Herunterladen Diese Seite drucken

AccuCell ACL64 Bedienungsanleitung

Universal-schnell-ladegerät

Werbung

Verwendung des Ladegerätes
Dieses Ladegerät ist zum schnellen Aufladen von wiederauf-
ladbaren Alkali-Mangan-Batterien z.B. AccuCell/RAM der
Größen AAA, AA, C und / oder D vorgesehen. Beachten
Sie bitte, daß Batterien die tiefentladen wurden mit der Zeit
nur noch einen Teil ihrer anfänglichen Leistung besitzen;
deshalb die Batterien nie ganz entladen/tiefentladen,
rechtzeitiges Nachladen verlängert die Lebensdauer.
Funktionsübersicht
- getrennter Ladevorgang für jede einzelne Batterie
- mechanischer und automatischer Verpolschutz
- automatischer Ladebeginn (bei richtigem Zellenkontakt)
-
Achtung:
nur aufladbare Alkali-Batterien (RAM) laden.
- 1-4 Batterien der Größe AAA, AA, C und/oder D können
auch gemischt, geladen werden.
- der Microcontroller überwacht ständig den Ladevorgang
- Überwachung der Zellenspannung während der Ladung
- automatische Starthilfe für tiefentladene Batterien
- Akkudefekterkennung und autom. Ladekreisabschaltung
Inbetriebnahme
Der Ladevorgang beginnt automatisch sobald 1-4 Batterien
eingelegt werden und das Gerät am Netz angeschlossen ist.
Nach erfolgter Aufladung werden die Zellen mit einer Er-
haltungsladung versorgt.
Use of the charger
This charger is designed for fast charging of Rechargeable
Alkaline / RAM batteries sizes AAA, AA, C and/or D. Please
notice that batteries which have been deep-discharged loose
part of its capacity. Never discharge batteries deep or comp-
letely. Frequently recharging (after each use) of your RAM
Batteries secures a long lifespan !
Function chart
- separated charging control for every single battery
- mechanical and automatical electrical polarity check
- starts charging process automaticaly, if Battery contacts
correctly
- Caution: charge only recharg. Alkaline-Batteries (RAM)
- 1-4 Batteries sizes AAA, AA, C and/or D can be charged
simultanuously
- The complete charging process is controlled by Micro-
Processor !
- Monitoring of each Battery voltage during charging process
- automatic start up signal for Bat.being deep-discharged
- defect detection of Bat., disconnection of charging circuit
Commissioning
Insert the batteries to charge into the charger and plug it into
the socket. Charging process starts automatically. When cha-
rging is finished, batteries are provided with trickle charging.
Die 4 LED Anzeigen
LED blinkt:
signalisiert den Ladevorgang
LED leuchtet:
der Ladevorgang ist beendet, es erfolgt eine
kontrollierte Impulserhaltungsladung, die Batterien können
längere Zeit im Ladegerät verbleiben (keine Überladung
möglich).
LED aus:
die Polarität der Batterien überprüfen. Falls
die Polarität richtig ist, liegt ein Defekt der Batterie bedingt
(durchTiefentladung(en)/Kurzschluß oder altersbedingt) vor.
Sollte der Defekt einer Batterie erst beim Ladevorgang auf-
treten bzw. sich die Batterie nicht innerhalb von 30 Stunden
aufladen lassen, schaltet der Ladekreislauf für diesen Lade-
schacht ab, die entsprechende LED erlischt. D
iese Batterie
bitte durch eine neue aufladbare Batterie ersetzen.
dazu auch Kapitel Umwelthinweis, Danke.
Vorsicht
Keine Einwegbatterien, NiCd-, NiMH-, Lithium o. ähnliche
Akkus einlegen / laden. Explosionsgefahr! Nicht öffnen. Eine
Erwärmung der Zellen während des Ladevorganges ist
normal und nicht schädigend.
Technische Daten
Eingangsspannung:
230 VAC
Netzfrequenz:
50Hz / 8VA
Ausgangsspannung:
1,8 V
4 x max. 0,5 Amp. --- max. 3,6W
The 4 LED Display
LED flashes:
signalises the charging process
LED lights steadily: Batteriy has been charged fast and is
now provided with trickle charging.
LED off: Charger has recognized a Battery defect. Please
check for correct polarity of the Battery ! If polarity is correct
there is a defect within the Battery, like short-circuit or
damaging due to deep-discharge or age-worn.
When there is a defect during charging process or Battery is
not fully charged within 30 hours, the charging process in
this chamber is switched off. The corresponding LED is
switched off. Please replace defective Batteries with new
ones
Caution
Do not insert primary-batteries, dry batteries, Nickel-
Cadmium (NiCd), Nickel-Metal-Hydride (NiMH) or lithium
batteries. Danger of explosion!
Do not open. Repair permitted by manufacturer only.
Specification
Input voltage:
230 VAC
Mains frequency:
50Hz / 8VA
Output voltage:
1,8 V
4 x max. 0,5 Amp. --- max. 3,6W
Ladezeiten
AAA: 1-2 Std., AA: 2-6 Std., C: 4-8 Std., D: 6-9 Std.
Die Ladezeit steht immer in der Abhängigkeit der Entlade-
tiefe und dem Alter der Batterien. Geringe Abweichungen
dieser Ladezeiten sind möglich. Je älter die Batterie, je
schonender die Ladung und dadurch kann eine längere
Ladezeit die Folge sein.
Starthilfemodus
Batterien einlegen, Ladegerät mit der Netzsteckdose ver-
binden. Die Batterien werden dann automatisch für 3 Sek.
geladen. Erlischt danach die LED (kein blinken) bitte die
Siehe
Polarität der Batterie(n) überprüfen. Ist die Polarität richtig,
ist die Batterie verbraucht/defekt und muss entsorgt werden.
Umwelthinweis
Verbrauchte Batterien bitte bei den dafür vorgesehenen
Sammelstellen, Recyclingboxen oder dem Handel zurück-
geben, damit diese dem Recyclingprozeß zugeführt werden
können, Danke sagt die Umwelt, Danke sagt AccuCell.
Änderungen vorbehalten!
Alle Rechte, auch Übersetzungen, vorbehalten. Reprodukt-
ionen gleich welcher Art nur mit schriftlicher Genehmigung
von AccuCell Deutschland.
Irrtum und Druckfehler vorbehalten
Charging times
AAA: 1-2 h., AA: 2-6 h., C: 4-8 h., D: 6-9 h.
Charging times are always corresponding to the depth of
discharge and lifespan of Batteries. Note that differences
are possible. The older the Batteries are, the more carefuly
the charging process. That may cause longer charging
times.
Batteries having been deep-discharged, are provided with
a start up signal for 3 seconds. When LED does not start
lighting / blinking, the Battery is defect or worn-out and
must be recycled.
Reference for enviromental protection
Supply used up rechargeable batteries via special collection
for the recycling process.
Subject to change without notice !
All rights, also translations, reserved. Reproduction in any
form whatsoever, whether photocopy, microfilm or entry into
data processing equipment, with written approval of
AccuCell-Deutschland only.
Mistakes and printing errors reserved.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AccuCell ACL64

  • Seite 1 - automatische Starthilfe für tiefentladene Batterien geben, damit diese dem Recyclingprozeß zugeführt werden Erwärmung der Zellen während des Ladevorganges ist - Akkudefekterkennung und autom. Ladekreisabschaltung können, Danke sagt die Umwelt, Danke sagt AccuCell. normal und nicht schädigend. Technische Daten Änderungen vorbehalten!
  • Seite 2 - Reconnaissance d´accu defect et arrêt/stop du circuit de recharge Changements réservés: Dates techniques: Mise en marche AccuCell se réserve tous les droits de changement, également Tension d´entrée: 230 VAC les traductions. Reproduction de toutes sortes uniquement avec Fréquence du résau: 50 Hz/ 8VA La procédure de recharge commence autom.