Warranty
Garantie
Light & Motion provides warranties against manufacturer
Light & Motion gewährt für Fabrikations- und Materialfehler
defects for 2 years starting from the date of purchase. While
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist
the warranty is non-transferable and does not cover fai-
nicht übertragbar und erlischt bei Schäden die aus unsach-
lures from misuse or battery issues beyond one year, dama-
gemässer Handhabung/Nutzung entstanden sind, sowie
ged lights can usually be repaired for a nominal fee. Proof of
purchase required for warranty support.
bei Akku-Problemen nach einem Jahr. Beschädigte Lam-
Returning Products for Warranty
pen können zu geringen Kosten repariert werden. Für den
Garantieanspruch bitte Kaufquittung aufbewahren und im
Evaluation & Repair
Garantiefall vorweisen.
Should your system malfunction for any reason, submit a
service request to the Light & Motion service department at:
Garantieabklärung & Reparatur
www.lightandmotion.com
Sollte deine Lampe einen Defekt aufweisen, so wende
We will contact you the following business day to finalize
dich bei Garantie- und Reparaturfälle direkt bei deinem
the arrangements for your repair. When returning
lokalen Fachhändler.
your system, please make sure to unplug the battery
from the light before shipping. Always package your
www.lightandmotion.com
light so that the switch cannot be pressed accidentally
by the light moving around in the box. All warranty and
repair products should be returned, with proof of purchase
from an authorized dealer to:
Light & Motion
RMA# ____________
300 Cannery Row
Monterey, CA 93940
International customers please contact your local bicycle
dealer for warranty and return instructions.
Garantie
BE SAFE, BE SEEN
Light and Motion offre une garantie pièce et main d'œuvre
de 2 ans depuis la date d'achat. La garantie est non transfé-
rable et ne couvre pas les usages abusifs ou les problème de
batterie au delà de 1 an. Les phares endommagés peuvent
normalement être réparés pour un prix nominal. Une facture
originale est requise pour activer la garantie.
Retour de produits pour évaluation de
garantie et pour réparation:
En cas de problèmes techniques, quelle que soit la raison,
contactez votre revendeur local pour instructions con-
cernant le retour du produit.
www.lightandmotion.com
www.lightandmotion.com
Slow Blink = Defective Battery
MINI L CHARGER
Langsames Blinken = defekter Akku
Clignotement lent = Batterie défectueuse
Quick Flash = Low Voltage
Schnelles Blinken = niederer Ladestand
5h 00 Min
Clignotement rapide= Bas voltage
Charging with the
Ladevorgang mit dem
Charge avec le
Mini-L-Ladegerät
Mini L Charger
chargeur Mini L
1. Verbinde das Netzkabel mit
1. Plug the power cord into
1. Brancher le câble
the charger and then into the
dem Ladegerät und dann mit
d'alimentation sur le chargeur,
einer Steckdose.
wall socket.
puis dans la prise murale.
2. Verbinde den Akku mit dem
2. Attach the battery to the
2. Brancher la batterie au
Ladegerät. Hierbei muss der
charger by aligning the colored
farbige Pfeil auf dem Stecker des
chargeur en alignant la flèche
arrow on the plug from the
Ladegeräts auf den roten Punkt
charger with the red dot or
de la prise avec le point rouge
oder Pfeil des Li-Ionen-Akkus
arrow on the Li-ion batteries,
ou la flèche rouge de la batterie
inserting the plug into the
zeigen, denn so ist der Stecker mit
lithium ion.
der Buchse des Akkus verbunden.
battery's socket.
La charge complète de la STELLA
Die Stella-Leuchte wird sich
The Stella will charge from
prend environ5 heures.
innerhalb von etwa 5 Stunden aus
depleted to full in about 5 hrs.
leerem Ladezustand vollständig
aufladen.
5-10%
Warnblinklicht
Alerte de décharge
Low Battery Warning:
batterie
Alle Light & Motion Produkte
Light and Motion a incor-
All Light & Motion lights
sind mit einem Warnblinkli-
poré une alerte de décharge
incorporate a low battery
chtfunktion (bei niedrigem
w a r n i n g a n d b a t t e r y
Akku-Ladestand) und einem
et
une
protection
de
discharge protection circuit.
Niederentladungs-Schutz
décharge. Quand la batterie
When the battery gets to
ausgestattet. Ist der Akku
est a 5/10% de sa capacité, la
auf eine Ladung von 5-10%
5-10% of capacity the light
lampe clignote et passe en
gesunken, so stellt sich ein
will flash, and switch to a
basse puissance pour pro-
erstes
Warnblinken
des
lower setting to conserve
longer son autonomie. La
Scheinwerfers ein und die
battery life. The light will
lampe continue a clignoter
Lichtstärke reduziert sich
continue to flash a warning
allmählich mit dem Ziel, die
toutes les 3 minutes jusqu'a
every three minutes unless
verbleibende Akkuleistung
ce que le mode soit changé
you manually change the
optimal auszunutzen. Das
manuellement.
setting.
Warnblinken wird sich alle 3
Minuten wiederholen, sofern
du nicht auf die nächst
niedrigere Stufe wechselst.
(
)
10 SEC
Auto Shutoff Feature
Automatisches
Arrêt automatique
Ausschalten
Quand la Stella ne peut
When the Stella can't
Um eine Niederentladung
plus fonctionner sans en-
stay on any longer
und somit eine Beschä-
without damaging the
digung des Akkus zu ver-
dommager la batterie, les
battery, the main LED
hindern, hat deine Stella
LED clignottent lentement
will fade slowly for
eine
automatische
Aus-
pendant 10 secondes avant
10 seconds and then
schaltfunktion. Die Lampe
de s'éteindre. La lampe
shut off. The Stella
wird
für
10
Sekunden
devra alors être rechar-
will not power back
langsam Blinken und sich
gée avant de fonctionner.
on until it is charged.
dann komplett ausschalten.
Sie kann nicht mehr einge-
schalten werden, bevor du
sie nicht wieder auflädst.
Always fully charge your system before its first use. Systems are shipped only
partially charged and must be fully charged to achieve the proper run time.
The Lithium-Ion battery contained in the Stella will power you through many
hundreds of rides and will serve you well if you follow these simple rules:
• Never store the battery dead. Charge it up after your ride.
• Charge before you ride if you haven't charged it within a few days.
Lithium-Ion batteries may lose charge slowly over time.
• For long term storage, be sure to charge your battery every 3 months.
Lade deine Stella vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Der wieder aufladbare Li-Ion Akku wird dich über hunderte von Fahrten begleiten
und dir noch länger Freude bereiten, wenn du Folgendes beachtest:
• Lade deine Stella vollständig auf, bevor du sie für längere Zeit lagerst.
• Obwohl der Li-Ion Akku eine langsame natürliche Entladung hat, lade
deine Stella vor der Benützung erneut auf, falls du sie einige Tage nicht
mehr benützt hast.
•Bei längerem Nichtgebrauch empfehlen wir dir, deine Stella alle 3
Monate erneut aufzuladen.
Toujours donner une pleine charge a votre système avant de vous en servir
pour la première fois. Nos Stella sont livrés partiellement chargés et doivent
être complètement chargés pour donner leur pleine autonomie.
La batterie Lithium Ion de votre Stella vous éclairera pendant des cen-
taines de voyages et vous servira très longtemps si vous suivez ces quel-
ques règles :
• Ne jamais ranger la batterie quand elle est déchargée. Chargez la après
votre voyage avant de la ranger.
• Chargez votre batterie avant de partir si vous ne l'avez pas fait depuis
quelques jours.
• Si vous rangez votre Stella longtemps sans vous en servir, assurez vous de
le charger tous le 3 mois.