Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING side.41
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 64÷69
Pagg. Seiten
PAG.2
Page 7
Seite.12
pag. 24
pag. 30
sivu.36
pag.47
sid.53
sel.58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora 361

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG.2 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Seite 2: Manuale Di Istruzioni Per Apparecchio Di Taglio Al Plasma

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA un ambiente diverso da quello industriale. DELL'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERES- SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI- SATI.
  • Seite 3: Descrizione Generale

    1.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di costante, progettato per il taglio di materiali elettrocon- taglio. duttori (metalli e leghe) mediante procedimento ad arco 1.2 Le scintille provocate dal taglio possono causare plasma. Il gas plasma può essere aria oppure azoto. incendi.
  • Seite 4: Dispositivi Di Sicurezza

    Zmax ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a diffusore, l’elettrodo o il portaugello; 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) al punto di interfaccia • Non eliminare o cortocircuitare le sicurezze . fra l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’...
  • Seite 5 Art. 1404. • velocità elevata. Assicurarsi sempre che l’arco sfondi Art 361: completamente il pezzo da tagliare e che non abbia mai usare l’ugello ø 1,2 fino a 60 A e ø 1,4 da 60 a 100 A.
  • Seite 6: Manutenzione

    6.2 MANUTENZIONE TORCIA di consumo, il danneggiamento della torcia e che ven- gano ridotte la velocità e la qualità del taglio. In riferimento alle Figg.7 e 8 , i particolari soggetti ad usura • Le impurità presenti nell’aria favoriscono l’ossidazione sono l'elettrodo A, il diffusore B, l'ugello C e la protezione dell’elettrodo e dell’ugello e possono rendere difficoltosa ugello E e devono essere sostituiti dopo aver svitato il por-...
  • Seite 7 INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIP- DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC MENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, EQUIPMENT WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR Do not dispose of electrical equipment together TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN with normal waste!In observance of European OF THE MACHINE.
  • Seite 8: General Description

    The plasma arc can cause injury and burns. Use the screws provided to fasten the guard R on to the 2.1 Turn off power before disassembling torch. panel. 2.2 Do not grip material near cutting path. If torches for automatic cutting are used, connect the 2.3 Wear complete body protection.
  • Seite 9 Zmax • Do not remove or short-circuit the safety devices. is less than or equal to 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) • Use only original spare parts. at the interface point between the user's supply and the •...
  • Seite 10: Maintenance

    With nozzle ø 1,2 and 45 to 60 A currents use the two 4.1 INSUFFICIENT PENETRATION faces spacer Art. 1404. Art 361: This error may be caused by the following: use nozzle ø 1.2 up to 60 A and 1.4 from 60 to 100A.
  • Seite 11: Generator Maintenance

    6.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch C is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains. Also make sure that there is no voltage at the ends of the IGBT group capacitors.
  • Seite 12 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT EXPLOSIONSGEFAHR WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLE- explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die SEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 13 Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an Augen und Haut verursachen. 5.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigne- ten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 14: Sicherheitsvorrichtungen

    Personen, die sich im Arbeitsbereich Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungs- aufhalten, gefährden. Außerdem wird hierdurch die netz kleiner oder gleich 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) angemessene Kühlung des Geräts verhindert. ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw.
  • Seite 15: Betrieb

    60 A den Zweipunkt-Abstandhalter Art. 1404 verwenden. gen, wenn man den Taster gedrückt hält, automatisch wie- Art. 361: der gezündet. Diese Funktion nur im Bedarfsfall verwen- Die Düse ø 1,2 bis 60 A und die Düse ø 1,4 von 60 bis 100 den, um eine unnötige Abnutzung der Elektrode und der...
  • Seite 16: Wartung

    mals um mehr als 10 -15° in Vorschubrichtung geneigt ist. Außerdem sicherstellen, dass an den Anschlüssen der Hierdurch wird ein zu großer Verschleiß der Düse und ein Kondensatoren der IGBT-Gruppe keine Spannung Verbrennen der Düsenspannhülse vermieden. anliegt. Obgleich das Gerät über eine automatische Vor- ·...
  • Seite 17 fig. 7 fig. 8 zung der Teile und infolgedessen zu einer Minderung der Lebensdauer des Diffusors B. Nach dem Austausch sicherstellen, dass die Düsen- spannhülse D ausreichend angezogen ist. ACHTUNG: Der Düsenhalter D darf erst dann auf den Brenner geschraubt werden, nachdem die Elektrode A, der Diffusor B, die Düse C und der Düsenschutz E (nur für CP 161) montiert wurden.
  • Seite 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, Cette machine est construite en conformité aux indications PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et DANS UN ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PER- ne doit être utilisée que pour des buts professionnels SONNES INTÉRESSÉES.
  • Seite 19: Description Générale

    casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 6. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou avant d'effectuer toute opération. 7. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement. 2 DESCRIPTION GÉNÉRALE Cette machine est un générateur de courant continu con- stant, conçu pour la découpe de matériaux électrocon-...
  • Seite 20: Dispositifs De Securite

    électrique, soit inférieure ou égale Cela serait dangereux pour l'opérateur et les personnes se à 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361). C’est l’installateur trouvant dans l'aire de travail et empêcherait à la machine ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité...
  • Seite 21 à deux pointes Art. 1404 prévue. Utiliser cette fonction seulement si nécessaire afin Art 361: d'éviter toute usure inutile de l'électrode et de la buse. utiliser la buse ø 1,2 jusqu' a 60 A et 1,4 de 60 à 100A.
  • Seite 22: Entretien

    N.B. Lorsque l'arc ne perce pas, les déchets de métal En outre, toujours périodiquement, il faut nettoyer l'inté- fondu vont obstruer la buse. rieur de la machine de la poussière métallique accumulée en utilisant de l'air comprimé. 4.2 L'ARC DE DECOUPAGE S'ETEINT 6.1.1 Diagnostic Les causes de cet inconvénient peuvent être: Le voyant S s'allume dans les cas suivants:...
  • Seite 23 ATTENTION: pour desserrer l'électrode, n'exercer aucun effort soudain, mais appliquer une force progressive jus- qu'à débloquer le filet. La nouvelle électrode doit être vissée dans son logement et bloquée sans serrer à fond. La buse C doit être remplacée lorsque le trou central est abîmé...
  • Seite 24 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIO- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA NAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- ESTE MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS (Cl.
  • Seite 25 gradación correcta. Llevar una protección completa para el cuerpo. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de ejecutar cualquiera operación con la misma. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia. 2 DESCRIPCIÓN GENERAL Este aparato es un generador de corriente continua con- stante, proyectado para el corte de materiales electrocon- ductores (metales y aleaciones) con el procedimiento de arco plasma.
  • Seite 26 Zmax admitida por el sistema sea inferior o igual a . Sustituir siempre eventuales partes dañadas del 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) en el punto de inter- aparato de la antorcha con material original. faz entre sistema del usuario y sistema público. Es .
  • Seite 27 Art. 1404. Al final del corte, manteniendo presionado el pulsador, el Art 361: arco piloto se volverá a encender automáticamente. usar la tobera ø 1,2 hasta 60 A y 1,4 desde 60 a 100A.
  • Seite 28: Mantenimiento

    4.2 EL ARCO DE CORTE SE APAGA Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del aparato eliminando el polvo metálico que se acumula Las causas de este inconveniente pueden ser: usando para ello aire comprimido. . tobera, electrodo o difusor consumados .
  • Seite 29 haber destornillado el porta tobera D. El electrodo A debe ser sustituido cuando presente un cráter en el centro pro- fundo de aproximadamente 1,2 mm. ATENCIÓN: para aflojar el electrodo no ejercer fuerzas repentinas, aplicar una fuerza progresiva hasta provocar el desbloqueo de la rosca.
  • Seite 30 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA Este aparelho foi construído conforme as indicações con- LER O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado CONSERVAR O MESMO DURANTE TODA A VIDA somente para fins profissionais em ambiente indus- OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACES-...
  • Seite 31: Descrição Geral

    cutar qualquer trabalho na mesma. 7. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência. 2 DESCRIÇÃO GERAL Este aparelho é um gerador de corrente contínua con- stante, projectado para o corte de materiais electrocon- dutores (metais e ligas) através de um processo por arco de plasma.
  • Seite 32: Dispositivos De Segurança

    Zmax admitida da instalação eléctrica seja infe- • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria rior ou igual a 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) no perigoso para o operador e para as pessoas que se ponto de interligação entre a instalação eléctrica do encontrarem na zona de trabalho e impediria o utilizador e a pública.
  • Seite 33 Utilizar esta função somente se necessário para evitar distanciador específico de duas pontas Art. 1404. um desgaste inútil do eléctrodo e do bico. Art 361: 4 INCONVENIENTES DURANTE O CORTE usar o bico ø 1,2 até 60 A e ø 1,4 de 60 a 100 A.
  • Seite 34 4.2 APAGA-SE O ARCO DE CORTE 6.1.1 Diagnóstico A luz de aviso S acende-se quando as seguintes con- As causas deste inconveniente podem ser: dições se verificam: • bico, eléctrodo ou difusor consumidos • pressão de ar muito alta LUZ DE CONDIÇÃO SOLUÇÃO •...
  • Seite 35 fig. 7 fig. 8 6.3 PRECAUÇÕES A SEGUIR APÓS UMA OPERAÇÃO DE REPARAÇÃO. Após ter efectuado uma reparação, lembrar de colocar os cabos novamente em ordem, de modo que haja um isolamento seguro entre o lado primário e o lado secundário da máquina.
  • Seite 36: Käyttöopas Plasmaleikkauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC ANNETUT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAA- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja RIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTE- sa tiloissa.
  • Seite 37: Koneen Yleiskuvaus

    teltu sähköä johtavien materiaalien (metallit ja metalli- 1. Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa seokset) leikkaukseen plasmakaariprosessilla. Pla- räjähdyksen tai tulipalon. smakaasuna voidaan käyttää ilmaa tai typpeä. 1.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä leikkausalueelta. 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa 2.1 POLTTIMEN KYTKEMINEN ( kuva 1) tulipalon.
  • Seite 38 Zmax on 3.5 bar:in. pienempi tai yhtä suuri kuin 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. Sähköinen suoja: 361). Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa Sijaitsee poltinpäässä, estää polttimen osien tulemasta tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on lii- jännitteellisiksi ja vaarallisiksi kun polttimen kulutusosia tetty sähköverkkoon, jonka sallittu maksimi-impedanssi...
  • Seite 39 Käytettäessä Ø 1,2 mm suutinta 45 - 60A virroille käytä suihku on läpäissyt työkappaleen, estääksesi sulan kaksipiste leikkaustukea art. 1404. metallin roiskumisen suuttimeen. Art. 361 Käytä ø 1,2 suutinta alle 60 A:n virralle ja ø 1,4 suutinta 60 4 LEIKKAUSVIRHEET - 100 A:n virralle.
  • Seite 40 pään puhdistaa hapettumista hienolla hiekkapaperilla. • Kun vaihdat kulutusosia varmista aina, että uudet suut- timet ja elektrodit ovat puhtaita ja rasvattomia. • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia, näin vältät parhai- ten polttimen vahingoittumisen. 6 KUNNOSSAPITO Koneelle tuleva virransyöttö on aina katkaistava irrot- tamalla liitäntäpistoke, ennen kuin sille tehdään mitään huolto- tai korjaustoimenpiteitä.
  • Seite 41 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN menhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS hæng. DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSE- PERSONALET.
  • Seite 42: Generel Beskrivelse

    projekteret til skæring af strømførende materiale (metaller 1.1 Hold de antændelige materialer fjernt fra skæreområ- og legeringer) ved hjælp af plasmabue. Plasmagassen det. kan være luft eller kvælstof. 1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forår- sage ulykker. Hav en brandslukker lige i nærheden og 2.1 MONTERING AF BRÆNDER (Fig.
  • Seite 43 Zmax for systemet, der er lavere end eller lig med 0,146 (Art. 2.4 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA 359)-0,088 (Art. 361). Dette sker eventuelt ved at ind- hente oplysninger hos forsyningsselskabet. Apparatet er konstrueret med overholdelse af kravene i følgende standarder: IEC 60974.1, IEC 60974.3, IEC...
  • Seite 44 (art. nr. 1404). Brug kun denne funktion, hvis det er nødvendigt for at Art. nr. 361: undgå unødigt slid på elektroden og dysen. Brug dysen Ø 1,2 (op til 60 A) og Ø 1,4 (60-100 A).
  • Seite 45 dysen kommer i elektrisk kontakt med det emne, der skal LYSDIO- TILSTAND RETTELSE skæres (også gennem slagger af smeltet metal); denne til- DE S stand vil medføre en hurtig - til tider øjeblikkelig - ødelæg- Tændt Ved tænding af apparatet Vent 5 sekunder gelse af dysehullet, som herefter forårsager skæring af fast...
  • Seite 46 komponenterne, således at diffusorens B holdbarhed reduceres. Sørg for at dyseholderen D strammes tilstrækkeligt efter udskiftningen. ADVARSEL: Fastspænd kun dyseholderen D på svejses- langen, når elektroden A, sprederen B, dysen C og dyse- beskyttelsen E (kun for CP 161) er monteret. Hvis disse enkeltdele ikke er til stede, kan apparatet ikke fungere korrekt, og operatørens sikkerhed sæt- tes på...
  • Seite 47 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te MACHINE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIK- worden behandeld. SAANWIJZING AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde IS GEKEND.
  • Seite 48: Algemene Beschrijving

    5. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid ver- branden. 5.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een passende gehoorbescherming en overalls met een gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam.
  • Seite 49 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. • Laat het apparaat niet zonder omkasting werken. Dit 361) op het interfacepunt tussen de installatie van de zou gevaarlijk zijn voor de bediener en de personen die gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker...
  • Seite 50 60 A de afstandhouder Art. 1404. drukt gehouden wordt. Art 361: Gebruik deze functie alleen als dat noodzakelijk is, gebruik het mondstuk ø 1,2 in het geval van 60 A en ø 1,4 in om te voorkomen dat de elektrode en de snijhuls het geval van 60 tot 100 A.
  • Seite 51 6.1 ONDERHOUD STROOMBRON gingsrichting hooguit een schuine stand van 10 -15 aan- neemt. Zo wordt voorkomen dat het snijmondstuk Bij onderhoud aan de binnenzijde van het apparaat dient u verkeerd wordt gebruikt en dat er brandplekken op de na te gaan of de schakelaar C in de stand "O" staat en of snijhulshouder ontstaan.
  • Seite 52 fig. 7 fig. 8 opening beschadigd is of breder is geworden in vergelij- king met een nieuw onderdeel. Wanneer de vervanging van de elektrode of de snijhuls wordt uitgesteld, zullen deze onderdelen oververhit raken en zal de luchtverdeler B minder lang meegaan. Controleer of de snijhulshouder D goed vastzit na het ver- vangen.
  • Seite 53 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNIN- BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK- GEN ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTIL- TRONISK UDSTYR LGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUST- Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen NINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA med det normale affald! ENDAST ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 54: Allmän Beskrivning

    1.3 Skär aldrig i slutna behållare. Var noga med att inte skada kontaktstiftet och att inte böja 2. Plasmabågen kan orsaka personskador och brännska- stiften på brännarens koppling. Om kontaktstiftet böjs kan dor. det inte frånkopplas och om ett stift böjs kan inte en god 2.1 Slå...
  • Seite 55 Är placerat på brännarens stomme för att undvika farlig de installatie lager of gelijk is aan 0,146 (Art. 359)- spänning vid byte av munstycket, diffusören, elektroden eller 0,088 (Art. 361) op het interfacepunt tussen de instal- munstyckshållaren. latie van de gebruiker en het lichtnet. De installateur of •...
  • Seite 56 • För hög hastighet. Kontrollera alltid att bågen skär igenom använda den tvåuddiga distanshållaren art. 1404. arbetsstycket fullständigt och att dess vinkel i frammatning- Art. 361: sriktningen inte överstiger 10 - 15°. På detta sätt undviks ett Använd munstycke ø 1,2 upp till 60 A och munstycke ø 1,4 felaktigt slitage på...
  • Seite 57: Underhåll Av Generator

    6.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR Vid underhållsingrepp inuti maskinen ska du försäkra dig om att strömbrytaren C är i läge "O" och att nätkabeln har frånkopplats. Kontrollera dessutom att det inte finns spänning i kondensa- torändarna för enhet IGBT. Även om maskinen är utrustad med en automatisk anord- ning för tömning av kondens som startar varje gång som lufttillförseln stängs av, rekommenderas det att kontrollera att det inte finns några kondensrester i reducerventilens...
  • Seite 58 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a THN SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEI- RIV D IO KAI DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 59 2 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτή η συσκευή είναι μια γεννήτρια συνεχούς ρεύματος, που έχει σχεδιαστεί για την κοπή υλικών καλών αγωγών του ρεύματος (μέταλλα και κράματα) διαμέσου της διαδι- κασίας τόξου πλάσματος. Το αέριο πλάσμα μπορεί να είναι αέρας ή άζωτο. 2.1 SUNARMOLOGHSH TSIMPIDAS (Eik.
  • Seite 60 εμπέδηση Zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με H apov d osh kuv k lou ergasiv a " ekfrav z ei to 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361) στο σημείο διαπεφής ανά- posostov 10 leptwv n katav to opoiv o to...
  • Seite 61 " hv crhsimopoiwv n ta" mia deuv t erh labiv d a geiv w sh" topoqethmev n h poluv kontav . Prev p ei na 0,146 (Art. 359)-0,088 (Art. 361). lambav n etai kav q e mev t ro profuv l axh" gia na apofeuv g on- tai periferov m ena reuv m ata.
  • Seite 62 mev t alla pav c ou" anwv t erou twn 3 mm. 5. PRAKTIKES SUMBOULES SΚατά την αυτόματη εφαρμογή χρησιμοποιήστε τους πίνακες κοπής. • An o aev r a" th" egkatav s tash" periev c ei shmantikev " Se periv p twsh pou prev p ei na giv n oun kuklikev " kopev " posov t hte"...
  • Seite 63 ENDEIK- KATASTASH LUSH TIKH LUCNIA Staqerov Katav to av n amma th" Anamev n ete 5 lepta fw" suskeuhv " Staqerov Piesmev n o plhv k tro katav to Afhv s te eleuv q ero to plhv k - fw" av n amma th"...
  • Seite 64 Art. 359 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION ANELLO O.R. O.RING SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT MANICO HANDLE DIFFUSORE DIFFUSER COPERCHIO COVER CORPO TORCIA (TESTINA) TORCH BODY (HEAD) CORNICE FRAME. ELETTRODO (CONF. DA 5 PZ.) ELECTRODE (PACK. 5 PCS.) PANNELLO PANEL DIFFUSORE ISOLANTE SWIRL RING (PACK 2 PCS.) (CONF.
  • Seite 65 Art. 359...
  • Seite 66 Art. 361 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION LATERALE SIDE PANEL SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT RESISTENZA RESISTANCE COPERCHIO COVER SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT SUPPORTO RESISTENZA RESISTANCE SUPPORT MANICO HANDLE RESISTENZA RESISTANCE TRAS. ALTA TENSIONE HIGH-VOLTAGE TRANS. CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT CORCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ.
  • Seite 67 Art. 361...
  • Seite 70: Wiring Diagram

    CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK ROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...

Diese Anleitung auch für:

359

Inhaltsverzeichnis