Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE
FR
NL
UK
24 VOLT DC 6 A Lader / Charger / Ladegerät / Chargeur
24 Volt DC 6 Ampere
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTION MANUAL
Version 2012
3
9
15
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Multi-Mover LA-MM6

  • Seite 1 24 Volt DC 6 Ampere GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL 24 VOLT DC 6 A Lader / Charger / Ladegerät / Chargeur Version 2012...
  • Seite 2 © 2012 Offerman Electric All rights Reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by means whether, electronic, mechanical, or otherwise without the prior written permission of Offerman Electric. No warranty of accuracy is given concerning the contents of the information contained in this publication.
  • Seite 3: Ausführung / Spezifikation

    GEBRAUCHSANWEISUNG Batterieladegerät LA-MM6 Vor Ihnen liegt jetzt die Gebrauchsanweisung des Batterieladegerät LA-MM6 der "OFFERMAN ELECTRIC" mit 6 A. Der LA-MM6 ist ein Ladegerät für das Laden von Gel / AGM-Akkus von 12 Zellen (24 V). Der LA-MM6 ist ein vollautomatisches, computergesteuertes und überwachtes Ladegerät.
  • Seite 4: Sicherheitsvorschriften

    Vermeiden Sie Funkenbildung oder Feuer in direkter Umgebung der Batterie. Während des Ladens muß die Batterie an einem gelüfteten Platz aufgestellt werden. Der LA-MM6 enthält Teile wie Schalter und Relais, die Funken erzeugen können. Falls das Laden in einer Garage oder einem ähnlichem Raum stattfindet, stellen Sie das Ladegerät bitte so auf, daß...
  • Seite 5: Batterie Vorschriften

    Batterietyp geändert wird, müssen Sie mit der Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers in Verbindung treten, um das Ladegerät auf die korrekte Batterieart und Batteriekapazität einzustellen. Beim LA-MM6 st nur das Laden von Gel / AGM batterien möglich. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers.
  • Seite 6: Anschluß An Das 1-Ph Asennetz

    genügend Belüftung gibt oder die Temperatur zu hoch ist, reduziert das Ladegerät den Strom, womit die Ladezeit verlängert. Sollte die Temperatur den Maximalwert übersteigt, beendet das Ladegerät die Ladung. Das Ladegerät mit dem Gehäuse aus Plastik kann als Tisch Model aufgestellt werden. Während des Normalbetriebs wird das Gehäuse warm.
  • Seite 7: Keine Einzige Led Leu Chtet

    abfallenden Strom Geladen (Nachladen). Die Ströme hängen von der justierten Batterieart ab. • Wenn die Gelbe LED erlöscht, und die grüne LED leuchtet, ist die Batterie voll und kann abgekoppelt werden. Wenn die Batterie nicht getrennt wird, wird die Batterie mittels eines sehr niedrigen Stroms in optimalem Zustand gehalten.
  • Seite 8: Nur Der Grüne Led Bli Nkt

    11. KUNDENDIENSTKONTAKT Bei einer Meldung an die Kundendienstabteilung Ihres Lieferanten/Händlers, sollten Sie folgende Angaben machen können: a) Typ des Ladegeräts (LA-MM6) b) Welche LED’s leuchten auf und welche nicht? c) Wann haben Sie die Fehlermeldung festgestellt? d) Wann wurde das Ladegerät in Betrieb genommen?
  • Seite 9 MODE D’EMPLOI CHARGEUR DE BATTERIE LA-MM6 Avec le présent équipement, nous vous offrons une publication de OFFERMAN ELECTRIC. L’ LA-MM6 est un chargeur pouvant servir au chargement de batteries à Gel / AGM de 24 V. L’ LA-MM6 est un chargeur entièrement automatique dont la commande et le contrôle sont informatiques.
  • Seite 10: Prescriptions De Securite

    Pendant le chargement, toujours disposer la batterie dans un espace bien ventilé. L’ LA-MM6 contient des pièces telles que contacteurs et relais pouvant produire des étincelles. Au cas où le chargement a lieu dans un garage ou un endroit similaire, disposer le chargeur dans une position telle que la formation d’étincelles n’entraîne aucun danger.
  • Seite 11 Si le type de batteries est modifié, vous devez contacter le département de service clients de votre fournisseur/ concessionnaire en relation pour ajuster le chargeur au type de batterie et ca capacité correcte. Avec l'LA-MM6 5, on peut seulement charger des batteries de Gel / AGM.
  • Seite 12: Conditions De Raccordement

    Pendant l'opération normale le logement devient chaud. C'est normal. 6. CONDITIONS DE RACCORDEMENT 6.1 Raccordement sur un réseau monophasé Les chargeurs monophasés pour tension secteur de 230 V- 50/60 Hz sont équipés d’un cordon secteur d’environ 1,9 mètres avec fiche. ATTENTION: Vérifier toujours si la tension secteur correspond à...
  • Seite 13 • Quand le jaune diode LED s’éteint et la verte diode LED est allumée, la batterie est plein et peut être déconnectée. Si la batterie n'est pas déconnecter, la batterie est tenue d'un courant très faible dans un état optimal. •...
  • Seite 14: Nettoyage Et Entretien

    11. INFORMATIONS A L’ADRESSE DU SERVICE APRES-VENTE Lorsqu’il faut informer le service après-vente de votre fournisseur/concessionnaire, mentionner toujours les données suivantes: a) Type de chargeur (LA-MM6) b) Témoins allumés ou non ? c) Heure du constat d’anomalie? d) Date de mise en service du chargeur?
  • Seite 15 U hebt nu de gebruiksaanwijzing voor u, die hoort bij de LA-MM6 van OFFERMAN ELECTRIC. De LA-MM6 is een lader voor het laden van Gel / AGM accu’s van 24 V. De LA-MM6 is een volautomatische, computer gestuurde en bewaakte lader. De LA-MM6 is dubbel geïsoleerd uitgevoerd.
  • Seite 16: Veiligheidsvoorschriften

    Tijdens het laden dient de batterij in een goed geventileerde ruimte geplaatst te zijn. De LA-MM6 bevat onderdelen zoals schakelaars en relais die vonken kunnen produceren. Indien het laden gebeurt in een garage of een soort gelijke ruimte, plaats de lader dan zodanig dat vonkvorming geen gevaar kan opleveren.
  • Seite 17 Om zeker te zijn van een betrouwbare en veilige reparatie, adviseren wij u met klem om uw lader door de service afdeling van uw leverancier/dealer te laten repareren. De acculader / voeding mag niet door kinderen gebruikt worden of door mensen, die daartoe niet bekwaam zijn.
  • Seite 18: Lader In Bedrijf Stellen

    6. AANSLUITVOORWAARDEN 6.1 Aansluiting op 1-fase net. De lader is geschikt voor een netspanning van 230V - 50/60Hz en is voorzien van een ca. 1,9 meter lang netsnoer met stekker. LET OP: Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning waarvoor de lader is gemaakt.
  • Seite 19 • Als de Gele LED uit gaat en de groene LED aan, is de batterij vol en kan losgekoppeld worden. Als de batterij niet losgekoppeld wordt, wordt de batterij met een zeer kleine stroom in optimale toestand gehouden. • Als de batterij losgekoppeld wordt, mag de netstekker in de wandcontactdoos blijven. De Gele en groene LED’s zijn dan aan.
  • Seite 20: Reiniging En Onderhoud

    11. MELDING SERVICE Bij een melding aan de service afdeling van uw leverancier/dealer, dient u altijd de volgende gegevens te verstrekken: a) Type van de lader (LA-MM6) b) Welke LEDs zijn aan en welke niet? c) Wanneer constateerde u de foutmelding?
  • Seite 21 INSTRUCTION MANUAL BATTERY CHARGER LA-MM6 You now have the instruction manual in front of you that comes with the LA-MM6 charger of OFFERMAN ELECTRIC with a rated current of 6 A. The LA-MM6 can charge Gel / AGM batteries with 24 V. The LA-MM6 is a full automatic, computer controlled and safeguarded charger.
  • Seite 22: Safety Instructions

    During charging the battery should be placed in a well vented place. The LA-MM6 contains parts such as switches and relays that may produce sparks. If charging takes place in a garage or a similar place then the charger should be placed in such a position that sparking causes no risk.
  • Seite 23: Battery Instructions

    4. BATTERY INSTRUCTIONS Just after some charge cycles and usage, new batteries will get full capacity. Keep this in mind at the first trip. After every trip, the batteries can be charged. Charging overnight is possible. Just when the green LED lights, the batteries may be disconnected from the charger. Only if very necessary, the charge cycle may be interrupted (at first disconnect the mains cable, at second disconnect the charge cable).
  • Seite 24 6.2 Connection charging cables On the output (secondary) side the chargers have been fitted with a 2 meter 3-wire core charging cable. As the charger takes cable loss it is not allowed to replace this cable by a cable with a different length and/or diameter without adaptation by the supplier/dealer. Shortening the cable is therefor not allowed! Figure 1 SR-50 charging connector The charging cable can be supplied together with an SR 50-charging connector, whereby...
  • Seite 25 Yellow LED Green LED Charger off (mains not connected) Charger just switched on and showing the charge characteristics Stand-by Charging Full Failure = Off = On = Blinking 9. FAILURE REPORT INDICATIONS If the charger does not function (anymore), it can be restarted by pulling the mains plug from the wall socket and putting it back in again.
  • Seite 26: Cleaning And Maintenance

    11. REPORTING SERVICE When reporting the service department of your supplier/dealer you should always report the following data: a) Type of charger (LA-MM6) b) Which LED’s are lighting or which are not lighting? c) When did you observe the failure report?
  • Seite 27: Declaration Of Confirmity

    (Adres / Adresse / Adresse) This is to certify that, (Verklaart hiermede dat, / bestätigt hiermit daß, / Nous certifions que) Battery charger Product: (Product / Produkt / Produit) LA-MM6 Model: (Model / Typ / Type) Article Numbers: 5.38.124.0602, 5.38.124.0812 (Artikelnummers / Artikelnummer / 5.38.124.0603, 5.38.124.0813...

Inhaltsverzeichnis