabilité plus élevées, les limites supérieures s'appliquent.
D. VOS DROITS RÉSERVÉS
Les consommateurs ont des droits légaux (statutaires) en vertu des lois nationales applicables relatives à la vente de produits de consommation. Cette garantie
n'affecte pas les droits légaux que vous pourriez avoir, ni les droits qui ne peuvent pas être exclus ou limités, ni les droits contre la personne à laquelle vous avez
acheté le produit. Vous pourriez faire valoir les droits que vous avez à votre entière discrétion.
E. VOTRE GARANT
La garantie de ce produit est fournie et honorée par FHP Vileda SA, 4 avenue Laurent Cely, Tour d'Asnières, Hall 4, 4ème étage, 92600 Asnières Sur Seine, www.
vileda.fr, Tél : 00331 41 32 22 32, FHP Vileda S.C.S., Avenue André Ersnt 14, 4800 Verviers, Belgique, www.vileda.be, Tél : 0032/87 39 34 61.
,
Bedankt voor uw aankoop van onze nieuwe Vileda 100°C !
Deze handleiding is een onmisbare gids voor een correct en veilig gebruik van de Vileda 100°C. Het is aanbevolen alle instructies door te lezen voordat u het
toestel in gebruikt neemt, omdat het belangrijke informatie bevat zodat het product kan worden gebruikt in overeenstemming met de veiligheidsnormen en
milieubescherming tijdens de volledige gebruiksperiode. Bewaar deze handleiding voor latere raadpleging. Instructies ook verkrijgbaar op: www.vileda.com.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik binnenshuis.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Gevaar -Onmiddellijk gevaar dat zware letsels of de dood kan veroorzaken.
Waarschuwing - Mogelijk gevaarlijke situaties die kunnen leiden tot zware letsels of de dood.
Voorzichtigheid - Mogelijk gevaarlijke situatie die kunnen leiden tot licht letsels aan personen of schade aan eigendommen .
SYMBOLEN OP DE MACHINE
Waarschuwing : gevaar voor brandwonden
 ALGEMENE AANDACHTSPUNTEN
Lees aandachtig alle instructies vóór gebruik.
Bewaar deze instructies en waarschuwingen voor latere raadpleging.
HET NEGEREN VAN VOLGENDE INSTRUCTIES KAN GEVAARLIJK ZIJN VOOR DE GEZONDHEID EN VEILIGHEID, DIE KAN LEIDEN TOT BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN ERNSTIGE LETSELS.
 GEZONDHEID EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
• Dompel het apparaat nooit in water of andere vloeistof, vooral wanneer deze
is aangesloten op het stopcontact. • Richt warm water nooit op mensen, dieren,
elektrische apparaten of stopcontacten. De vloeistof of stoom mag niet gericht worden
tegen apparaten met elektrische componenten zoals de binnenkant van ovens. •
Niet bewaren buiten het huis, bijvoorbeeld op een balkon en niet blootstellen aan
zonlicht of regen. • Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten terwijl
deze is aangesloten is op stroom. • Niet aan de kabel trekken om het apparaat uit te
schakelen. • Het apparaat niet in een gesloten ruimte gebruiken waar er damp van
verfverdunner is, anti-motten stoffen zijn, ontvlambare stoffen of andere explosieve
of giftige dampen zijn.
 Let op ! Niet op niet-waterdicht hout of niet-waterdichte laminaat vloer gebruiken.
Op oppervlakken die met was behandeld werden of op sommige niet wassen
vloeren, kan de glans verwijderen met de warmte. Het wordt aangeraden het product
van te voren op een geïsoleerd oppervlak te testen. Het wordt ook aangeraden
dat u de gebruiks- en verzorgingsinstructies van de vloer fabrikant controleert. •
Nooit aromatische, alcoholische producten of afwasmiddelen in het waterreservoir
gieten. Dat kan het apparaat beschadigen of het onveilig voor gebruik maken. 
Het apparaat verspreidt zeer warm water. Dat betekent dat het mondstuk en de
reinigingspaden zeer warm worden tijdens het gebruik. Voorzichtig! Altijd geschikte
schoenen dragen als u het apparaat gebruikt en als u de accessoires vervangt.
Draag geen pantoffels of open schoenen.  Het waterreservoir niet openen als
het apparaat aangesloten is op het stopcontact of onmiddellijk nadat het product
opgewarmd is. Het waterreservoir alleen openen als het apparaat rechtop en
stabiel staat.  De sluitdop van het waterreservoir voorzichtig dichtdoen nadat u
het met water opgevuld heeft door het draaien van 90 graden met de klok tot de
vergrendelingspositie. • Alleen voor vloeren; geen gebruik maken van het apparaat
in omgekeerde positie. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. • Niet gebruiken in zwembaden met water.• Als u het apparaat niet
gebruikt, berg het op in een droge plaats, rechtop. • Kinderen mogen geen toegang
tot opgeslagen apparaten hebben. • Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt. • Het toestel moet uitgeschakeld worden na gebruik en
voor het uitvoeren van
onderhoud door de gebruiker op het apparaat. • Niet gebruiken op tapijten.
 VEILIGHEID VAN PERSONEN
• In deze handleiding wordt beschreven waarvoor het toestel gebruikt dient te
worden. Het gebruik van toebehoren of toegevoegde onderdelen, of het gebruik
van dit toestel voor andere doeleinden dan deze die worden voorgeschreven in deze
handleiding kunnen een risico op verwonding vormen. • Dit toestel mag gebruikt
worden door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, die
onvoldoende ervaring of kennis hebben, als ze onder toezicht staan of instructies
krijgen in verband met het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Het reinigen en het onderhoud van dit toestel mag niet door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen
wanneer deze onder spanning is of tijdens afkoeling.• Extra risico's kunnen ontstaan
bij het gebruik van het apparaat in situaties die niet in de veiligheidswaarschuwingen
beschreven worden.
Gebruik het enkel met de aanbevolen accessoires van de fabrikant
 ELEKTRISCHE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een elektrisch stopcontact dat in
overeenstemming met IEC 60364 wordt geïnstalleerd. Het apparaat mag alleen wor-
den aangesloten op wisselstroom. De spanning moet overeenkomen met het type-
plaatje op het apparaat. • Het toestel mag enkel gebruikt worden met het snoer die
met het apparaat meegegeven wordt. • Controleer voor gebruik van het apparaat
dat er geen beschadigde of defecte onderdelen zijn. • Controleer voor gebruik re-
gelmatig het snoer om te zien of dit beschadigd is. Als het snoer beschadigd is, moet
het worden vervangen door de fabrikant zelf, zijn dealer of vergelijkbare bekwame
personen om een gevaar te voorkomen. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als
deze gevallen is, als er zichtbare schade zijn of als het lekt .• Maak geen misbruik van
het snoer. Draag het apparaat nooit aan het snoer. • Hou het snoer uit de buurt van
hete oppervlakken en scherpe randen • Het apparaat uitschakelen voordat u water
in het waterreservoir giet en het apparaat gebruikt. • Laad het toestel niet op in de
buurt van een bad, een douche, of alle andere waterbronnen, aangezien die uiterst
gevaarlijk kunnen zijn. • Gebruik het product nooit terwijl de lader is aangesloten. •
Haal het snoer uit het stopcontact voor het opruimen van het apparaat of wanneer
het systeem klaar voor gebruik is. • Probeer nooit andere onderdelen dan die, die
in deze handleiding worden beschreven, te verwijderen of te vervangen. • In geval
van nood, neem onmiddellijk contact op met professionele hulp! • Laat het apparaat
niet aangesloten als het niet gebruikt wordt. • Neem het apparaat niet vast met natte
handen, als het aangesloten is. • Draag het apparaat niet aan het snoer , gebruik het
snoer niet als steel, sluit de deur niet over het snoer dicht, trek het snoer niet langs
scherpe hoeken of stel het snoer niet aan het warmte bloot.  Als de stroomonder-
breker zich activeert, schakel het apparaat uit en neem contact op met de klanten-
dienst (pas op voor het risico van elektrische schokken).
DIENST
• Het apparaat niet gebruiken als een deel van het snoer of het stopcontact beschadigd of defect is. • Herstellingen dienen uitgevoerd te worden door een
onderhoudstechnicus of een bevoegd, gekwalificeerd persoon en volgens de geldende veiligheidsvoorschriften. Herstellingen door niet-gekwalificeerde
personen kunnen gevaar inhouden. • Breng aan het toestel geen enkele wijziging aan of doe het niet open. Dit kan het risico op verwonding verhogen
ASSEMBLAGE EN PAD VERWIJDEREN
• Voordat u een van de volgende handelingen maakt, zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld en koud is.
Schuif de steel in het hoofdsectie van het toestel
totdat deze vastklikt.
Klik het voetstuk vast in de steel. De steel kan verwijderd worden door met een balpen in de gaten aan de zijkant te drukken. Zo kan u
de steel losmaken en makkelijk opbergen.
Plaats een reinigingspad op de vloer met de velour kant naar boven. • Druk het apparaat op de reinigingspad • Het
apparaat nooit gebruiken als er geen reinigingspad is. • Zorg ervoor dat het apparaat niet ingeschakeld is of in gebruik is als u de reinigingspad verwijdert. • Wacht
tot dat de reinigingspad koud is voordat u deze vervangt. • De reinigingspad zorgvuldig met de handen lostrekken om de pad van het voetstuk te verwijderen.
HET WATERRESERVOIR OPVULLEN
Opmerking: Vul het waterreservoir met schoon leidingwater of gedestilleerd water (voorgesteld in geval van hard leidingwater). • Zorg ervoor dat het apparaat
uitgeschakeld is. • Verwijder de sluitdop van het waterreservoir door deze tegen de klok in te draaien • Vul het reservoir met water totdat een geel merkteken
in de opening van het reservoir verschijnt. • De geel merkteken verschijnt als het reservoir vol is. • Waarschuwing! De inhoud van het reservoir bedraagt 0,25
liter. Vul het reservoir niet boven de maximale capaciteit. • Plaats de sluitdop en draai stevig met de klok mee. • Zorg ervoor dat de sluitdop stevig vast is.
Waarschuwing: Gebruik nooit zonder voldoende water, want dit kan het product beschadigen
HANDELING
Plaats een kant of de stekker in de speciale aansluiting aan de achterzijde van het reservoir en de andere kant of de stekker in het stopcontact. • Het licht op
het reservoir wordt rood (rood licht brandt). • Druk op de gele startknop op de achterkant van het apparaat. • Houd het apparaat rechtop om hem op te laden.
• Het Vileda 100°C zal het water in het reservoir opwarmen.
Het lampje geplaatst op het waterreservoir brandt rood, knippert met een interval van 1 seconde,
betekent dit dat het toestel wordt opgeladen. Als de rode lampje knippert in zeer snelle interval (0,25 seconden), betekent dit dat er niet of niet voldoende water
in het waterreservoir is.
Het duurt 90 seconden om het water in het reservoir op te warmen en de werktemperatuur wordt bereikt.
Voordat u het toestel gaat
gebruiken, verwijder de kabel van het stopcontact en uit het toestel. Plaats het snoer op een veilige en droge plaats. Het groene lampje zal verdwijnen.
Schakel
het toestel uit en gebruik uw Vileda 100°C draadloos overal in het huis. • Om uw Vileda 100°C te gebruiken, haal gewoon de trekker over onder de bovenkant van de
steel en het warme water zal uit het mondstuk sproeien uit het pijpje op de hoes. • De Vileda 100°C mag gedurende 30 minuten gebruikt worden zonder opnieuw
op te laden. Na 30 minuten moet u de laadprocedures opnieuw beginnen en water bijvullen volgens de instructies in het hoofdstuk "het waterreservoir opvullen".
/
Water moet opnieuw worden gevuld in het waterreservoir indien het toestel niet meer spuit of indien tijdens het opwarmen proces, het lampje boven het
waterreservoir knippert rood bij zeer snelle intervallen (0,25 seconden). In dit geval volgt u de instructies in het hoofdstuk "Het vullen van het waterreservoir".
• Vileda 100°C laat toe om 99,9% van de E.coli bacterie te verwijderen, zoals getest in een extern labo.
MILIEU EN RECYCLAGE VAN HET TOESTEL
• De Vileda 100°C voldoet aan de EU-richtlijn 2012/19/EU, die elektrische en elektronische apparaten en het ophalen ervan betreft. • Het verpakkingsmateriaal is
volledig recycleerbaar, en gemarkeerd met het recycling-symbool . Volgens de plaatselijke voorschriften voor de sloop. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen houden want deze zijn potentieel gevaarlijk. • Als het product het einde van zijn levensduur bereikt heeft, gelieve
niet met het normale huishoudelijke afval weggooien. Om mogelijke schade aan het milieu of aan de menselijke gezondheid te voorkomen door ongecontroleerde
afvalverwijdering, hergebruik het in een verantwoordelijke wijze om het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen. •
Dit symbool geeft aan dat dit
product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid te voorkomen door
ongecontroleerde afvalverwijdering, lever het in het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren, gebruik dan
de teruggave-en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit product nemen voor een milieuveilige recyclage.
PANNE LOKALISEREN
Het product spuit niet:
Het product wordt niet warm:
Zorg ervoor dat er genoeg water is.
Controleer of het netsnoer aangesloten is.
Verwijder het mondstuk en ontkalk het.
Zorg ervoor dat het toestel rechtop staat.
Ontkalk het toestel – zie ontkalken instructies.
Zorg ervoor dat het genoeg water in het reservoir is.
Druk op de gele startknop.
ONDERHOUD EN VERZORGING
Het toestel ontkalken
• Gebruik een in de handel beschikbare ontkalken product zoals citroenzuur en volg de instructies van de fabrikant om ongeveer 250 ml ontkalken oplossing te
bereiden • Wij raden aan om gedistilleerd water te gebruiken in gebieden waar de hardheid van het water hard of zeer hard is. In dit geval is ontkalken niet nodig.
• Koppel het toestel los van de stekker • Leeg het product van overige water • Giet de ontkalker en haal de trekker een aantal keren om het mondstuk te reinigen.
• Laat inwerken gedurende 8 uur. • Na 8 uur, haal de trekker weer een paar keer voor het legen van de ontkalker • Vul in zoet- of gedistilleerd water (in gebieden
met hard of zeer hard water).
Wasvoorschriften voor de hoes
• Vuile hoezen kunnen op 60°C gewassen worden • Geen wasverzachter gebruiken daar dit de doeltreffendheid van de hoes kan beïnvloeden • Aanbevolen om te
wassen met zware detergent. • Samenstelling : 91% Polyester, 9% Andere.
PRODUCTGARANTIE VILEDA
A. DEKKING
1. Met deze garantie garandeert Vileda dat het product geen materiaal- en/of fabricagefouten vertoont vanaf de datum waarop het product is aangekocht en voor
een periode van twee jaar te rekenen vanaf die datum. De contactgegevens van de vennootschap Vileda, die deze garantie verstrekt en zal nakomen, worden in
deze garantie of in de begeleidende brochures vermeld, of kunnen worden teruggevonden op onze website www.vileda.com. 2. Als men oordeelt dat het product
tijdens de garantieperiode materiaal- en/of fabricagefouten vertoont (op datum van de oorspronkelijke aankoop), zal Vileda het product of de defecte onderdelen
naar eigen goeddunken, zonder kosten voor werkuren of onderdelen, herstellen of vervangen onder voorbehoud van onderstaande voorwaarden en beperkingen.
Vileda mag de defecte producten of onderdelen vervangen door nieuwe of herstelde producten of onderdelen. Alle vervangen producten en onderdelen worden
eigendom van Vileda. 3. De volgende zaken vallen niet onder garantie: a) het periodieke onderhoud, de herstelling of vervanging van onderdelen ten gevolge van
slijtage b) de hulpstoffen (elementen die periodiek vervangen dienen te worden tijdens de levensduur van een product, zoals hoezen) c) schade of stoornissen
veroorzaakt door het gebruik, de exploitatie of de behandeling van het product en die onverenigbaar zijn met het normale persoonlijke of huishoudelijke gebruik
d) schade of wijzigingen aan het product ten gevolge van i. verkeerd gebruik, met inbegrip van: een onjuiste behandeling van het product waardoor het uitzicht
of de gebruikskenmerken ervan verandert/veranderen; een tekortkoming m.b.t. de installatie of het gebruik van het product voor normaal gebruik of conform de
installatie- en gebruiksinstructies van Vileda; de niet-naleving van de richtlijnen van Vileda wat het onderhoud van het product betreft; de installatie of het gebruik
van het product op een manier die onverenigbaar is met de wetten, technische normen of veiligheidsnormen van het land waarin het product geïnstalleerd of
gebruikt wordt; ii. het gebruik van het product met toebehoren, randapparaten en andere producten waarvan het type, de staat of de norm verschilt van die welke
door Vileda voorgeschreven zijn; iii. de (pogingen tot) herstelling door gelijk welke personen die niet uitdrukkelijk door Vileda aanbevolen zijn; iv. ongevallen,
branden, vloeistoffen, chemische producten van andere stoffen, overstromingen, trillingen, overmatige hitte, slechte verluchting, overspanning, onaangepaste
voltages, straling, elektrostatische ontladingen met inbegrip van verlichting, andere externe krachten en invloeden.
B. VOORWAARDEN
1. De garantieprestaties zullen enkel worden geleverd indien de originele factuur of het aankoopbewijs (met vermelding van de aankoopdatum, de naam van het
model en de naam van de verdeler) samen met het defecte product tijdens de garantieperiode voorgelegd wordt. Vileda mag de tenlasteneming van de garantie
weigeren wanneer deze documenten niet voorgelegd worden, of indien ze onvolledig of onleesbaar zijn. Deze garantie is niet van toepassing als de naam van het
model of het serienummer op het product gewijzigd, uitgewist, verwijderd of onleesbaar gemaakt werd. 2. Deze garantie dekt noch de transportkosten, noch de
risico's met betrekking tot het transport van uw product naar Vileda. 3. We wijzen erop dat u de kosten voor analyse van uw product zal moeten betalen als hieruit
blijkt dat u geen recht heeft op een herstelling in het kader van de garantie (om welke reden dan ook) om de fout te laten herstellen of als uw product naar behoren
functioneert zonder dat er enig probleem met het materiaal werd vastgesteld.
C. UITSLUITINGEN EN BEPERKINGEN
1. Met uitzondering van wat hierboven vermeld is, biedt Vileda geen enkele (uitdrukkelijke, stilzwijgende, wettelijke of andere) garantie met betrekking tot de
kwaliteit van de producten, de prestaties, de nauwkeurigheid, de betrouwbaarheid of de geschiktheid bij ongepast gebruik. 2. Vileda kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor enig verlies of schade met betrekking tot de producten, voor deze of een andere garantie, met inbegrip van winst- of inkomstenderving,
of onrechtstreekse of gevolgschade. 3. Wanneer de geldende wetgeving deze uitsluitingen inzake aansprakelijkheid verbiedt of beperkt, sluit Vileda haar
aansprakelijkheid uit, of beperkt ze deze, enkel in de mate die door de toepasselijke wet maximaal is toegestaan. Bijvoorbeeld: bepaalde landen verbieden de
uitsluiting of beperking van schade die voortvloeit uit nalatigheid, een zware fout, een opzettelijke fout, bedrog en gelijkaardige handelingen. In geen geval mag
de aansprakelijkheid van Vileda met betrekking tot deze garantie de prijs overschrijden die voor het product betaald werd, maar als de toepasselijke wet hogere
aansprakelijkheidsbeperkingen toelaat, zullen de bovengrenzen van toepassing zijn.
D. VOORBEHOUDEN RECHTEN VAN DE CONSUMENT
De consumenten beschikken over wettelijke (statutaire) rechten krachtens de geldende nationale wetten met betrekking tot de verkoop van verbruiksproducten.
Deze garantie heeft geen impact op de wettelijke rechten waarover u zou kunnen beschikken, noch op de rechten die niet uitgesloten of beperkt kunnen worden,
noch op de rechten tegen de persoon die u het product verkocht heeft. U mag uw rechten volledig naar eigen goeddunken laten gelden.
E. GARANT
De garantie voor dit product wordt verstrekt en zal worden nagekomen door, FHP Vileda S.C.S., Avenue André Ersnt 14, B- 4800 Verviers, Belgïe, www.vileda.be
/ www.vileda.nl, Tél : 0032/87 39 34 61.
E
¡Gracias por comprar nuestro nuevo Vileda 100°C!
Este manual representa una guía indispensable para hacer un uso correcto y seguro de Vileda 100°C. Además, usted debe leer todas las instrucciones antes de
utilizar el producto por primera vez porque contiene información necesaria para asegurar que el producto se utiliza de acuerdo con las normas de seguridad y
protección del medio ambiente durante el tiempo en que será utilizado. Conservar este manual para futuras consultas. Instrucciones también disponibles en:
www.vileda.com/es.
El uso de este producto ha sido diseñado sólo para uso doméstico interior.
SÍMBOLOS DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Peligro -Peligro inmediato que puede causar lesiones graves o la muerte.
Advertencia - Posible situación de peligro que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
Precaución - Posible situación de peligro que puede causar lesiones leves a las personas o daños a la propiedad.
SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA
Advertencia: Peligro de quemaduras.
 ADVERTENCIAS GENERALES
Lea con atención todas las instrucciones antes de su uso.
Conserve el manual de instrucciones y advertencias para futuras consultas.
IGNORAR LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR SU SALUD Y SEGURIDAD, YA QUE PUEDE CAUSAR FUEGO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DAÑOS
GRAVES.
 ADVERTENCIAS DE SALUD Y SEGURIDAD
• Nunca sumerja la unidad en agua o cualquier otro líquido, especialmente mientras
esté conectado a la corriente. • No dirigir el agua caliente hacia personas, animales,
aparatos electrónicos ni a tomas de corriente. El líquido o vapor no deben dirigirse
a equipos que contienen componentes eléctricos, tales como el interior de los hor-
nos. • No guardar fuera de casa por ejemplo balcones y no exponer directamente
a la luz solar ni a la lluvia. • No debe dejar el aparato sin vigilancia mientras esté co-
nectado a la corriente eléctrica. • Nunca tire del cable para desconectar el aparato
de la corriente. Mantenga el aparato alejado del calor, aceite o bordes afilados. • No
utilice el aparato en un espacio cerrado con vapor que se desprende de los disol-
ventes de pintura a base de aceite, sustancias antipolillas, polvo inflamable u otros
vapores explosivos o tóxicos.
 ¡Precaución! No lo utilice sobre madera o suelos laminados sin tratar. En las
superficies que hayan sido pulidas con cera o algunas superficies no tratadas con
cera, puede ser que el brillo se elimine por la acción de calor. Siempre se recomien-
da probar en una área aislada de la superficie antes de proceder a limpiar. También
se recomienda que compruebe las instrucciones de cuidado y uso del fabricante del
suelo. • Nunca ponga ambientadores, alcoholes o detergentes dentro del depósito
de agua, ya que estos pueden dañar el aparato o hacer que su uso no sea seguro.
 Este aparato emite agua muy caliente. Esto significa que el área de la boquilla y la
gamuza de limpieza se calientan mucho durante su uso. • ¡Cuidado! Lleve siempre
zapatos adecuados para utilizar este aparato y cuando cambie los accesorios de su
100°C. No use zapatillas ni calzado abierto por la punta.  No abra la tapa del depó-
sito de agua cuando el aparato este conectado a la toma de corriente o inmediata-
mente después de que el producto se haya calentado. Abra el depósito sólo cuando
el aparato esté de pie en posición vertical y estable.  Cierre el depósito de agua
con cuidado después de llenarlo o rellenarlo con agua girando 90 grados en sentido
de las agujas del reloj hasta que quede en la posición de bloqueo. • Utilizar sólo en
el suelo; no utilizarlo boca abajo. Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores. • No lo utilice en piscinas que contengan agua. • Cuando no lo utilice, el
aparato debe estar guardado en un lugar seco, en posición vertical. • Los niños no
deben tener acceso al lugar donde está guardado. • Desenchufe el aparato y deje
que se enfríe antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. • El aparato tie-
ne que ser desconectado después del uso y antes de realizar el mantenimiento del
usuario en el dispositivo. • No utilizar sobre alfombras.
 SEGURIDAD PERSONAL
• La intención de uso está descrito en este manual. El uso de cualquier otro acce-
sorio o la realización de cualquier operación con este aparato que no sean los reco-
mendados de este manual de instrucciones puede provocar riesgo de daños per-
sonales. • Este aparato puede ser usado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o psíquicas o con falta de experiencia o conocimiento, si han recibido
supervisión o instrucciones de uso del aparato de manera segura y saben cuáles
son los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento no los deben realizar niños sin supervisión. Mantenga el aparato
fuera del alcance de los niños cuando esté activado o se esté enfriando. Mantenga
el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté activado o se esté enfrian-
do. • Riesgos residuales adicionales pueden aparecer cuando se esté utilizando el
aparato, que puede que no figuren en las advertencias de seguridad. Estos riesgos
pueden surgir del uso indebido o del uso prolongado, etc.
Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante.
 SEGURIDAD ELÉCTRICA
• El aparato sólo debe ser conectado a un suministro eléctrico que haya sido insta-
lado de acuerdo con la norma IEC 60364. El aparato sólo debe ser conectado a la
corriente alterna. La tensión debe corresponder con la placa de características del
aparato. • El aparato debe ser utilizado sólo con el cable suministrado con el apa-
rato. • Antes de usar, compruebe el aparato por si hubiera piezas dañadas o defec-
tuosas. • Antes de usar, compruebe regularmente si el cable de alimentación tiene
señales de daños o de envejecimiento. Si el cable eléctrico está dañado, debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado con el fin de
evitar un peligro. • El aparato no se debe usar si se ha tirado, si hay signos visibles de
daños o si tiene fugas. • No abuse del cable de alimentación. Nunca lleve el aparato
por el cable. • Mantenga el cable de alimentación lejos de superficies calientes y de
bordes afilados. • Desenchufe el cable de alimentación antes de llenar el depósito
de agua y empezar a utilizar el producto. • No cargue el producto cerca de bañeras,
duchas, cuencos u otros recipientes que contengan agua ya que la proximidad del
agua representa un peligro.• Nunca utilice el producto mientras esté conectado a la
corriente. • Desconecte el cable de la toma de corriente antes de guardar el aparato
o cada vez que el sistema esté listo para su uso. • Nunca intente extraer o sustituir
piezas por otras que no están especificadas en este manual. • En caso de emer-
gencia contacte ayuda profesional de inmediato! • No dejar el aparato conectado
a la corriente eléctrica mientras no se está usando. • No maneje el cable con las
manos mojadas cuando está enchufado a la corriente. • No tire ni lleve el aparato
del cable, no utilice el cable como mango, ni cierre puertas sobre el cable, no tire
del cable alrededor de esquinas afiladas ni exponga el cable a superficies calientes.
 Si el fusible de seguridad de su hogar se activa durante el uso del aparato, des-
conéctelo inmediatamente y contacte con el Servicio de Atención al Consumidor
(cuidado con el riesgo de una descarga eléctrica).
SERVICIO
• No utilice el aparato si alguna pieza del cable o del enchufe está dañado o defectuosa. • Las reparaciones deben ser realizadas por un agente de servicio o una
persona debidamente cualificada, de conformidad con las normas de seguridad pertinentes. Las reparaciones efectuadas por personal no cualificado pueden
ser peligrosas. • Nunca modifique o abra el aparato de ninguna manera ya que así puede incrementar el riesgo de sufrir daños personales.
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE LA GAMUZA
• Antes de realizar cualquiera de los siguientes pasos, asegúrese de que el aparato esté desconectado y frío.
Deslice el mango en el componente principal
del aparato hasta que encaje en su sitio.
Deslice la parte del cabezal en el componente principal del aparato hasta que encaje en su sitio. • El mango se puede
separar del aparato para un almacenamiento más fácil, presionando con un bolígrafo los agujeros situados en los laterales inferiores del mango y separando
éste del aparato principal.
Coloque una gamuza de limpieza en el suelo con el lado del material hacia arriba. • Presione ligeramente el aparato hacia abajo
sobre la gamuza de limpieza. • No utilice nunca el aparato sin antes fijar la gamuza de limpieza. • Asegúrese de que la herramienta no está enchufada a la toma
de corriente ni en funcionamiento cuando se quita la gamuza. Espere hasta que la gamuza se enfríe antes de retirar. • Retire la gamuza del cabezal tirando con
cuidado de la gamuza con las manos.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Nota: Llenar el depósito con agua limpia del grifo o agua destilada (sugerido en caso de agua dura del grifo). • Asegúrese de que el cable de alimentación está
desconectado de la corriente.
Extraiga el tapón del depósito de agua girándolo en sentido anti horario.
Llene el depósito de agua hasta que aparezca un
indicador amarillo en la apertura del tanque.
Cuando aparece la señal amarilla, el depósito está lleno. ¡Atención! La capacidad del depósito es de 0,25 litros.
No llene el depósito por encima de la capacidad máxima.
Coloque el tapón girándolo firmemente en sentido de las agujas del reloj. • Asegúrese de que el tapón
esté bien cerrado.  Atención: Nunca lo use sin suficiente cantidad de agua sino dañará su producto.
FUNCIONAMIENTO
Insertar el enchufe en la toma de corriente. • Se encenderá una luz roja en el indicador LED situado en el depósito (luz roja fija) • Pulse el botón de inicio de
color amarillo situado en la parte posterior del aparato. • Coloque el aparato en una posición vertical adecuada para proceder con la carga correcta del aparato.
• El Vileda 100°C empezará a calentar el agua dentro del depósito.
Unidad principal y el enchufe del otro extremo en la toma de corriente. Presione el botón de
arranque amarillo situado en la parte trasera del aparato. Vileda 100° empezará ahora a calentar el agua del interior del tanque.
Se necesitan 90 segundos para
que el agua del depósito se caliente y alcance la temperatura necesaria para trabajar. Cuando el LED se ilumina de color verde, el aparato está listo para usarse.
Antes de empezar a usar el aparato, extraiga el cable tanto del aparato como de la toma de corriente. Guardelo en un lugar seguro y seco.
Desenchufe el ca-
ble y comience a utilizar su Vileda 100°C sin cable por todo el piso. • Para usar su Vileda 100°C, simplemente presione el gatillo que encontrará en la parte superior
del mango y un chorro de agua caliente saldrá por la boquilla situada en la parte inferior del aparato. • Vileda 100°C tiene una autonomía de 30 minutos. Tras estos
30 minutos deberá empezar de nuevo el proceso de carga del apartao desde el inicio y rellenar el depósito de agua.
/
Será necesario rellenar el depósito con
agua si el aparato no pulveriza más o si, durante el proceso de calentamiento del agua, el LED situado debajo del depósito parpadeando muy rápidamente (cada
0,25 segundos) con una luz roja. En este caso siga las instrucciones en el capítulo "Llenado del depósito de agua".• Vileda 100°C permite eliminar el 99,9% de
bacterias de E.coli, tal y como se ha testado en un laboratorio independiente.
MEDIO AMBIENTE Y RECICLAJE DEL PRODUCTO
• El Vileda 100°C cumple con la Directiva EU 2012/19/EU, que cubre los aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de su eliminación. • El material de embalaje
es totalmente reciclable, y marcado con el símbolo de reciclaje. Sigue las regulaciones locales para desechar. Mantenga los materiales del embalaje ( bolsas de
plástico, partes de poli estireno, etc.) alejado del alcance de los niños ya que son potencialmente peligrosos. • Cuando el producto haya llegado al final de su vida,
por favor no lo tire con los desechos domésticos. Para evitar los posibles daños al medioambiente o a la salud humana por culpa del descontrol de desechos, re-
cicle correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. •
Este símbolo indica que, en la UE, este producto no debe desecharse
con otros residuos domésticos. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud humana por culpa de la eliminación incontrolada de residuos, recíclelo
correctamente para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver el aparato usado, por favor utilice los sistemas de devolución
y recogida o póngase en contacto con el establecimiento donde adquirió el producto. Ellos podrán encargarse del reciclaje seguro y ecológico del producto.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
El producto que no pulveriza:
El producto no se calienta:
Asegúrese de que hay suficiente agua en el depósito y vuelva a intentarlo.
Asegúrese de que el cable está conectado.
Si sigue sin funcionar, saque la boquilla y descalcificar la boquilla.
Asegúrese que el producto se mantiene vertical.
Si sigue sin funcionar, descalcifique el aparato – vea las instrucciones de
Asegúrese de que hay suficiente agua en el depósito.
descalcificación.
Pulse el botón amarillo de encendido.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Descalcificación del aparato
• Utilice un producto desincrustante como el ácido cítrico y siga las instrucciones del fabricante para preparar alrededor de 250 ml de solucionador para des-
incrustar. • Recomendamos el uso de agua destilada en áreas dónde la dureza del agua es dura o muy dura. En este caso no es necesario la descalcificación.
• Desconecte el aparato del enchufe. • Vacíe el producto del agua restante. • Vierta la solución desincrustante y aprete el gatillo un par de veces para limpiar la
boquilla. • Déjelo reaccionar durante 8 horas. • Apriete el gatillo un par de veces otra vez antes de vaciar la solución desincrustante después de las 8 horas. •
Rellene con agua fresca o destilada (en áreas con agua dura o muy dura)
Instrucciones de limpieza de la gamuza
• Las gamuzas sucias se pueden poner en la lavadora a 60°C. • No debe usar suavizantes ya que puede afectar el rendimiento de las gamuzas. • Recomendado
limpiar con "detergente pesado". • Composición de la gamuza: 91% Poliéster, 9% Otros.
GARANTÍA DE PRODUCTO VILEDA
A. ALCANCE
1. Con esta garantía, Vileda garantiza que el producto está libre de costes en defectos de materiales y mano de obra durante un período de 2 años a partir de la
fecha de compra. La empresa Vileda que proporciona y honra esta garantía está designada en esta garantía, en los folletos que la acompañan o se puede encon-
trar en www.vileda.com. 2. Si durante el periodo de garantía el producto resulta ser defectuoso (en la fecha de la compra original) debido a impropios materiales
o mano de obra, Vileda o un miembro de la red de servicio técnico autorizado del área de garantía reparará, sin ningún cargo por el trabajo o por las piezas, o
reemplazará el producto o la pieza defectuosa sujeto a las limitaciones de abajo. Vileda sustituirá los productos defectuosos o las piezas con nuevos productos
o piezas o restaurados. Todos los productos y piezas reemplazados pasan a ser propiedad de Vileda. 3. Esta garantía no cubre: a) Un mantenimiento periódico y
reparación o reemplazo de piezas debido al desgaste y a las roturas. b) Consumibles (componentes que se espera que requieran periódicamente un reemplazo
durante su vida útil como las gamuzas). c) Daños causados por su uso, operaciones o tratamientos del producto inconsistente con el uso doméstico. d) los daños
o defectos causados por el uso, operación o tratamiento del producto respecto a su uso personal o doméstico normal. I. Uso indebido, incluyendo: - tratamiento
resultado en físicos cosméticos o superficies dañadas o cambios en el producto; - Fallo al instalar o usar el producto para su propósito normal o de acuerdo con
las instrucciones de Vileda sobre la instalación o el uso; - Fallo de mantenimiento del producto de acuerdo con las instrucciones de uso de Vileda para un man-
tenimiento adecuado; - La instalación o uso del producto de manera inconsistente con las leyes o normas técnicas y de seguridad o con los estándares del país
donde se instala o se usa. II. Uso del producto con accesorios, equipos periféricos y otros productos del tipo, condiciones y estándares que no fueron prescritos
por Vileda; III. Reparación o intento de reparación por personas que no son de Vileda ni miembros de la red de servicios autorizados; IV. Accidentes, incendios,
líquidos, productos químicos, otras sustancias, inundaciones, vibraciones, calor excesivo, ventilación inadecuada, subidas de tensión, suministro o entrada de
tensión excesiva o incorrecta, radiación, descargas electroestáticas incluyendo la iluminación, otras fuerzas externas e impactos.
B. TÉRMINOS
1. Los servicios de garantía se harán efectivos sólo si la factura original o recibo de venta (indicando la fecha de compra, nombre del modelo y nombre del
distribuidor) se presenta con el producto defectuoso dentro del periodo de garantía. Vileda puede rechazar el servicio de garantía si estos documentos no son
presentados o están incompletos o ilegibles. 2. Esta garantía no cubre costes de transporte y riesgos asociados con el transporte hacia y desde Vileda. 3. Nos
gustaría informarle que el coste del diagnóstico de su producto deberá ser pagado por usted si el diagnostico prueba que no tiene derecho a reparar ante esta
garantía (por cualquier razón) para rectificar el defecto o su producto está funcionando correctamente y no se detecta ningún fallo en el equipo.
C. EXCLUSIONES Y LIMITACIONES
1. Excepto como está mencionado abajo, Vileda no hace garantía (ex
P
M
M
Av so Pe go de que madu a
 AV SOS DE SEGURANÇA E SAÚDE
N
m
m
m
m
N
m
m
O
m
m
m
m
m
m
N
m
m
m
O
m
N
m
M
N
m
m
 Ad e ê
N
m m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
N
m
m
 O
m
m
m
C d do U
m
m
m
m
C N
N
m
m
m
m
A
m
• A
m
m
m
m
P
m
P
m
m
m
N
m
m
Q
m
m
m
m
M
D
m
O
m
m
m
m m
N
 SEGURANÇA PESSOAL
A
m
O
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
U
m
m
 SEGURANÇA ELÉTR CA
O
m
m
m
C
O
m
A
m
O
m
m
m
A
R
m
m
m
S
m
m
m
O
M
m
N
M
D
m
m
m
N
m
m m
m
m
m
m
N
D
m
m
m
m
N
m
m
N m
m
m
m
N
m
m
m
N
m
m
m
m
m
N
N
m
m
N
N
m
• S
m
m
m
m
m
m
M
M
M
M
M
M
M
M
M

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Vi411160