Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

NOTICE D'INSTALLATION ET
D'UTILISATION NO. 90 601
CONTENU
Chaque carton contient les pièces suivantes: moteur complet avec 5 pales, pièces et vis de fixation, deux tu-
bes de suspension de longueur différente avec caches de suspension.
INDICATIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
Les normes de sécurité pour la prévention des accidents prescrivent impérativement qu'une distance minima-
le de 2,3 m doit exister entre le plancher et le bord inférieur des pales. L'ancrage de la suspension plafonnière
doit être effectué de façon à résister en permanence aux contraintes du poids et de la rotation. Il faut veiller
scrupuleusement à ce que la liaison entre tuble de suspension et monteur soit assurée par l'utilisation de la
tige de fixation du monteur (9), de la goupille fendue de sécurité (10) et de la vis de fixation du moteur (11). Il
faut également vontrôler que la cheville en laiton (3) est dans la bonne position et que la vis en croix (4) est bien
serrée.
Montage:
1.
Déterminer quel tube de suspension (court ou long) doit être utilisé.
2.
Engager le chache de suspension (7) sur le tube de suspension (8).
3.
Introduire le câble électrique dans le tube de suspension et fixer le tube de suspension (8) au moteur (12)
à l'aide de la tige de fixation du moteur (9), de la goupille fendue de sécurité (10) et de la vis de fixation
due moteur (11).
4.
Glisser la hémisphère synthétique (2) par le haut sur le tube de suspension (8).
5.
Le câble de mise à terre doit être branché au tube de suspension avec la vis (5).
6.
Introduire la cheville en laiton (3) dans le percage du tube de suspension, tirer le hémisphère synthétique
vers le haut et la fixer à l'aide de la vis en croix (4).
7.
Assembler les pales (16) avec les supports de pales (14). Important: Monter les pales côte canevas vers
le bas. Pour la fixation des pales sur les supports de pales, 3 vis (15) par pale sont jointes. Cette vis (15)
est á visser dans la pale par le dessus.
8.
Fixation du support de pale (14) au moteur (12) par vissage par le bas avec vis (17). Attention: Les vis
prévues à cet effet sont montées sur le moteur (12) et doivent être enlevées auparavant.
9.
Fixer la suspension plafonnière (1) au plafond. La suspension plafonnière doit absulument être bloquée fer-
mement car elle doit supporter le poids du ventilateur et les vontraites de la rotation.
10. Accrocher le ventilateur, pré-montè avec son tube de suspension et sa hémisphère synthétique, dans la
suspension plafonnière. Important: La came de la suspension doit s'enclencher dans l'evidement de la
hémisphère synthétique.
11. Procéder aux branchements électriques selon figure 2, voir "branchement électrique".
12. Fixer le cache de suspension (7) sur la suspension plafonnière à l'aide de deux vis (6).
13. Alignement des pales: mesurez la distance de la pointe de la pale (bord supérieur) jusqu'au plafond et
maintenez votre mètre dans cette position. Tournez la pale suivante jusqu'a cette position et mesurez ainsi
les distances des 5 pales.
Important: Les distances doivent être toutes égales. Si'il existe des defférences, il y a lieu de vourber avec
pré caution le support de pale pour compenser de légères differences. L'alignement exact des pales est
indispensable pour obtenir un fonctionnement équilibré et silencieux. Si, malgré cela, de fortes vibrations
ou des bruits subsistent, il y a lieu de changer la position de deux pales.
ATTENTION: Le ventilateur ne doit en aucun cas fonctionner avec des pales déséquilibrées, c. à d.
que la tige de suspension ne doit ni vibrer, tourner ou balancer. Si tel était le cas il faut arrêter le venti-
lateur et remédier au défaut.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Attention: Tous les travaux doivent être effectués hors tension! Le branchement électrique doit être ef-
fectué par un électricien qualifié. Les consignes de sécurité et les règles d'installation en vigueur doivent être
respectées. A effectuer selon le schéma de branchement (fig. 2). Le raccordement doit se faire par un inter-
rupteur coupant tous les pôles. Alimentation: 3 x 1,5 mm
2
.
Important: Le ventilateur de plafond doit être relié à la terre. Si le ventilateur est raccordé sans régulateur de
vitesse, il fonctionnera à sa vitesse maximale. Dans ce cas, il est recommandé d'avoir une protection séparée
par un fusible de 5 A. En tant qu'accessoire, nous conseillons le régulateur de vitesse avec 5 pas.
Important: les ventilateurs de plafond sont équipés de thermocontacts incorporés dans le bobinage. Cette
protection thermique coupe automatiquement l'alimentation du moteur en cas de surchauffe. Remise en servi-
ce automatique après refroidissement du moteur.
MISE EN MARCHE
Les opérations de contrôle suivantes sont à effectuer
– contrôler si l'installation du ventilateur est conforme aux prescriptions
– vérifier si la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique
– contrôler la fixation du ventilateur
– vérifier le serrage de toutes les pièces, en particulier celui des vis et écrous
– contrôler la libre rotation de l'hélice
– vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d'écoulement de l'air
– comparer l'ampérage absorbé avec l'indication de la plaque signalétique
– vérifier le raccordement entre câble et prise de terre
– n'effectuer la mise en route qu'à condition que l'hélice soit protégée de tout contact
ENTRETIEN
Avant chaque entretien, arrêter le ventilateur, le déconnecter du secteur. Lors de l'utilisation, de la saleté ou de
la graisse peuvent se déposer sur l'appareil. Elles s'enlèvent simplement en essuyant avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants ou des détergents. Le ventilateur ne doit, en aucun cas, être trempé dans l'eau ou
dans un autre liquide. Les moteurs sont équipés de roulements à billes sans entretien et graissés à vie. Dans
des conditions de fonctionnement normales, on doit les graisser ou, encore mieux, les remplacer après
20.000 heures environ de fonctionnement ou au plus tard après quatre ans de service. Il est par ailleurs néces-
saire de procéder de la même façon si l'appareil n'a pas tourné ou est resté stocké pendant une période de
plus de deux ans.
ACCESSOIRES, APPAREILS DE TEMPORISATION ET DE RÉGULATION
L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas directement offerts ou conseillés par Helios n'est pas autorisée.
Régulateur de vitesse: Helios TSW 0,3 Réf. 3608
DEMANDE DE GARANTIE – RÉSERVES DU CONSTRUCTEUR
En cas de non-respect des indications précédentes, toute demande de remplacement ou de réparation à titre
garantie sera déclinée. Il en sera de même pour toute implication de responsabilité du fabricant.
Montage- und Betriebsvorschrift
Installation and operating instructions
Notice d'installation et d'utilisation
Achtung: Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Attention: This device is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory or
mental aptitude or lack of experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for
their safety.
Important: À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions d'usage de la personne responsable
de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales rédui-
tes, ou manquant d'expérience ou de connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
Garantieschein / Guarantee / CertificateBon de garantie
Für dieses Gerät leisten wir Garantie für die Dauer von 12 Monaten, gerechnet ab Kaufdatum. Es wird von uns
in unserem Werk nach unserer Wahl ausgetauscht oder repariert, wenn es innerhalb der Ge währ lei stungs frist
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird. Normale Abnutzung unterliegt nicht der
Gewährleistung. Ein Garantieanspruch setzt voraus, dass keinerlei Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wur-
den, die Schadensursache nicht auf nicht be stim mungs ge mä ßem Einsatz oder Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung beruht. Weitergehende Ansprüche, insbesondere ein Recht auf Wandlung, Minderung,
Schaden- oder Kostenersatz für Einbau, Ausbau, Transport u.a.m., sind aus ge schlos sen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen ist dieser Schein – ausgefüllt vom Händler – oder der Kauf-
beleg mit dem Gerät franko ins Werk einzusenden.
This appliance has a 12 month guarantee period, from date of purchase. Should it become unserviceable due
to a material or manufacturing defect, during the period of guarantee, it can be exchanged or repaired in our
works at the discretion of our company. Normal wear is not subject to guarantee. The guarantee is valid only
under the condition that there has been no mechanical interference by a third party, that the damage was not
caused by use other than according to the intended purpose and that the directions for use were observed ca-
refully. Further claims, especially the right of conversion, voidance, replacement of damages or costs for installa-
tion, disassembly etc. are excluded.
Guarantee claims must be accompanied by this certificate, filled in by the dealer, or the cash sales-receipt and
must be sent free of charge to our works.
Pour cet appareil, nous accordons une garanite de 12 mois à partir de la date d'achat. en cas de défaut de fa-
brication ou de matériel, l'appareil sera, à notre convenance , soit échangé, soit réparé dans nos usines pen-
dant cette période de garantie. L'usure normale n'est pas soumise à garantie. Toute demande en garantie ne
sera pas reconnue si une intervention a été effectuée par des tiers et si la cause du dommage est dûe à une uti-
lisation non conforme de l'appareil ou au non-respect des instructions d'utilisation. Toute autre réclamation telle
que dommages et intérêts, etc. est excluse.
L'appareil devra nous être retourné franco à notre usine, accompagné de ce bon, dûment rempli par le reven-
deur.
Geräte-Typ
Kaufdatum
Type of appl.
Purchase date
Appareil type ___________________________________
Date d'acquisition _______________________
Fachhändler (Stempel)
Dealer (stamp)
Revendeur (cachet)
Service und Information:
D
HELIOS Ventilatoren GmbH + Co KG · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen
CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf
A
HELIOS Ventilatoren GmbH · Postfach 854 · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck
F
HELIOS Ventilateurs · Z.I. La fosse à la Barbière · Rue Louis Saillant Bât. D1 · 93605 Aulnay sous Bois
GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road · Severalls Industrial Park · Colchester ·
Essex · CO4 9HZ
Montage- und Betriebsvorschrift
Installation and operating instructions
Notice d'installation et d'utilisation
Deckenventilator
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur För de -
The fans are suitable for moving
rung normaler oder leicht staub-
nor mal or slightly dusty, almost
haltiger, wenig agressiver und
non-agressive and slightly hu mid
feuch ter Luft, bei nor ma len Tem -
air at nor mal temperatures.
pe ra tu ren ge eig net.
Bei Betrieb unter er schwer ten
For operation under difficult con-
Be din gun gen, wie z.B. hohe
ditions i.e. high humidity, longer
Feuch tig keit, längere Stillstands-
period of still stand, high polluti-
zeiten, starke Verschmutzung,
on, excessive working conditions
übermäßige
Beanspruchung,
through climatic, technical or el-
durch kli ma ti sche, techni sche,
ectronic influences, furt her in-
elek tro ni sche Ein flüs se ist Rück -
quiry and operation release is
fra ge und Ein satz frei ga be erfor-
necessary.
derlich.
Es ist sicherzustellen, dass der
It must be ensured, that the
normseitig vor ge ge be ne Ein satz -
standard execution is suitable for
be reich nicht über schrit ten wird.
operation in ambient temperatu-
Die se ri en mä ßi ge Aus stat tung
res of – 10 °C to +40 °C.
er laubt einen Ein satz im Tem-
pe ra tur be reich von – 10 °C bis
+40 °C.
Ein be stim mungs frem der Ein satz
The fan may only be used accor-
ist nicht statt haft. Das Ge rät darf
ding to its intended purpose.
nicht im Freien und in Kontakt
The fan may not come in contact
mit Was ser be trie ben werden.
with water during operation.
Druckschrift-Nr. 90 601 / 03.13
Ceiling Fan
Ventilateur de plafond
Type DVAW 130
Type DVAM 130
OPERATION / USE
DOMAINE D'UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés au
brassage de l'air dans des conditi-
ons normales de température
d'humidité et de pression atmos-
phérique, avec une brasse teneur
en poussières à faible agressivité.
Pour des conditions d'utilisation
difficiles telles que forte humidité,
longue période de non-fon ction -
ne ment, fort encrassement, con -
ditions d'utilisation rigoureuses
dues au climat, au type d'applica-
tion ou au flux de régulation élec-
tronique, il est indispensable d'ob-
tenir l'accord du fabricant.
Il faut s'assurer que l'application
est bien en rapporte avec la nor-
me définie sur al plaque sig-
nalétique. L'équipement standard
permet une utilisation pour des
températures comprises entre –
10 °C et +40 °C.
Il n'est pas permis d'utiliser ces
appareils pour d'autres fonctions
en dehors de leur utilisation nor-
male. L'appareil ne peut être utilisé
à l'air libre et ne doit jamais être en
contact avec de l'eau. L'appareil
ne peut être installé à l'air libre
qu'en utilisant l'équipement spéci-
al correspondant.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Helios DVAW 130

  • Seite 1 Régulateur de vitesse: Helios TSW 0,3 Réf. 3608 HELIOS Ventilateurs · Z.I. La fosse à la Barbière · Rue Louis Saillant Bât. D1 · 93605 Aulnay sous Bois GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road · Severalls Industrial Park · Colchester ·...
  • Seite 2 L’élimination incontrôlée des Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Helios empfohlen oder angeboten werden, ist nicht statthaft. The use of accessories not offered or recommended by HELIOS is not permitted.
  • Seite 3 INSTRUCTION D’EQUILIBRAGE POUR WUCHTANWEISUNG FÜR DYNAMIC BLADE BALANCING KIT DECKENVENTILATOREN LES VENTILATEURS DE PLAFOND Your ceiling fan may sometimes have wobble problems when operated due to irregularity Bei Deckenventilatoren kann sich bei Inbetriebnahme eine Unwucht (Schwingen des Lors de la mise en service des ventilateurs de plafond, un deséquilibrage peut se produire in blades or the blade holders.

Diese Anleitung auch für:

Dvam 130