Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 49
1202
MOTOSPAZZATRICE / FLOOR SWEEPER / BALAYEUSE /
MOTORKEHRMASCHINE / MOTOBARREDORAS /
FEIEMASKIN /
VEEGMACHINE /
SOPMASKIN / ПОДМЕТАЛЬНАЯ МАШИНА
MANUALE D'USO / OPERATOR'S MANUAL /
MANUEL D'INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES /
GEBRUIKERSHANDLEIDING /
INSTRUKTIONSBOK /
INSTRUKTIONSBOK / ИНСТРУКЦИИ ПО
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
VARREDORA MECÂNICA /
BRUKERHÅNDBOK /
MANUAL DE UTILIZAÇÃO /

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC Gansow 1202

  • Seite 1 1202 MOTOSPAZZATRICE / FLOOR SWEEPER / BALAYEUSE / MOTORKEHRMASCHINE / MOTOBARREDORAS / FEIEMASKIN / VEEGMACHINE / VARREDORA MECÂNICA / SOPMASKIN / ПОДМЕТАЛЬНАЯ МАШИНА MANUALE D'USO / OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /...
  • Seite 2 CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL DATA – ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Modello – Model - Модел 1202 E 1202 DP Tensione / Voltage / Волтаж 24 V Motore Honda / Honda engine / Двигател Honda 4,04 KW Taratura motore Honda a 3400 rpm / Honda motor set up at 3400 rpm / Моторно...
  • Seite 3: Introduzione / Avvertenze Generali

    INTRODUZIONE / AVVERTENZE GENERALI Benvenuti a bordo! Vi Ringraziamo per aver preferito la nostra Azienda e per aver scelto la Genius 1202 Una spazzatrice pensata per garantire sicurezza nel rispetto dell’ambiente. Dall’innovata linea,dalla struttura robusta e performante, ai componenti riciclabili fanno della Genius 1202 una spazzatrice assolutamente unica.
  • Seite 4: Modifiche E Migliorie

    ITALIANO (Istruzioni originali) MODIFICHE E MIGLIORIE La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e migliorie quando lo reputa necessario senza l’obbligo da parte sua di farne beneficiare le macchina già precedentemente vendute.
  • Seite 5: Descrizione Comandi E Pannello Di Controllo

    ITALIANO (Istruzioni originali) DESCRIZIONE COMANDI E PANNELLO DI CONTROLLO - Pedale blocco freno - Pedale freno di servizio - Pedale alzaflap - Pedale acceleratore - Leva comando spazzola laterale destra 5A) - Leva comando spazzola laterale sinistra - Leva regolazione sedile - Selezione dati visualizzati a display - Display - Tasto e indicatore selezione programma di lavoro 1...
  • Seite 6: Rimozione Batterie

    ITALIANO (Istruzioni originali) 2 Se le batterie sono fornite senza liquido ( cioè secche), devono essere riempite con acido solforico per batterie ( densità da 1.27 a 1.29 Kg a 25° C ) in accordo con le istruzioni specificate nel prossimo paragrafo e nel manuale d’uso delle batterie: •...
  • Seite 7: Uso Della Macchina

    ITALIANO (Istruzioni originali) comandi siano in posizione “0” (spento) e che la macchina sia spenta, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo: • Scollegare i morsetti del cablaggio batterie e del ponte, dai poli delle batterie. •...
  • Seite 8 Da prove effettuate sul campo e dai risultati ottenuti del bilancio energetico del nostro sistema ibrido, possiamo affermare che la Genius 1202 DP può lavorare in completa autonomia e, quindi, senza nessuna necessità di fermo macchina per ricarica esterna del pacco batterie (140Ah). Infatti ripetute prove con i tre programmi che sono a disposizione dell’utente, (P1, P2, P3) su superfici asfaltate e con pendenze normali di lavoro la spazzatrice ha operato in completa autonomia .
  • Seite 9: Svuotamento Cassone Rifiuti

    ITALIANO (Istruzioni originali) SVUOTAMENTO CASSONE RIFIUTI Questa macchina può essere dotata di un dispositivo di segnalazione visivo e acustico quando il cassone dei rifiuti risulti pieno, vedi lettera “ Q “. All’accensione della spia di segnalazione cassone pieno, contemporaneamente comparirà sul dispay il codice CPUU lampeggiante.
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni originali) MONTAGGIO E SOSTITUZIONE SPAZZOLE LATERALI Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i non è montata/e nella posizione prevista per il funzionamento della macchina. Per montare la spazzola laterale nella sua corretta posizione operare come segue: 1- Portare il pomello spazzola nella posizione alzata. 2- Svitare la vite dell’albero del motore spazzola laterale.
  • Seite 11: Registrazione Del Freno

    ITALIANO (Istruzioni originali) MANUTENZIONE,CONTROLLO E RICARICA DELLA BATTERIA Fare un controllo periodico del livello dell’elettrolito all’interno delle batterie. Lo scomparto delle batterie è sotto il sedile dell’operatore, sollevare il cofano ed aprire i tappi delle celle, quando necessario rabboccare le celle con acqua distillata. Il livello dell’elettrolito è...
  • Seite 12 ITALIANO (Istruzioni originali) FILTRO ARIA MOTORE A SCOPPIO Controllare periodicamente lo stato del filtro aria motore Se necessario lavare la spugna ( pre-filtro) con acqua e sapone o con altro detergente di uso domestico. Strizzarlo ed asciugarlo bene. Rimontare il filtro ed il coperchio. Pulire periodicamente il filtro carburante.
  • Seite 13 ITALIANO (Istruzioni originali) PROGRAMMAZIONE DELLA SPAZZATRICE Si entra in PROGRAMMAZIONE UTENTE tenendo premuto per 5” il pulsante display durante la visualizzazione della tensione di batteria senza carichi attivi Si possono programmare nell’ordine : LINGUA : può essere selezionata attraverso i pulsanti P1 e P3.Premendo brevemente il pulsante display si memorizza il dato impostato e si passa alla pagina successiva.
  • Seite 14: Manutenzione Versione A Batteria

    ITALIANO (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. NOTA: la durata delle batterie dipende dalla regolarità...
  • Seite 15 ITALIANO (Istruzioni originali) TABELLA RIEPILOGATIVA MANUTENZIONE VERSIONE DP - BENZINA ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita. Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure presso un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore, fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
  • Seite 16 ITALIANO (Istruzioni originali) FUNZIONE DI SICUREZZA E RICERCA GUASTI La macchina è dotata di alcune funzioni di sicurezza che sono state descritte nei capitoli relativi all’uso di entrambe le versioni ( con o senza motore a scoppio ). Ricordiamo ad esempio che il blocco delle funzioni che evita la scarica profonda delle batterie, oppure la possibilità...
  • Seite 17: Allarmi Scheda Trazione

    ITALIANO (Istruzioni originali) ALLARMI SCHEDA TRAZIONE Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato. Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
  • Seite 18: Introduction / General Warnings

    We thank you for choosing Portotecnica and congratulate you for purchasing the Genius 1202. A sweeper especially designed to guarantee safety and concern for the environment. The innovative design, the robust and trustworthy structure and the recyclable components make Genius 1202. a truly unique machine.
  • Seite 19: Modifications And Improvements

    ENGLISH ( Translation of original instructions) MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS Our company policy is based on the continuous improvement of our products. We therefore reserve the right to apply modifications and improvements whenever we believe these are necessary, without having to upgrade the machines previously sold.
  • Seite 20: The Controls And The Control Panel

    ENGLISH ( Translation of original instructions) THE CONTROLS AND THE CONTROL PANEL - Brake engagement pedal - Parking brake pedal - Flap raising pedal - Accelerator pedal - Right hand side brush control lever - Left hand side brush control lever - Seat adjustment lever - Selection of displayed data - Display...
  • Seite 21: Removing The Batteries

    ENGLISH ( Translation of original instructions) 2 If the batteries are supplied without liquid (i.e. dry), they must be filled with sulphuric acid (density from 1.27 to 1.29 kg at 25° C), according to the instructions given in th e next paragraph and in the battery handbook: Filling batteries with acid.
  • Seite 22: Using The Machine

    ENGLISH ( Translation of original instructions) Lift the batteries from the compartment using suitable lifting equipment. USING THE MACHINE TURNING ON THE MACHINE Fit in the ignition key and turn it clockwise. Three zeros will come up on the display for about three seconds, followed by the voltage rating of the battery.
  • Seite 23 Further to the tests effected and the results obtained from the evaluation of the energy consumption of our hybrid system, we can affirm that Genius 1202 DP can work autonomously. In other words, the machine does not have to be stopped to recharge the set of batteries (140 Ah).
  • Seite 24: Emptying The Waste Bin

    ENGLISH ( Translation of original instructions) After you have ended your work, disable the selected programme (1-2-3) and turn off the engine by flicking the toggle switch – “ N “ to OFF. Before leaving the machine, make sure that the side brushes are raised from the floor, the parking brake is engaged and that the ignition key has been take out of the instrument board.
  • Seite 25 ENGLISH ( Translation of original instructions) FITTING AND REPLACING THE SIDE BRUSHES To facilitate transport, the side brush (or brushes) is not fitted in its expected working position. To fit the brush in its correct working position, proceed as follows: 1- Pull up the brush knob.
  • Seite 26: Adjusting The Brake

    ENGLISH ( Translation of original instructions) MAINTENANCE,CHECKING AND RECHARGING THE BATTERY Check the level of electrolyte inside the batteries regularly. The battery compartment is under the operator’s seat. Raise the bonnet and open the caps on the cells. If necessary, top up with distilled water.
  • Seite 27 ENGLISH ( Translation of original instructions) AIR FILTER OF THE ENGINE Check the state of the engine’s air filter regularly. If necessary, wash the sponge (pre-filter) with water and soap or a standard household detergent. Rinse and dry. When necessary, replace the air filter of the engine. Refit the filter and cover.
  • Seite 28 ENGLISH ( Translation of original instructions) USER PROGRAMMING To enter USER PROGRAMMING, hold the display button down for 5” as the battery voltage - with no active load - is being displayed. You can program the following, in the order indicated: LANGUAGE: select using buttons P1 and P3.
  • Seite 29: Summary Table

    ENGLISH ( Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE BATTERY VERSION IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre.
  • Seite 30 ENGLISH ( Translation of original instructions) SUMMARY TABLE MAINTENANCE OF THE DUAL POW ER - PETROL IMPORTANT: these operations must be carried out with the machine off and the key removed. All routine and corrective maintenance operations must be effected by competent personnel or at an authorised service centre.
  • Seite 31: Safety And Troubleshooting

    ENGLISH ( Translation of original instructions) SAFETY AND TROUBLESHOOTING The machine features some safety functions that have been described in the chapters concerning the use of both versions (with or without an engine): for instance, the system for stopping all functions to prevent the battery from running out or the possibility of turning the red key to disable the self-braking function in the event that the machine has to be pushed.
  • Seite 32: Drive Board Alarms

    ENGLISH ( Translation of original instructions) DRIVE BOARD ALARMS If drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED. In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is detected, the status LED provides two types of information, a slow flash (2 Hz) or a rapid flash (4 Hz) to indicate the severity of the malfunction.
  • Seite 33: Avant-Propos

    Nous vous remercions pour avoir préféré Portotecnica et vous félicitons d’avoir choisi le modèle Genius 1202. Une balayeuse conçue pour travailler en toute sécurité dans le respect de l’environnement. Sa ligne innovante, sa structure solide et performante et ses composants recyclables font du modèle Genius 1202 une balayeuse absolument unique.
  • Seite 34: Modifications Et Améliorations

    Français (Traduction du mode d’emploi original) MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer les modifications que nous jugerons nécessaire sans l’obligation d’en faire bénéficier les machines déjà vendues SÉCURITÉ Vous aussi, vous pouvez prévenir les accidents Aucun programme de prévention des accidents ne peut être efficace sans la collaboration totale du conducteur de la machine.
  • Seite 35 Français (Traduction du mode d’emploi original) DESCRIPTION DES COMMANDES ET DU TABLEAU DE CONTROL - Pédale de blocage du frein - Pédale du frein de service - Pédale actionnement déflecteur - Pédale accélérateur - Levier de commande brosse latérale droite - Levier de commande brosse latérale gauche - Levier de réglage du siège Sélection des données affichées...
  • Seite 36 Français (Traduction du mode d’emploi original) 2 - Si la batterie est livrée sans liquide (c’est à dire sèche), elle doit être remplie avec de l’acide sulfurique spécial pour batterie (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25° C ) en sui vant les instructions indiquées dans le paragraphe suivant et dans le manuel spécifique de la batterie.
  • Seite 37: Conduite De La Machine

    Français (Traduction du mode d’emploi original) CONDUITE DE LA MACHINE ALLUMAGE DE LA MACHINE Introduisez la clé d’allumage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. L’afficheur indiquera que des zéros pendant 3 secondes environ, ensuite la valeur du voltage de la batterie s’affichera. Le siège du conducteur loge un dispositif de sécurité...
  • Seite 38 Sur la base d’essais effectués sur le terrain et sur la base des résultats du bilan énergétique de notre système hybride, nous pouvons affirmer que Genius 1202 DP peut fonctionner en toute autonomie et ne requiert donc aucun arrêt de la machine pour la recharge extérieure du jeu de batteries (140 Ah).
  • Seite 39 Français (Traduction du mode d’emploi original) Cependant et étant donné que la machine a été conçue pour travailler dans des conditions difficiles (pente de 16% environ, grosse difficulté de la surface de nettoyage, etc.), les batteries pourraient avoir besoin de la recharge. Dans ce cas, il est conseillé...
  • Seite 40: Nettoyage Du Filtre Et Entretien

    Français (Traduction du mode d’emploi original) NETTOYAGE DU FILTRE ET ENTRETIEN Le filtre est un composant essentiel au bon fonctionnement de la machine. Son entretien est donc de première importance et garantira les meilleures performances à la machine. Le filtre peut être nettoyé de trois façons différentes : 1)par nettoyage programmé...
  • Seite 41 Français (Traduction du mode d’emploi original) CHANGEMENT DE LA BROSSE CENTRALE Attention ! Cette opération doit être effectuée avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Cette machine est équipée du réglage automatique de la pression et de la compensation de l’usure de la brosse centrale.
  • Seite 42: Réglage Du Frein

    Français (Traduction du mode d’emploi original) ENTRETIEN, CONTRÔLE DE LA BATTERIE ET RECHARGE Contrôlez régulièrement le niveau de l’électrolyte dans la batterie. Le logement de la batterie est situé sous le siège du conducteur. Soulevez le capot et ouvrez les bouchons des cellules. Faites l’appoint avec de l’eau distillée en cas de besoin.
  • Seite 43 Français (Traduction du mode d’emploi original) températures de –15° C à plus de 40° C. FILTRE AIR MOTEUR A ESSENCE Contrôlez régulièrement le filtre à air du moteur. En cas de besoin, nettoyez l’éponge (pré-filtre) avec de l’eau et du savon ou un autre détergent à usage domestique. Rincez et séchez-le bien.
  • Seite 44: Programmation Utilisateur

    Français (Traduction du mode d’emploi original) PROGRAMMATION UTILISATEUR On entre dans la PROGRAMMATION UTILISATEUR après avoir appuyé pendant 5 secondes sur la touche écran pendant l'affichage de la tension de batterie sans charges actives. On peut programmer dans l'ordre : LA LANGUE : elle se sélectionne à...
  • Seite 45: Entretien Version A Batterie

    Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RÉCAPITULATIF ENTRETIEN VERSION A BATTERIE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service après-vente agréé.
  • Seite 46 Français (Traduction du mode d’emploi original) TABLEAU RÉCAPITULATIF ENTRETIEN VERSION DP - ESSENCE ATTENTION ! Toutes ces opérations doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la clé désactivée. Toutes les opérations d’entretien ordinaire et extraordinaire doivent être effectuées par un personnel compétent ou auprès d’un centre de service après-vente agréé.
  • Seite 47 Français (Traduction du mode d’emploi original) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DIAGNOSTIC DES PANNES La machine est équipée de certains dispositifs de sécurité décrits dans les chapitres précédents concernant la conduite des deux versions (avec ou sans moteur à essence). Citons par exemple, le blocage des fonctions qui empêche la décharge complète de la batterie ou la possibilité...
  • Seite 48: Alarmes Carte Traction

    Français (Traduction du mode d’emploi original) ALARMES CARTE TRACTION Si la traction de la machine est interrompue il faut rechercher le code d'erreur à travers la led d'état. Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED est constamment allumée. Si l'actionnement détecte une panne la LED d'état fournit deux types d'informations, un clignotement lent (2 Hz) ou un clignotement rapide (4 hz) pour indiquer la gravité...
  • Seite 49: Einführung / Allgemeine Hinweise

    EINFÜHRUNG / ALLGEMEINE HINWEISE Herzlich willkommen an Bord! Wir danken Ihnen, dass Sie Portotecnica gewählt haben und beglückwünschen Sie zu Ihrer Genius 1202, einer Reinigungsmaschine, die Sicherheit und Umweltverträglichkeit in sich vereint. Eine innovative Linienführung, eine robuste und leistungsfähige Struktur und wiederverwendbare Bauteile, das sind die einzigartigen Merkmale der Genius 1202.
  • Seite 50: Veränderungen Auf Der Maschine

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) VERÄNDERUNGEN AUF DER MASCHINE Im Rahmen der Produktentwicklung und -verbesserung behält sich der Hersteller vor, an der Maschine Veränderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne dass diese auf bereits zuvor verkauften Maschinen ebenfalls durchgeführt werden. SICHERHEIT Gemeinsamer Beitrag zur Sicherheit Keine Sicherheitsmaßnahme ist wirkungsvoll ohne die direkte und uneingeschränkte Zusammenarbeit des verantwortlichen Maschinenführers.
  • Seite 51: Beschreibung Der Steuerungen Und Der Schalttafel

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN UND DER SCHALTTAFEL - Sperrpedal Bremse - Bremspedal - Pedal Flaphub - Gaspedal - Steuerhebel rechte Bürste - Steuerhebel linke Bürste - Einstellhebel Sitz - Wahl der Displayanzeige - Display - Taste und Programmanzeige 1 - Taste und Programmanzeige 2 - Taste und Programmanzeige 3 - ON Taste Filterentleerungsmotor...
  • Seite 52: Entfernen Der Batterien

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) 2 – Bei Lieferung leerer Batterien müssen diese mit Schwefelsäure aufgefüllt werden (Dichte von 1.27 bis 1.29 kg bei 25° C ) wie in nachfolgendem Abschnitt und im Handbuc h der Batterie beschrieben. Einfüllung der Säure in die Batterie. Bei der Handhabung von Schwefelsäure ist besondere Vorsicht geboten, da diese bei Kontakt mit Händen oder Augen ätzend ist.
  • Seite 53: Einsatz Der Maschine

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINSATZ DER MASCHINE START DER MASCHINE Den Zündschlüssel einstecken und nach rechts drehen. Auf dem Display erscheinen für drei Sekunden eine Reihe von Nullen und anschließend der an der Batterie anliegende Spannungswert. Unter dem Fahrersitz befindet sich eine Sicherheitsvorrichtung zur Unterbindung des Antriebs (vor und zurück), sobald sich der Fahrer erhebt.
  • Seite 54: Weitere Funktionen Der Maschine Mit Verbrennungsmotor

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Wenn es erforderlich ist auf nassem Grund zu arbeiten, muss zum Schutz der Papierfilter der Absaugmotor durch Drücken der Taste ON/OFF „G“ ausgeschaltet werden. ACHTUNG: Die Maschine darf nie mit angehobenem Abfallbehälter gefahren werden. Ausnahmen bilden die streng notwendigen Maßnahmen die für die Näherung an bzw.
  • Seite 55: Entleerung Der Abfallbehälter

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Bei Betriebsende muß das zugeschaltete Programm (P1-P2-P3) abgewählt, der Motor ausgeschaltet und der Hebel “ N “,in OFF Position gebracht werden. Vor Verlassen der Maschine muß kontrolliert werden, dass die seitlichen Bürsten bodenfrei abgehoben sind, die Handbremse angezogen ist und der Zündschlüssel von der Schalttafel abgezogen ist.
  • Seite 56: Montage Und Wechsel Der Seitlichen Bürsten

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) MONTAGE UND WECHSEL DER SEITLICHEN BÜRSTEN Aus Transportgründen sind die seitliche/n Bürste/n nicht auf der Maschine montiert. Die seitliche Bürste wird wie folgt montiert: 1- Den Knaufhebel der Bürste nach oben schieben. 2- Die Schraube auf der Welle des seitlichen Bürstenmotors lösen. 3- Den Schutz vom Schlüssel entfernen.
  • Seite 57: Wartung, Batteriekontrolle Und Aufladung

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG, BATTERIEKONTROLLE UND AUFLADUNG Der Elektrolytstand der Batterie muß regelmäßig kontrolliert werden. Das Batteriefach befindet sich unter dem Fahrersitz; zur Kontrolle wird der Deckel hochgeklappt, die Verschlüsse losgeschraubt und erforderlichenfalls destilliertes Wasser nachgefüllt. Der korrekte Füllstand des Elektrolytes ist im Handbuch der Batterie beschrieben. ACHTUNG der Batteriefüllstand muß...
  • Seite 58: Luftfilter Verbrennungsmotor

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) LUFTFILTER VERBRENNUNGSMOTOR Der Luftfilter des Motors muß regelmäßig kontrolliert werden. Falls erforderlich, sollte der Filtereinsatz (Vorsatzfilter) mit Wasser und Seife oder anderem Haushaltsreiniger gesäubert werden. Auswringen und sorgfältig trocknen. Falls erforderlich, muß der Luftfilter des Motors ausgewechselt werden. Filter erneut einsetzen und Abdeckung montieren.
  • Seite 59: Anwender - Programmierung

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ANWENDER – PROGRAMMIERUNG Durch 5” langes Drücken der Display-Taste während der Anzeige der Batteriespannung ohne aktive Belastungen kommt man in ANWENDER-PROGRAMMIERUNG In der unten aufgeführten Reihenfolge kann folgendes programmiert werden: SPRACHE: sie kann über die Taster P1 und P3 angewählt werden. Bei kurzem Drücken der Display-Taste wird der eingegebene Wert gespeichert und man kommt auf die nächste Seite.
  • Seite 60: Übersichtstabelle

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG BATTERIEBETRIEBENE AUSFÜHRUNG ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands- und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
  • Seite 61: Wartung Dp - Benzin

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ÜBERSICHTSTABELLE WARTUNG DP - BENZIN ACHTUNG: Diese Eingriffe dürfen nur mit ausgeschalteter Maschine und abgezogenem Zündschlüssel durchgeführt werden. Alle ordentlichen und ausserordentlichen Wartungsarbeiten müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder einer Vertragswerkstatt ausgeführt werden. Anleitungen und Hinweise zur Wartung des Verbrennungsmotors entnehmen Sie bitte seiner Bedienungsanleitung. HINWEIS: Die Lebensdauer der Batterie hängt von den regelmäßig erfolgten Wartungsmaßnahmen ab (Füllstands- und Dichtigkeitskontrolle des Elektrolyts).
  • Seite 62: Sicherheitsmassnahmen Und Fehlersuche

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) SICHERHEITSMASSNAHMEN UND FEHLERSUCHE Die Maschine verfügt über einige Sicherheitsvorkehrungen, die in den Abschnitten der entsprechenden Versionen beschrieben worden sind (mit und ohne Verbrennungsmotor). SICHERHEITSCODE BESCHREIBUNG DER STÖRUNG ABHILFE Übertemperatur des Motors (Stillstand Die Aufnahme des der Maschine durch Übertemperatur Fahrmotors bei MOTOR IN PAUSE...
  • Seite 63: Alarme Der Antriebsplatine

    Deutsch ( Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ALARME DER ANTRIEBSPLATINE Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei störungsfreiem Betrieb leuchtet die Status-LED ständig. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status- LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Seite 64: Introducción / Advertencias Generales

    INTRODUCCIÓN / ADVERTENCIAS GENERALES Bienvenidos a bordo! Os agradecemos por haber preferido Portotecnica y os felicitamos por haber elegido Genius 1202. Una barredora pensada para garantizar seguridad en el respeto del ambiente. Una línea renovada, una estructura robusta y de gran performance, y los componentes reciclables, hacen de Genuius 1202 una barredora absolutamente única.
  • Seite 65 Español ( Traducción de las instrucciones originales) MODIFICACIONES Y MEJORAMIENTOS Nuestra empresa está dirigida al perfeccionamiento constante de sus productos; por consiguiente, se reserva el derecho de efectuar modificaciones o actualizaciones cuando lo considere necesario, sin obligación de aportar las mismas a las máquinas vendidas precedentemente.
  • Seite 66: Preparación De La Máquina

    Español ( Traducción de las instrucciones originales) DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y DEL PANEL DE CONTROL - Pedal de bloqueo freno - Pedal del freno de servicio - Pedal alza-flap - Pedal del acelerador - Palanca de mando cepillo lateral derecho - Palanca de mando cepillo lateral izquierdo - Palanca de regulación asiento - Selección de datos visualizados en el display...
  • Seite 67: Desmontaje De Las Baterías

    Español ( Traducción de las instrucciones originales) 2 Si las baterías son suministradas sin líquido (es decir, secas), deben ser llenadas con ácido sulfúrico para baterías (densidad entre 1.27 y 1.29 kg a 25° C) según las in strucciones especificadas en el próximo párrafo y en el manual de uso de las baterías: •...
  • Seite 68: Uso De La Máquina

    Español ( Traducción de las instrucciones originales) manténgase lejos del fuego, no cortocircuite los polos de las baterías, no provoque chispas ni fume, proceda de la siguiente manera: • Desconecte de los polos de las baterías los bornes de los cables de las baterías y del puente. •...
  • Seite 69 De las pruebas realizadas en el campo y de los resultados obtenidos del balance energético de nuestro sistema híbrido, podemos afirmar que la Genius 1202 puede trabajar con plena autonomía y, por lo tanto, sin ninguna necesidad de que la máquina esté parada para la recarga externa del grupo de baterías (140 Ah). En efecto, repetidas pruebas con los tres programas que están a disposición del usuario, P1), P2), P3) en superficies asfaltadas y con inclinaciones normales...
  • Seite 70 Español ( Traducción de las instrucciones originales) Antes de abandonar la máquina, asegurarse de que los cepillos laterales estén en posición levantada del suelo, el freno de estacionamiento activado y la llave de encendido desconectada del cuadro. VACIADO DEL CAJÓN DE DESPERDICIOS Esta máquina puede ser provista de un dispositivo de señalización visual y acústico cuando el cajón de desperdicios está...
  • Seite 71 Español ( Traducción de las instrucciones originales) MONTAJE Y SUSTITUCIÓN DE LOS CEPILLOS LATERALES Para facilitar el transporte, el/los cepillo(s) lateral(es) no está(n) montado(s) en la posición prevista para el funcionamiento de la máquina. Para montar el cepillo lateral en su posición correcta, proceder del siguiente modo: 1- Poner el pomo del cepillo en posición levantada.
  • Seite 72 Español ( Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO,CONTROL DE LA BATERÍA Y RECARGA Realizar un control periódico del nivel del electrolito dentro de las baterías. El compartimiento de las baterías está bajo el asiento del operador. levantar el capó y abrir los tapones de las celdas. Cuando sea necesario, repostar las celdas con agua destilada.
  • Seite 73 Español ( Traducción de las instrucciones originales) FILTRO DE AIRE DEL MOTOR A EXPLOSIÓN Controlar periódicamente el estado del filtro de aire del motor. Si es necesario, lavar la esponja (pre-filtro) con agua y jabón o con otro detergente de uso doméstico. Apretarlo y secarlo bien.
  • Seite 74 Español ( Traducción de las instrucciones originales) PROGRAMACION DEL USUARIO Se entra en PROGRAMACIÓN DEL USUARIO teniendo presionado durante 5” el pulsador display durante la visualización de la tensión de la batería sin cargas activas. Se pueden programar en el orden siguiente: LENGUA : se puede seleccionar a través de los pulsadores P1 y P3.
  • Seite 75: Mantenimiento De La Versión Con Batería

    Español ( Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN CON BATERÍA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
  • Seite 76 Español ( Traducción de las instrucciones originales) TABLA DE RESUMEN MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN DP - GASOLINA ATENCIÓN: operaciones a cumplir con máquina apagada y llave extraída. Todas las operaciones de mantenimiento periódico o extraordinario deben ser efectuadas por personal competente o en un centro de asistencia autorizado.
  • Seite 77 Español ( Traducción de las instrucciones originales) FUNCIÓN DE SEGURIDAD Y BÚSQUEDA DE DESPERFECTOS La máquina está provista de algunas funciones de seguridad, las cuales han sido descritas en los capítulos relativos al uso de ambas versiones (con o sin motor a explosión). Recordamos, por ejemplo, el bloqueo de las funciones que evita la descarga profunda de las baterías, o la posibilidad de rotar la llave roja para inhabilitar la función auto frenante en caso que se deba empujar la máquina.
  • Seite 78: Alarmas Tarjeta De Tracción

    Español ( Traducción de las instrucciones originales) ALARMAS TARJETA DE TRACCIÓN Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido. Si el accionamiento detectara una avería, el LED de estado suministrará...
  • Seite 79: Innledning/ Generelle Opplysninger

    INNLEDNING/ GENERELLE OPPLYSNINGER Velkommen om bord! Vi takker dere fordi dere har foretrukket vårt selskap og for at dere har valgt Genius 1202 . Dette er en feiemaskin som utviklet for å garantere sikkerheten, i full respekt for miljøet. Den innovative utformingen, med robust struktur og topp ytelser, med resirkulerbare komponenter, gjør Genius 1202 til en helt unik feiemaskin.
  • Seite 80: Endringer Og Forbedringer

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) ENDRINGER OG FORBEDRINGER Selskapet foretar kontinuerlig videreutvikling og oppdatering av produktene og har rett til å gjøre endringer uten forhåndsvarsel. SIKKERHET Det er mulig for alle å forebygge ulykker. Ikke et eneste program for forebygging av ulykker vil være effektivt uten at den som er ansvarlig for drift av maskinen samarbeider fullstendig.
  • Seite 81: Beskrivelse Av Kommandoene Og Betjeningspanelet

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) BESKRIVELSE AV KOMMANDOENE OG BETJENINGSPANELET - Blokkeringspedal brems - Parkeringsbremsepedal - Pedal for heving av flap-kant - Gasspedal - Betjeningsspake for høyre sidebørste 5A) - Betjeningsspake for venstre sidebørste - Spake for regulering av sete - Valg av data som skal vises på...
  • Seite 82: Fjerning Av Batterier

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) 2 Dersom batteriene blir levert uten væske (dvs tørre) må de fylles på med svovelsyre for batterier (tetthet fra 1,27 til 1,29 Kg ved 25° C ) i samsvar med de anvisninger som blir spesifisert i neste avsnitt og i bruksanvisningen for batteriene: •...
  • Seite 83: Bruk Av Maskinen

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) • Koble klemmene på batterikoblingene og broen fra batteripolene. • Fjerne, hvis de medfølger, festepunktene mellom batteriet og maskinens base. Løft batteriene ut av batteriboksen, ved hjelp av egnet løfteutstyr. BRUK AV MASKINEN TENNING AV MASKINEN Sett inn tenningsnøkkelen, og vri den mot høyre (med urviserne).
  • Seite 84 3- Bruk av maskinen med batteri og endotermisk motor. Ut fra tester utført i drift, og energiregnskapet fra dette hybridsystemet, kan det fastslås at Genius 1202 DP er i stand til å arbeide fullstendig uavhengig, og derfor uten behov for å stanse maskinen for å utføre ekstern ladning av batteriet (140 Ah).
  • Seite 85: Tømming Av Avfallsskuffen

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) TØMMING AV AVFALLSSKUFFEN Denne maskinen kan utstyres med en anretning som signaliserer akustisk og med varsellamper når avfallsskuffen er full, se bokstav ”Q”. Når varsellampen for fullt brett tennes, vil displayet samtidig få opp koden CPUU som vil blinke. Man må da tømme avfallsbrettet.
  • Seite 86 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) MONTERING OG BYTTING AV SIDEBØRSTENE For å forenkle transporten er ikke sidebørsten(e) blitt montert i den posisjonen de skal være i for drift av maskinen. For å montere sidebørsten i riktig posisjon går man fram som følger: 1- Før spaken for børsten opp i løftet posisjon.
  • Seite 87: Registrering Av Bremsen

    NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) VEDLIKEHOLD, KONTROLL OG OPPLADNING AV BATTERIENE Utfør regelmessig kontroll av elektrolyttnivået inne i batteriene. Batteriboksen er under setet til føreren. Løft panseret og åpne lokkene på cellene. Ved behov fylle man opp med destillert vann på...
  • Seite 88 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) god smøring av motoren ved temperaturer fra –15° C t il over 40° C. LUFTFILTER PÅ TENNINGSMOTOREN Kontroller med jevne mellomrom tilstanden til luftfilteret på motoren. Om nødvendig vasker man med svamp (for-filteret) dyppet i såpevann eller et vanlig rengjøringsmiddel til bruk i husholdningen.
  • Seite 89 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) PROGRAMMERING AV FEIEMASKINEN Man kommer til BRUKERPROGRAMMERING ved å holde inne displaytasten i 5 sekunder, under visning av batterispenningen uten belastning. Man kan programmere følgende liste enheter: SPRÅK: kan velges ved hjelp av tastene P1 og P3. Ved å trykke et kort øyeblikk på displayknappen, vil man lagre den innstilte verdien, og gå...
  • Seite 90 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN MED BATTERI VÆR OPPMERKSOM: operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. MERKNAD: Levetiden til batteriene vil avhenge av hvor jevnlig det ordinære vedlikeholdet utføres (kontroll av nivå...
  • Seite 91 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SAMMENFATTENDE TABELL VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN D P - BENSIN VÆR OPPMERKSOM: Operasjonene må utføres med avslått maskin, og startnøkkel trukket ut. Alt vedlikeholdsarbeid, både ordinært og ekstraordinært må utføres av fagfolk, eller ved autorisert serviceverksted. For alle typer vedlikeholdsarbeid på...
  • Seite 92 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) SIKKERHETSFUNKSJONER OG FEILSØKING Maskinen er utstyrt med enkelte sikkerhetsfunksjoner som er blitt beskrevet i kapitlene som gjelder bruk av begge versjonene (med og uten forbrenningsmotor). Vi minner for eksempel om funksjonsblokkeringen, som forebygger for sterk utlading av batteriene, og muligheten til å...
  • Seite 93 NORSK ( Oversettelse av de opprinnelige anvisningene) ALARMER PÅ FRAMDRIFTSKORTET Dersom framdriften i maskinen skulle bli avbrutt, er det nyttig å finne feilkoden ved avlesing av LED-lampene som angir status. Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å...
  • Seite 94: Algemene Veiligheidsnormen

    INLEIDING / ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZINGEN Welkom aan boord! Wij danken u voor uw vertrouwen in Portotecnica, en om te hebben gekozen voor Genius 1202, een veegmachine die veiligheid garandeert en het milieu respecteert. Dankzij een innoverende vorm, een robuuste en performante structuur, en het gebruik van recycleerbare componenten, is de Genius 1202 ongetwijfeld een unieke veegmachine.
  • Seite 95: Wijzigingen En Verbeteringen

    Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN Ons bedrijf streeft naar een aanhoudende perfectionering van de producten, en behoudt zich het recht voor wijzigingen verbeteringen brengen indien deze nodig worden geacht, zonder verplichting deze aanpassingen/verbeteringen ook toe te passen op reeds verkochte machines. VEILIGHEID Ook u kunt ongevallen voorkomen.
  • Seite 96 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BESCHRIJVING BEDIENINGEN EN BEDIENINGSPANEEL - Remblokkeerpedaal - Pedaal dienstrem - Pedaal alzaflap - Versnellingspedaal - Bedieningshendel rechterborstel - Bedieningshendel linkerborstel - Regelhendel zitting Selectie gegevens gevisualiseerd op display Display Toets en indicator selectie uitvoeringsprogramma 1 Toets en indicator selectie uitvoeringsprogramma 2 Toets en indicator selectie uitvoeringsprogramma 3 Toets ON motor filterschudder...
  • Seite 97 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 2 – Als de accu’s worden geleverd zonder vloeistof (droog), dienen ze te worden gevuld met zwavelzuur voor accu’s (dichtheid van 1,27 tot 1,29 Kg bij 25° C) overeen komstig de instructies gespecificeerd in de volgende paragraaf en de handleiding relatief aan het gebruik van de accu’s. Vullen van de accu’s met zuur.
  • Seite 98: Verwijdering Accu's

    Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) VERWIJDERING ACCU’S Tijdens het verwijderen van de accu’s moet de gebruiker de persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, veiligheidsbril, beschermende overall, veiligheidsschoeisel, enz.) dragen die nodig zijn om het risico van letsel te beperken; controleer of alle schakelaars op het bedieningspaneel in de stand “0” (uit) staan en of de machine is uitgeschakeld, blijf uit de buurt van eventueel open vuur, sluit niet de polen van de batterijen kort, veroorzaak geen vonken en rook niet en ga vervolgens als volgt te werk: •...
  • Seite 99 Na tests uitgevoerd met de machine, en aan de hand van de resultaten bekomen van de energiebalans van ons hybridesysteem, kunnen we bevestigen dat de Genius 1202 DP volledig autonoom kan functioneren, dus zonder dat moet worden halt gehouden voor de externe oplading van de accu’s (140A/u). Inderdaad, herhaaldelijke tests met de...
  • Seite 100: Reiniging Van De Filter En Onderhoud

    Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) drie programma’s die ter beschikking van de gebruiker zijn (P1, P2, P3) op geasfalteerde ondergronden en met normale werkhellingen, is de veegmachine in complete autonomie te werk gegaan. Aangezien de machine werd voorbestemd om ook te functioneren in zware omstandigheden (helling circa 16%, oneffenheid van de schoon te maken ondergrond, enz.), kan het evenwel nodig zijn de accu’s op te laden.
  • Seite 101 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) erover dat alle functies gedeactiveerd zijn, en om dit te bekomen zet u de sleutelschakelaar aangeduid met de letter “ O “ in de OFF-stand. 1° Verwijder het achterpaneel van de machine. 2° Verwijder het filter uit zijn zitting door aan de 2 handgrepen te draaien. 3°...
  • Seite 102 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) VERVANGING HOOFDBORSTEL Opgelet handeling uit te voeren als de machine uit en de sleutel verwijderd is. Deze machine is voorzien van een automatische drukregeling en compensatie van de slijtage van de hoofdborstel. De noodzaak ter vervanging van de hoofdborstel wordt weergegeven met de code “WORN BRUSHES” op de display Voor de vervanging van de hoofdborstel gaat u als volgt te werk: Open het deurtje aan de linkerzijde van de machine door de knop aangeduid in de figuur los te schroeven.
  • Seite 103 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ONDERHOUD,CONTROLE VAN DE ACCU EN OPLADEN Controleer op regelmatige tijdstippen het niveau van de elektrolytische vloeistof in de accu’s. De accuruimte bevindt zich onder de zitting van de bestuurder. Til de motorkap op en open de celdoppen, indien nodig de cellen bijvullen met gedistilleerd water.
  • Seite 104 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) LUCHTFILTER VERBRANDINGSMOTOR Controleer of regelmatige tijdstippen de staat van de luchtfilter van de motor. Indien nodig spoelt u de spons (voorfilter) met water en zeep of met een ander detergent voor huishoudelijk gebruik. Wring de filter uit en laat hem goed drogen.
  • Seite 105 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) PROGRAMMERING GEBRUIKER U gaat naar PROGRAMMERING GEBRUIKER door tijdens de visualisatie van de accuspanning zonder actieve belasting gedurende 5” de drukknop op het display in te drukken. In de volgende volgorde kan vervolgens worden geprogrammeerd: TAAL : deze kan via de knoppen P1 en P3 worden geselecteerd.
  • Seite 106 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL MET ACCU OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. NOTA: de levensduur van de accu’s is afhankelijk van de regelmaat van de periodieke onderhoudsbeurten (controle niveau en dichtheid elektrolytische vloeistof).
  • Seite 107 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) OVERZICHTSTABEL ONDERHOUD MODEL DUAL VERSION - BENZINE OPGELET handelingen uit te voeren met machine uit en sleutel verwijderd. Alle periodieke of buitengewone onderhoudsbeurten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of in een erkend technisch centrum. Voor om het even welke onderhoudsbeurt van de motor, raadpleeg handleiding.
  • Seite 108 Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) BEVEILIGINGEN EN OPSPOREN DEFECTEN De machine is uitgerust met enkele beveiligingen die werden beschreven in de hoofdstukken relatief aan het gebruik van beide modellen (met of zonder endothermische motor). Wij denken hierbij bijvoorbeeld aan de uitschakeling van de functies ter voorkoming van de volledige ontlading van de accu’s, ofwel de mogelijkheid de rode sleutel te draaien om de zelfremmende functie uit te schakelen indien de machine moet worden voortgeduwd.
  • Seite 109: Alarmen Tractiekaart

    Nederlands ( Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALARMEN TRACTIEKAART Als de aandrijving van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen. Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
  • Seite 110: Introdução / Advertências Gerais

    Agradecemos-lhe por ter preferido a nossa empresa e por ter escolhido a Genius 1202. Uma varredora mecânica concebida para garantir a segurança no respeito pelo ambiente. Da linha inovadora e da estrutura robusta e competitiva aos componentes recicláveis, tudo isto faz da Genius 1202, uma varredora mecânica absolutamente única.
  • Seite 111: Número De Série - Marca Ce

    PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) MODIFICAÇÕES E MELHORAMENTOS A nossa empresa procura aperfeiçoar constantemente os produtos e reserva-se o direito de efectuar modificações e melhoramentos, sempre que achar necessário, sem que fique obrigada a proceder a alterações nas máquinas vendidas anteriormente.
  • Seite 112: Descrição Dos Comandos E Do Painel De Controlo

    PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) DESCRIÇÃO DOS COMANDOS E DO PAINEL DE CONTROLO - Pedal de bloqueio do travão - Pedal do travão de serviço - Pedal levanta flaps - Pedal do acelerador - Alavanca de comando da escova lateral direita 5A) - Alavanca de comando da escova lateral esquerda - Alavanca de regulação do assento - Selecção dos dados visualizados no visor...
  • Seite 113 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) 2 Se as baterias forem fornecidas sem líquido (secas), elas devem ser cheias com ácido sulfúrico para baterias entre 1,27 e 1,29 g/cm (densidade a 25° C) de acordo com as instruções descritas no próximo parágrafo e no manual de utilização das baterias: •...
  • Seite 114: Remoção Das Baterias

    PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) REMOÇÃO DAS BATERIAS Durante a remoção das baterias, o operador deve munir-se dos acessórios (luvas, óculos, fato de protecção, calçado de segurança, etc.) necessários para limitar os riscos de acidentes; certifique-se de que todos os interruptores no painel de comandos estão na posição “0”...
  • Seite 115 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) Sempre que seja necessário trabalhar num terreno molhado, é indispensável, para salvaguardar os filtros de papel, desligar o motor de aspiração, premindo a tecla ON/OFF “G”. ATENÇÃO: NÃO DESLOQUE A MÁQUINA ENQUANTO O DEPÓSITO ESTIVER LEVANTADO, A NÃO SER PARA AS MANOBRAS NECESSÁRIAS PARA APROXIMAR-SE/AFASTAR-SE DO DEPÓSITO DE SUJIDADE.
  • Seite 116: Esvaziamento Do Depósito De Resíduos

    PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) Neste caso, aconselha-se a utilização de um carregador de baterias inteligente, com curva de carga IUI e carga final proporcional, concebido exactamente para essa tipologia de máquina e dimensionado para o tipo de bateria instalada. Uma vez concluído o serviço, anule a selecção do programa de trabalho utilizado (P1-P2-P3) e desligue o motor de explosão, deslocando a alavanca “N”...
  • Seite 117 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) 4° Instale de novo o filtro e volte a colocar o painel traseiro. MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS LATERAIS Para facilitar o transporte, a(s) escova(s) lateral(ais) não está(ão) montada(s) na posição prevista para o funcionamento da máquina.
  • Seite 118: Manutenção, Verificação E Carregamento Da Bateria

    PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO, VERIFICAÇÃO E CARREGAMENTO DA BATERIA Efectue uma verificação periódica do nível do electrólito no interior das baterias. O compartimento das baterias situa-se debaixo do assento do operador, levante a tampa e abra as tampas das células e ateste-as com água destilada, se necessário.
  • Seite 119 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) FILTRO DE AR DO MOTOR DE EXPLOSÃO Verifique periodicamente o estado do filtro de ar do motor. Se necessário, lave a esponja (pré-filtro) com água e sabão ou outro detergente de uso doméstico. Esprema-o e enxugue-o bem. Instale de novo o filtro e a tampa.
  • Seite 120 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) PROGRAMAÇÃO DA VARREDORA Acede-se a PROGRAMAÇÃO DO UTILIZADOR mantendo-se premido durante 5 segundos o botão do visor durante a visualização da voltagem da bateria sem cargas activadas. Pode-se programar pela seguinte ordem: IDIOMA: Pode ser seleccionado com os botões P1 e P3. Premindo brevemente o botão do visor, memoriza-se o dado introduzido e passa-se para a página seguinte.
  • Seite 121 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO COM BATERIA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
  • Seite 122 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) TABELA DE RESUMO MANUTENÇÃO DA VERSÃO DP – GASOLINA ATENÇÃO: Operação a efectuar com a máquina desligada e a chave não inserida. Todas as operações de manutenção de rotina ou extraordinária devem ser efectuadas por pessoal competente ou num centro de assistência autorizado.
  • Seite 123 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) FUNÇÕES DE SEGURANÇA E PROCURA DE AVARIAS A máquina está equipada com algumas funções de segurança que foram descritas nos capítulos relativos à utilização das duas versões (com ou sem motor de explosão). Lembramos, como exemplo, o bloqueio das funções que evita a descarga profunda das baterias, ou a possibilidade de rodar a chave vermelha para anular a função de travagem automática, no caso em que se tiver de deslocar a máquina empurrando-a.
  • Seite 124 PORTUGUÊS ( Tradução das instruções originais) ALARMES DA PLACA DE TRACÇÃO Caso a tracção da máquina seja interrompida, convém identificar o código de erro através do LED de estado. Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está constantemente aceso. Se o accionamento detectar uma avaria, o LED de estado fornece dois tipos de informações, uma intermitência lenta (2 Hz) ou uma intermitência rápida (4 Hz) para indicar a gravidade da avaria.
  • Seite 125: Inledning / Allmänna Förvarningar

    INLEDNING / ALLMÄNNA FÖRVARNINGAR Välkommen ombord! Vi tackar dig för att du föredrog vårt företag och valet av Genius 1202. Sopmaskinen har formgetts för att garantera en säkerhet och skydda miljön. Den nya linjen, den kraftiga och högpresterande strukturen samt de återanvändningsbara komponenterna gör Genius 1202 till en absolut unik sopmaskin.
  • Seite 126: Ändringar Och Förbättringar

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) ÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR Vårt företag önskar utföra konstanta förbättringar av produkterna och förbehåller sig rätten att utföra ändringar och förbättringar då detta anses nödvändigt utan någon förpliktelse att uppdatera tidigare sålda maskiner. SÄKERHET Även du kan undvika olyckor.
  • Seite 127: Beskrivning Av Reglagen Och Kontrollpanelen

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) BESKRIVNING AV REGLAGEN OCH KONTROLLPANELEN - Låspedal för bromsen - Servicebromsens pedal - Pedal för lyftning av skydden - Gaspedal - Kontrollspak för höger sidoborste 5A) - Kontrollspak för vänster sidoborste - Sätenas inställningsspak - Val av datan som visas på...
  • Seite 128: Borttagning Av Batterier

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) 2 Om batterierna erhålls utan vätska (dvs torra), ska de fyllas på med svavelsyra för batterier (densitet från 1.27 till 1.29 Kg på 25° C ) i enlighet med de specifika anvisningar na i nästa avsnitt och i batteriets bruksanvisning. •...
  • Seite 129: Användning Av Maskinen

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) • Koppla från batterikabelns och omkopplarens klämmor från batteripolerna. • Avlägsna batteriernas förankringar (i förekommande fall) från maskinens fundament. Avlägsna batterierna från facket med lämpliga utrustningar. ANVÄNDNING AV MASKINEN SÄTTA IGÅNG MASKINEN Sätt i startnyckeln och vrid den medurs: displayen visar nollor under ungefär 1 sekunder och därefter visas batteriets spänningsvärden.
  • Seite 130 3- Använda maskinen med batteri och förbränningsmotor. Tack vare tester som gjorts på plats och resultaten från vårt hybridsystems energibalans, kan vi bekräfta att Genius 1202 DP kan arbeta helt fristående och därmed utan behov att stannas upp för en extern laddning av batterienheten (140Ah).
  • Seite 131: Tömma Avfallsbehållaren

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) TÖMMA AVFALLSBEHÅLLAREN Denna maskin kan vara utrustad med en ljus- och ljudsignal då avfallsbehållaren är full, se bokstav ”Q”. Då kontrollampan tänds för full behållare, blinkar samtidigt koden CPUU på displayen. Den måste nu tömmas. För en maskin med en avfallsbehållare som ska tömmas nerifrån, ska tömningen utföras på...
  • Seite 132 SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) MONTERING OCH BYTE AV SIDOBORSTARNA För att underlätta transporten har sidoborsten(arna) inte monterats på den förutsedda platsen. För att montera sidoborsten på korrekt sätt, gör så här: 1- Ställ borstens vred uppåt. 2- Skruva loss skruvarna från sidoborstens motoraxel. 3- Avlägsna skyddet från kilen.
  • Seite 133: Registrering Av Bromsen

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) UNDERHÅLL, KONTROLL OCH LADDNING AV BATTERIET Kontrollera elektrolytnivån regelbundet i batterierna. Batterierna sitter under förarsätet. Lyft kåpan och öppna cellernas pluggar för att fylla på destillerat vatten vid behov. Elektrolytnivån specificeras i batteriernas bruksanvisning. VARNING: Kontrollera batteriernas nivå...
  • Seite 134 SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) UNDERHÅLL AV EXPLOSIONSMOTORN Nedan följer några praktiska råd. Vi framhåller dock att explosionsmotorns drift- eller underhållshandbok i första hand ska konsulteras: Kontrollera motoroljans nivå minst en gång i veckan med mätstickan. Fyll eventuellt på med oljan som anges i motorns drift- och underhållshandbok.
  • Seite 135 SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) PROGRAMMERING AV SOPMASKINEN ANVÄNDARENS PROGRAMMERING aktiveras genom att hålla ner knappen på displayen i 5” då batterispänningen visas, utan aktiva laddningar. Du kan programmera: SPRÅK: kan väljas med knapparna P1 och P3. Genom att hålla ner knappen på displayen sparas den inställda datan och du går till nästa sida.
  • Seite 136: Underhåll Av Maskin Med Batteri

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV MASKIN MED BATTERI VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. OBS! batteriets varaktighet beror på...
  • Seite 137 SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) SAMMANFATTNING UNDERHÅLL AV VERSIONEN DUAL POWER - BENSIN VARNING: denna åtgärd ska utföras med avstängd maskin och utan isatt nyckel. Samtliga planerade eller extraordinära underhåll ska utföras av en kompetent personal eller av ett servicecenter. För vilket som helst underhåll på...
  • Seite 138 SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSFUNKTIONER OCH FELSÖKNING Maskinen har utrustats med säkerhetsfunktioner som beskrivs i motsvarande kapitel för de båda versionerna (med eller utan explosionsmotor). Kom ihåg till exempel att en blockering av säkerhetsfunktionerna undviker en för hög urladdning av batterierna eller gör det möjligt att vrida den röda nyckeln för att avaktivera den automatiska bromsen om maskinen måste skjutas.
  • Seite 139: Larm Drivkort

    SVENSKA ( Översättning av bruksanvisning i original) LARM DRIVKORT Om maskinens drift avbryts rekommenderas det att du identifierar felkoden med hjälp av kontrollampan. Under funktionen, om inget fel finns, tänds lysdioden med fast sken. Om aktiveringen upptäcker ett fel, ger kontrollampan två typer av information: långsam blinkning (2 Hz) eller snabb blinkning (4 Hz) för att ange felets allvar.
  • Seite 140 Машина разработана с учетом мер для обеспечения охраны окружающей среды. Инновационные черты, прочный и высококачественный каркас, компоненты с возможностью повторного использования материалов превращают подметально-уборочную машину Genius 1202 в абсолютно уникальную продукцию. Тем не менее, прежде чем ее использовать, рекомендуем внимательно прочесть данное руководство.
  • Seite 141: Снятие Упаковки

    РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) ИЗМЕНЕНИЯ И УЛУЧШЕНИЯ Производитель постоянно улучшает выпускаемую продукцию, и, поэтому, оставляет за собой право на внесение изменений и улучшений, когда сочтет это необходимым без обязательства со своей стороны модификации ранее произведенных машин. БЕЗОПАСНОСТЬ Несчастного случая может избежать любой. Ни...
  • Seite 142 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) ОПИСАНИЕ КОМАНД И ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ - Педаль блокировки тормоза - Педаль служебного тормоза - Педаль для подъема щитков - Педаль акселератора - Рычаг управления правой боковой щеткой 5A) - Рычаг управления левой боковой щеткой - Рычаг регулировки сиденья - Выбор...
  • Seite 143 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) 2. Если аккумуляторы поставляются без электролита (то есть сухие), они должны быть заполнены серной кислотой, предназначенной для аккумуляторов (плотностью от 1,27 до 1,29 при 25° C) в соответствии с инструкциями, приведенными в следующем параграфе и в руководстве по эксплуатации аккумуляторов: •...
  • Seite 144: Эксплуатация Машины

    РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) чтобы ограничить риск возникновения несчастных случаев, убедиться, что все переключатели на панели управления находятся в положении "0" (выключено) и что машина выключена, удалиться от открытого пламени, не закорачивать полюса аккумуляторов, не приводить к образованию искр и не курить, а затем выполнить следующее: •...
  • Seite 145 3. Использование машины с аккумулятором и двигателем внутреннего сгорания. Благодаря испытаниям и результатам энергетического баланса нашей гибридной системы, мы можем утверждать, что машина Genius 1202 DP может работать полностью автономно без необходимости остановки для внешней подзарядки батареи аккумуляторов (140 А/ч). Повторявшиеся испытания с тремя программами, которыми...
  • Seite 146 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) В таком случае рекомендуется использовать автоматическое зарядное устройство с кривой зарядки IUI и конечной зарядкой, специально разработанное для машин такого типа и размера установленного аккумулятора. После проведения работы отключите заданную программу (P1-P2-P3), и выключите двигатель внутреннего сгорания, переведя...
  • Seite 147 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) МОНТАЖ И ЗАМЕНА БОКОВЫХ ЩЕТОК Для облегчения перевозки боковая(ые) щетка(и) не установлены в положение, предусмотренное для работы на машине. Для установки боковой щетки в правильное положение выполните следующее: 1. Переведите рукоятку щетки в поднятое положение. 2.
  • Seite 148 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) ОБСЛУЖИВАНИЕ, КОНТРОЛЬ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА Производите периодический контроль уровня электролита в аккумуляторах. Аккумуляторный отсек находится под сиденьем оператора, поднимите капот и откройте пробки ячеек; при необходимости долейте в ячейки дистиллированную воду. Уровень электролита указан в инструкции по эксплуатации аккумуляторов. ВНИМАНИЕ: контролируйте...
  • Seite 149 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) Залейте новое масло в количестве и типа, указанные в руководстве по эксплуатации и обслуживанию мотора. В любом случае, рекомендуем применять многоцелевое масло SAE 15W40, которое гарантирует хорошую смазку двигателя при температуре окружающей среды от -15° до свыше +40°С. ВОЗДУШНЫЙ...
  • Seite 150 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПОДМЕТАЛЬНОЙ МАШИНЫ Для входа в режим ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ПРОГРАММИРОВАНИЯ во время показа напряжения аккумулятора без активной нагрузки нажмите и удерживайте 5 секунд кнопку дисплея. Можно запрограммировать по порядку: ЯЗЫК: может быть задан кнопками Р1 и Р3. При коротком нажатии на кнопку дисплея заданные данные запоминаются...
  • Seite 151 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) РЕЗЮМИРУЮЩАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛИ С АККУМУЛЯТОРОМ ВНИМАНИЕ: операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все операции периодического обслуживания и ремонта должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. ПРИМЕЧАНИЕ: срок службы аккумуляторов зависит от регулярности проведения периодического обслуживания (контроль...
  • Seite 152 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) РЕЗЮМИРУЮЩАЯ ТАБЛИЦА ОБСЛУЖИВАНИЕ МОДЕЛЕЙ DP - БЕНЗИН ВНИМАНИЕ: операция должна производиться, когда машина выключена и ключ вынут. Все операции периодического обслуживания и ремонта должны производиться компетентными специалистами или в уполномоченных сервисных центрах. Для проведения любой работы по обслуживанию двигателя пользуйтесь руководством на него. ПРИМЕЧАНИЕ: срок...
  • Seite 153 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) ЗАЩИТНЫЕ ФУНКЦИИ И ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Машина оснащена некоторыми защитными функциями, которые описаны в главах, относящихся к эксплуатации обеих моделей (с двигателем внутреннего сгорания и без него). Напоминаем, что это, например, блокирование функции, предотвращающей глубокий разряд аккумуляторов, или возможность поворота красного ключа для отключения...
  • Seite 154 РУССКИЙ ( Перевод оригинальных инструкций) СИГНАЛИЗАЦИЯ ТРЕВОГИ ПЛАТЫ ТЯГИ Если тяга машины отсутствует, необходимо определить код ошибки, используя световой индикатор состояния. Во время работы при отсутствии неисправностей индикатор постоянно горит. Если привод выявляет неисправность, индикатор состояния предоставляет два вида информации – при помощи медленного...
  • Seite 155 ВЪВЕДЕНИЕ / ОБЩИ ПРЕДИПРЕЖДЕНИЯ Добре дошли на борда! Благодарим Ви, че изпрахте Portotecnica и Ви поздравяваме за покупката на Genius 1202. Метяща машина, специално разработена, за да гарантира безопасност и защита на природата. Иновативният дизайн, здравата и надеждна структура и преработваемите компоненти правят Genius 1202 една...
  • Seite 156 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) МОДИФИКАЦИИ И ПОДОБРЕНИЯ Политиката на фирмата ни се базира на непрекъснато подобрение на нашите продукти. Затова си запазваме правото да прилагаме модификации и подобрения, когато сметнем за необходимо, без да се налага да обновяваме предходно продадените машини. БЕЗОПАСНОСТ...
  • Seite 157 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) МЕХАНИЗМИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И КОНТРОЛНИЯТ ПАНЕЛ - Педал за включване на спирачка - Педал за спирачка за паркиране - Педал за повдигане на клапа - Педал за ускорител - Лост за управление на дясна странична четка - Лост...
  • Seite 158 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) 2 Ако батериите са доставени без течност (т.е. сухи), трябва да бъдат запълнени със сярна киселина (плътност от 1,27 до 1,29 кг. при 25° C), съгласно инструкциите, дадени в следващия параграф и наръчника за акумулаторните...
  • Seite 159: Използване На Машината

    БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) Съхранявайте далече от открит огън, не давайте на късо полюсите на акумулаторната батерия, не предизвиквайте искри и не пушете. Процедирайте, както следва. • разкачете кабелите на акумулаторната батерия и клемите от полюсите. • Ако е необходимо, отстранете устройствата, които фиксират батерията към основата на машината. Повдигнете...
  • Seite 160 Съгласно проведените тестове и получените резултати от оценката на енергийния разход на хибридната ни система, можем да потвърдим, че Genius 1202 DP може да работи самостоятелно. С други думи, не е необходимо машината да бъде спирана за презареждане на комплекта батерии (140 Ah). Бяха извършени...
  • Seite 161 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) В този случай се препоръчва интелигентен заряд с крива на зарядното устройство с постоянен ток (IUI) и краен пропорционален заряд, разработени подходящо за този вид машина и с правилен размер за монтираната акумулаторна батерия. Ако...
  • Seite 162 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) ПОЧИСТВАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ НА ФИЛТЪРА Филтърът е много важен компонент на машината и съществен за правилната работа. Правилната поддръжка ще Ви позволи да получавате най-добрата работа от машината си. Филтърът може да бъде почистван по всеки от следните три начина: 1) чрез...
  • Seite 163 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) ПОСТАВЯНЕ И ПОДМЯНА НА СТРАНИЧНИТЕ ЧЕТКИ За да се улесни транспорта, страничната четка (или четки) не е поставена в очакваната й работна позиция. За да поставите четката в правилната й работна позиция, процедирайте по следния начин: 1-Издърпайте...
  • Seite 164 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) ПОДДРЪЖКА, ПРОВЕРКА И ПРЕЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА Проверявайте нивото на електролит в батериите редовно. Отделението за батериите е под седалката на оператора. Повдигнете капака и отворете капачките на клетките. Ако е необходимо, допълнете с дестилирана вода. Нивото...
  • Seite 165 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) Сипете ново масло от вида и количеството, посочено в ръководството за употреба и поддръжка на двигателя. Използвайте многосезонно масло SAE 15/40, което гарантира ефективно смазване при температура на околната среда от –15° C до над 40°С. ВЪЗДУШЕН...
  • Seite 166 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) USER PROGRAMMING (ПОТРЕБИТЕЛСКО ПРОГРАМИРАНЕ) За да влезете в USER PROGRAMMING (ПОТРЕБИТЕЛСКО ПРОГРАМИРАНЕ), задръжте бутона на дисплея за 5 сек., докато се показва волтажът на батерията без активен товар. Можете да програмирате следното, в указания ред: ЕЗИК: изберете...
  • Seite 167 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) ОБОБЩЕНА ТАБЛИЦА ПОДДРЪЖКА НА ВЕРСИЯ С АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ ВАЖНО: тези операции трябва да се извършва при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни дейности по поддръжка трябва да бъдат извършвани от компетентен персонал или в оторизиран...
  • Seite 168 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) ОБОБЩЕНА ТАБЛИЦА ПОДДРЪЖКА НА ДВОЙНО ЗАХРАНВАНЕ - БЕНЗИН ВАЖНО: тези операции трябва да се извършва при изключена машина и изваден ключ. Всички рутинни и ремонтни дейности по поддръжка трябва да бъдат извършвани от компетентен персонал или в оторизиран...
  • Seite 169 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) БЕЗОПАСНОСТ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Машината разполага с функции за безопасност, които са описани в разделите, свързани с употребата на двете версии (с и без двигател): например, системата за спиране на всички функции за предотвратяване изтощаването на...
  • Seite 170 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (Превод на оригиналните инструкции) BATTERY FLAT (СЛАБА Ако волтажът в КЛЮЧ линията Занулява се автоматично, ако БАТЕРИЯ) падне под 20,3 V (КИСЕЛИНА) или волтажът се повиши до 24,0 V за 3". 20,7 V (ГЕЛ) за 3 последователни Всички функции, освен секунди.
  • Seite 171 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä vakuutus questa dichiarazione si riferisce è...
  • Seite 172 S e d e l e g a l e - R e g i s t e r e d O f f i c e V . l e T r e v i s o , 6 3 3 0 0 2 6 S u m m a g a d i P o r t o g r u a r o ( V e n i c e ) I t a l y T e l .

Inhaltsverzeichnis