Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Transferpette
®
Gebrauchsanleitung
Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen
und alle Bedienungs- und
Sicherheitshinweise befolgen!
Operating Manual
Please read carefully before use,
and follow all operating and safety
instructions!
®
BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426 - 1506 · USA
Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com
9978 76 · Printed in Germany · 13/0911/9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BrandTech Scientific Transferpette

  • Seite 1 ® BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426 - 1506 · USA Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · Internet: www.brandtech.com 9978 76 · Printed in Germany · 13/0911/9...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Contents Seite Page Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Verwendungszweck Purpose Einsatzgrenzen Limitations of use Einsatzbeschränkungen, Einsatzausschlüsse Operating limitations, Operating exclusions Bedienelemente Operating Elements Handhabung Handling - Richtige Spitze benutzen - Use proper pipette tips - Volumeneinstellung - Volume Setting - Handhaltung beim Pipettieren - Hand posture while pipetting - Spitze abwerfen - Ejecting the tip...
  • Seite 3: Sicherheitsbestimmungen

    - 4 - Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Please read the following carefully! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen This instrument may sometimes be used with hazard- Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen ver- ous materials, operations, and equipment. It is beyond wendet werden.
  • Seite 4 Einsatzausschlüsse beachten (s. Seite 7)! Observe operating exclusions (see page 7). Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder If in doubt, contact the manufacturer or supplier. Händler wenden. 5. Always use the instrument in such a way that nei- 5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwender noch ther the user nor any other person is endangered.
  • Seite 5: Verwendungszweck

    - 6 - Verwendungszweck Purpose Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässerigen Air-displacement pipette for pipetting aqueous solu- Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. tions of medium density and viscosity. Einsatzgrenzen Limitations of use Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter The instrument is intended for the pipetting of liquids Beachtung folgender Grenzen: within the following limitations: –...
  • Seite 6: Einsatzbeschränkungen, Einsatzausschlüsse

    Operating limitations Einsatzbeschränkungen Viscous and highly adhesive liquids may impair Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die volumetric accuracy. Volumetric accuracy may also be Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. impaired when pipetting liquids that differ from ambi- Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als ent temperature by more than ±...
  • Seite 7: Bedienelemente

    - 8 - Bedienelemente Operating Elements 1. Pipettierknopf 1. Pipetting key 2. Abwerferhaube 2. Ejector cap 3. Volumeneinstellknopf (Typ Digital) 3. Volume setting knob (digital type) 4. Pipettenschaft 4. Pipette shaft 5. Spitzenaufnahmekonus 5. Pipette shaft cone Handhabung Handling Richtige Spitze benutzen Use proper pipette tips Einwandfreie Ergebnisse sind nur bei Verwendung von Pipette performance can only be guaranteed if...
  • Seite 8: Volumeneinstellung

    - Fortsetzung - – continued – Spitze aufstecken Fitting the tip - in regelmäßigen Abständen ist die Dichtheit - in regular intervals, check the pipetting des Pipettiersystems Transferpette ® system-consisting of Transferpette ® Pipettenspitze zu prüfen. pipette tip for tightness - für dichten Sitz in Pfeilrichtung drehen...
  • Seite 9: Spitze Abwerfen

    - 10 - Handhabung Handling - Fortsetzung - – continued – Spitze abwerfen Ejecting the tip - Abwerferhaube im Bereich des Farb- - Firmly press down ejector cap. Press codes kräftig niederdrücken. in the region of the colour code.
  • Seite 10: Pipettieren

    Pipettieren Pipetting Probe aufnehmen Aspirating the sample - Spitze einmal mit der Probenflüssigkeit - Rinse the tip once with the sample vorspülen. liquid. 1. Seitlichen Pipettierknopf bis zum 1. Press the lateral pipetting key to the ersten Anschlag (A) drücken. first stop (A).
  • Seite 11: Probe Ausstoßen

    - 12 - Probe ausstoßen Dispensing the sample Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Place the pipette tip against the wall of the vessel. - Pipettierknopf mit gleichmäßiger Geschwindigkeit bis Anschlag (A) drü- - Press the pipetting key down to the stop cken und festhalten.
  • Seite 12: Wartung

    Wartung Maintenance In regelmäßigen Abständen: In regular intervals: 1. Festen Sitz des Spitzenaufnahmekonus 1. Check firm seat of pipette shaft cone, prüfen, ggf. festschrauben. tighten if necessary. 2. Kolben und Dichtung auf Verschmutzung 2. Examine piston and seal for contamina- untersuchen (siehe Seite 19, „Reini- tion (see page 19 “Cleaning”).
  • Seite 13: Justieren

    - 14 - Justieren Adjustment Das Gerät ist permanent justiert für The instrument is permanently ajusted for wässerige Lösungen. Auf Lösungen aqueous solutions. It can be adjusted for unterschiedlicher Dichte und Viskosität solutions of other density and viscosity. kann das Gerät eingestellt werden. Fixed-volume models Geräte mit Fix-Volumen 1.
  • Seite 14: Geräte Mit Variablem Volumen

    Geräte mit variablem Volumen Variable-volume models 1. Volumenkontrolle durchführen, Istwert 1. Check the volume, determine actual ermitteln (siehe Seite 17, „Volumen value (see page 17, “Checking the kontrollieren“). volume”). 2. Seitliche Verschlüsse durch Drehung in 2. Release lateral closures by turning into Position öffnen.
  • Seite 15 - 16 - 4. Mit einer Büroklammer die rote 4. Use a paper clip to extract the red Distanzscheibe (B) nach oben herauszie- distance plate (B) from the top. hen. 5. Pull out volume setting knob (C) to the 5. Volumeneinstellknopf (C) ca. 2 mm bis stop in the direction of its axis (approx.
  • Seite 16: Volumen Kontrollieren

    Volumen kontrollieren Checking the volume Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt The gravimetric volume test of the pipette requires the durch folgende Schritte: following steps: (Das Prüfverfahren ist z. B. in ISO 8655 Teil 6 (Testing procedures are described e.g., in ISO 8655 beschrieben).
  • Seite 17: Berechnung Von Richtigkeit (R%) Und Variationskoeffizient (Vk%)

    - 18 - Berechnung von Richtigkeit (R%) Calculation of accuracy (A%) und Variationskoeffizient (VK%): and coefficient of variation (CV%): Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%) Accuracy (A%) and coefficient of variation (CV%) are werden nach den Formeln der statistischen Qualitäts- calculated according to the equations used in statisti- kontrolle berechnet.
  • Seite 18: Reinigung

    Reinigung Cleaning Hinweis: Note: In Abhängigkeit der Anwendungshäufig- The Transferpette requires regular main- ® keit und der pipettierten Medien ist die tenance, depending on frequency of use Transferpette regelmäßig zu warten. and pipetted media. ® Nach jeder Reinigung Volumen (siehe After cleaning, always check volume S.
  • Seite 19 - 20 - Pipetten ab 200 µl Pipettes of 200 µl upwards 1. Pipettenspitze abwerfen. 1. Eject the tip. 2. Pipettenschaft (C) vom Griffteil 2. Unscrew pipette shaft (C) from handle. abschrauben. 3. Unscrew retention bushing (F) from 3. Rückhaltehülse (F) aus Pipettenschaft pipette shaft (C).
  • Seite 20: Autoklavieren

    Pipetten ab 200 µl Pipettes of 200 µl upwards – Fortsetzung – – continued – Note: Hinweis: Do not overtighten the retention bushing Rückhaltehülse (F) nur von Hand fest- (F). Tighten only by hand. schrauben und nicht überdrehen. 10. After assembling, operate the pipetting 10.
  • Seite 21 - 22 - Nach jedem Autoklavieren: After each autoclaving: - Volumen kontrollieren (s. Seite 17). - Check volume (see page 17). Achtung: Attention: Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist It is user’s responsibility to ensure effec- vom Anwender selbst zu prüfen. tive autoclaving.
  • Seite 22: Uv-Entkeimung

    Pipetten ab 200 µl Pipettes of 200 µl upwards 1. Pipettenspitze abwerfen. 1. Eject the tip. 2. Pipettenschaft (C) vorsichtig vom Griff- 2. Cautiously unscrew pipette shaft (C) teil abschrauben. from handle. 3. Ohne weitere Demontage kompletten 3. Autoclave the complete shaft (C) in Pipettenschaft (C) autoklavieren.
  • Seite 23: Störung - Was Tun

    - 24 - Störung – was tun ? Störung Mögliche Ursachen Was tun? - Spitze tropft (Gerät undicht) - Ungeeignete Spitze - Nur Qualitäts-Spitzen verwenden - Spitze sitzt nicht fest - Spitze fester aufstecken - Gerät saugt zu wenig auf - Spitzenaufnahmekonus lose - Im Uhrzeigersinn festschrauben siehe „Handhabung“...
  • Seite 24: Troubleshooting

    Troubleshooting Trouble Possible Causes Action to be taken - Tip dripping (instrument leaks) - Unsuitable tip - Only use high-quality tips - Tip not seated tightly - Press tip on firmly - Aspirated volume too low - Pipette shaft cone loose - Tighten clockwise see “Han- dling”, page 8 - Delivered volume too low...
  • Seite 25: Technische Daten/Ersatzteile

    - 26 - Technische Daten/Ersatzteile Specifications/Spares (Ersatzteile vom Anwender selbst einbaubar) (Spare parts can be fitted by the user) Volumen (µl) Farbcode** Richtigkeit* (R) Variationskoeffizient* (VK) 20 ° C Volume (µl) Colour code** Accuracy* (A) Coefficient of variation* (CV) ≤ ± % ≤...
  • Seite 26 Typischerweise (Herstellererfahrung) werden bei Neu- Sollvolumen (µl) Richtigkeit (R) ± [%] Variationskoeffizient (VK) [%] geräten unter optimierten Prüfbedingungen (ausgebil- detes Personal und genormte Umgebungsbedingungen) Capacity (µl) Accuracy (A) ± [%] Coefficient of variation (CV) [%] folgende Toleranzen erreicht: 0,35 Following tolerances are typically (manufacturer‘s 0,35 experience) obtained by new instruments under optimized 0,35...
  • Seite 27 - 28 - Pipetten bis 200 µl/Pipettes up to 200 µl Pipetten ab 200 µl/Pipettes of 200 µl upwards Volumen (µl) Best.-Nr. Pipettenschaft*** Pipettenschaft Pipettenschaft Spitzenauf- Abwerfer- Kolben (B) Dichtung Best.-Nr. (E) Best.-Nr. mit Dichtung (E) nahmekonus haube Best.-Nr. mit Feder (D) Best.-Nr.
  • Seite 28: Zubehör

    Zubehör Accessories Ständer für 3 Geräte, Rack 3 instruments, Best.-Nr. 7032 03 Cat. No. 7032 03 Ständer für 2 x 3 Geräte, Best.-Nr. 7032 08 Rack 2 x 3 instruments, Cat. No. 7032 08 Wandhalter für 3 Geräte, Best.-Nr. 7032 10 Wall support for 3 instr., Cat.
  • Seite 29 - 30 - Hinweis: Note: Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die ISO 9001 and GLP-guidelines require regular regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmess- examinations of your volumetric instruments. We geräte. Wir empfehlen, alle 3 - 12 Monate eine recommend to check the volume every 3 - 12 Volumenkontrolle vorzunehmen.
  • Seite 30: Zur Reparatur Einsenden

     Therefore, contact BrandTech Scientific, Inc. and  Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die obtain return authorisation before sending your Rücksendungs-Voraussetzungen bevor Sie das instrument for service. Gerät zum Service einschicken.
  • Seite 31: Mängelhaftung

    - 32 - Mängelhaftung Warranty Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer We shall not be liable for the consequences of Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung improper handling, use, servicing, operation or oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder unauthorized repairs of the instrument or the für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von consequences of normal wear and tear especially of Verschleißteilen wie z.

Inhaltsverzeichnis