Herunterladen Diese Seite drucken

Konig KN-BW10 Bedienungsanleitung Seite 3

Baby bottle warmer

Werbung

Popis
Ohřívač dětských lahví lze použít k ohřívání dětských lahví a dětského jídla či ke sterilizaci dětských lahví, saviček
a dudlíků.
1.
Knoflík termostatu
2.
Indikátor zap/vyp
3.
Zásobník vody
4.
Pohárek na jídlo
5.
Lisovací kužel
6.
Víko
Bezpečnost
Opis
Polski
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Podgrzewacza do butelek można używać w celu podgrzewania butelek i żywności dla niemowląt oraz do
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené
sterylizowania butelek i smoczków.
nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
1.
Pokrętło termostatu
Zařízení nesmí být obsluhováno osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
2.
Wskaźnik włączania/wyłączania
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou o použití
3.
Zbiornik wody
přístroje informováni osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
4.
Pojemnik na żywność
Zařízení by neměly používat děti. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí. Děti by si se zařízením
5.
Stożek dociskowy
neměly hrát.
6.
Pokrywa
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno
v příručce.
Bezpieczeństwo
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné,
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję
okamžitě jej vyměňte.
do wykorzystania w przyszłości.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin,
możliwościach fizycznych, umysłowych lub postrzegania, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy,
nevybírejte ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno do
chyba że pozostają one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące posługiwania się urządzeniem
vody či jiných kapalin, nepoužívejte ho.
od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać
Zařízení postavte na stabilní a rovný povrch.
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
plamene.
w celach innych niż określono w instrukcji.
Zařízení nepoužívejte bez vody v zásobníku vody.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest
Dávejte pozor na horké části. Než se dotknete krytu a dílů zařízení, nechte ho vychladnout. Při používání
uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
se zařízení zahřívá.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Pokud je zařízení zapnuto nebo je dosud horké, nepřesouvejte ho.
Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
Používejte pouze dětské lahve, které jsou vhodné k ohřívání.
Nie wolno korzystać z urządzenia w pobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników
Při každém použití zařízení vyměňte vodu.
napełnionych wodą.
Neohřívejte jídlo příliš dlouho, abyste zachovali vitamíny a minerály.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie
Jídlo zkontrolujte hřbetem ruky, abyste se ujistili, že má bezpečnou teplotu.
lub innych płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka
Elektrická bezpečnost
elektrycznego. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie należy używać go
ponownie.
Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
Umieścić urządzenie na stabilnej i płaskiej powierzchni.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento výrobek otevřen pouze
powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
autorizovaným technikem.
Nie używać urządzenia z pustym zbiornikiem wody.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Należy uważać na gorące elementy. Dotykanie obudowy i części urządzenia jest możliwe po odczekaniu
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou
aż ostygnie. Urządzenie nagrzewa się podczas użytkowania.
napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný
Kiedy urządzenie jest włączone lub wciąż gorące, nie należy go przestawiać.
servisní zástupce.
Należy używać wyłącznie butelek nadających się do podgrzewania.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Po każdym użyciu urządzenia należy wymienić wodę.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit.
Nie podgrzewać zbyt długo żywności, aby zachować zawartość witamin i minerałów.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Podgrzaną żywność należy sprawdzić wierzchnią stroną dłoni, aby upewnić się, że ma właściwą temperaturę.
Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Bezpieczeństwo elektryczne
Použití
Dětské lahve
Čím vyšší teplota, tím rychleji se dětská lahev ohřeje:
240 ml, vyndaná z lednice (7 °C), ohřev bude trvat přibližně 10 minut
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane
150 ml, pokojová teplota (20 °C), ohřev bude trvat přibližně 7 minut
wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają
Zásobník vody naplňte vodou (100 ml).
poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą
Vložte dětskou lahev s mlékem (max. 240 ml) do zásobníku vody.
zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Otočte knoflíkem termostatu na 70 °C. Rozsvítí se indikátor zap/vyp. Zařízení ohřeje vodu, od které se ohřeje
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada
dětská lahev.
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Vyjměte dětskou lahev ze zásobníku vody.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do
Otočte dětskou lahev mezi rukama, abyste rovnoměrně rozložili teplo. Neprotřepávejte! Zkontrolujte teplotu
zaplątania kabla.
mléka.
Nie wolno zanurzać urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Po použití zařízení pomocí knoflíku termostatu vypněte. Indikátor zap/vyp zhasne.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Użytkowanie
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Butelki dla niemowląt
Dětské jídlo
Im wyższa temperatura, tym szybciej nagrzeje się butelka:
Upozornění!
240 ml od temperatury panującej w lodówce (7 °C) podgrzeje się w ciągu ok. 10 minut
Během použití nesnímejte víčko bez použití kuchyňských rukavic.
150 ml od temperatury pokojowej (20 °C), podgrzeje się w ciągu ok. 7 minut
Pro dosažení ideálních výsledků experimentujte s požadovaným časem a teplotou.
Umieść wtyczkę zasilającą w gnieździe elektrycznym.
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Napełnij zbiornik wodą (100 ml).
Zásobník vody naplňte vodou (150 ml).
Włóż butelkę z mlekiem (maks. 240 ml) do zbiornika z wodą.
Vložte dětské jídlo (max. 150 g) do pohárku na jídlo.
Ustaw termostat na temperaturę 70 °C. Włączy się wskaźnik wł./wył. Urządzenie podgrzewa wodę,
Vložte pohárek na jídlo do zásobníku vody.
która następnie ogrzewa butelkę.
Na pohárek na jídlo umístěte víčko.
Wyjmij butelkę ze zbiornika na wodę.
Otočte knoflíkem termostatu na požadovanou teplotu. Rozsvítí se indikátor zap/vyp. Zařízení ohřeje vodu,
Obracaj butelkę między otwartymi dłońmi, aby rozprowadzić ciepło. Nie wstrząsaj! Sprawdź temperaturę mleka.
od které se ohřeje dětské jídlo.
Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą pokrętła termostatu. Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
Pravidelně dětské jídlo promíchávejte.
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka elektrycznego.
Vyjměte pohárek na jídlo ze zásobníku vody.
Pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Dětské jídlo promíchejte, abyste rovnoměrně rozložili teplo. Zkontrolujte teplotu dětského jídla.
Żywność dla niemowląt
Po použití zařízení pomocí knoflíku termostatu vypněte. Indikátor zap/vyp zhasne.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Ostrzeżenie!
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Nie zdejmować pokrywki podczas pracy urządzenia bez rękawic ochronnych.
Funkce udržování teploty
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, należy przetestować czas i temperaturę podgrzewania.
Upozornění!
Umieść wtyczkę zasilającą w gnieździe elektrycznym.
Neudržujte dětské lahve nebo dětské jídlo teplé déle než hodinu.
Napełnij zbiornik wodą (150 ml).
Umieść żywność (maks. 150 g) w pojemniku.
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Umieść pojemnik na żywność w zbiorniku z wodą.
Zásobník vody naplňte vodou (150 ml).
Załóż pokrywkę na pojemnik z żywnością.
Vložte dětskou lahev s mlékem nebo pohárek na jídlo s dětským jídlem do zásobníku vody.
Ustaw pokrętło termostatu na żądaną temperaturę. Zaświeci się wskaźnik wł./wył. Urządzenie podgrzewa wodę,
Otočte knoflíkem termostatu na požadovanou teplotu. Rozsvítí se indikátor zap/vyp. Zařízení ohřívá vodu,
która następnie ogrzewa żywność.
aby udržovalo dětskou lahev s mlékem nebo pohárek na jídlo s dětským jídlem teplé.
Regularnie mieszaj żywność.
Funkce sterilizace
Wyjmij pojemnik na żywność ze zbiornika z wodą.
Wymieszaj żywność, aby rozprowadzić ciepło. Sprawdź temperaturę żywności.
Upozornění!
Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą pokrętła termostatu. Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
Před sterilizací umyjte lahve, savičky a dudlíky v horké vodě.
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka elektrycznego.
Nevyndávejte dětské lahve, savičky či dudlíky ze zásobníku vody holýma rukama. Sterilizované věci mohou
Pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
být velmi horké.
Funkcja utrzymywania temperatury
Zástrčku zapněte do síťové zásuvky.
Ostrzeżenie!
Zásobník vody naplňte vodou (50 ml).
Nie podgrzewać butelek dla niemowląt ani żywności dłużej niż godzinę.
Vložte dětskou lahev, savičku či dudlík do zásobníku vody.
Vložte pohárek na jídlo dnem vzhůru do zásobníku vody.
Umieść wtyczkę zasilającą w gnieździe elektrycznym.
Otočte knoflíkem termostatu na 100 °C. Rozsvítí se indikátor zap/vyp. Zařízení ohřeje vodu, která sterilizuje
Napełnij zbiornik wodą (150 ml).
dětskou lahev, savičku či dudlík. Dětská lahev, savička či dudlík budou sterilizovány po 15 minutách.
Umieść butelkę z mlekiem lub pojemnik z żywnością w zbiorniku z wodą.
Vyjměte pohárek na jídlo.
Ustaw pokrętło termostatu na żądaną temperaturę. Zaświeci się wskaźnik wł./wył. Urządzenie podgrzewa wodę,
Vyjměte dětskou lahev, savičku či dudlík ze zásobníku vody.
która utrzymuje temperaturę butelki z mlekiem lub pojemnika z żywnością.
Po použití zařízení pomocí knoflíku termostatu vypněte. Indikátor zap/vyp zhasne.
Funkcja sterylizacji
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Zařízení nechte zcela vychladnout.
Ostrzeżenie!
Čištění a údržba
Przed rozpoczęciem sterylizacji należy umyć butelki dla niemowląt lub smoczki w ciepłej wodzie.
Nie wyjmować butelek ani smoczków ze zbiornika z wodą gołymi rękami. Sterylne przedmioty mogą być
Upozornění!
bardzo gorące.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Umieść wtyczkę zasilającą w gnieździe elektrycznym.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Napełnij zbiornik wodą (50 ml).
Włóż butelkę lub smoczek do zbiornika z wodą.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Umieść pojemnik na żywność w odwrotnym położeniu na zbiorniku z wodą.
Ustaw termostat na temperaturę 100 °C. Włączy się wskaźnik wł./wył. Urządzenie podgrzewa wodę,
która następnie sterylizuje butelkę lub smoczek. Butelka lub smoczek będą sterylne po 15 minutach.
Zdejmij pojemnik na żywność.
Wyjmij butelkę lub smoczek ze zbiornika z wodą.
Po użyciu wyłącz urządzenie za pomocą pokrętła termostatu. Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
Wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka elektrycznego.
Pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na
nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Česky
Leírás
Magyar
Descrierea
A cumisüveg-melegítő célja a cumisüvegek és a bébiételek felmelegítése, valamint a cumisüvegek és cumik
Încălzitorul de biberon poate fi utilizat pentru a încălzi biberoane şi hrana pentru copii, precum şi pentru a
fertőtlenítése.
steriliza biberoane şi suzete.
1.
Termosztát gomb
1.
2.
Be-/kikapcsoló visszajelző
2.
3.
Víztartály
3.
4.
Ételtartó csésze
4.
5.
Nyomókúp
5.
6.
Fedél
6.
Biztonság
Siguranţă
A használat előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
A készülékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a készülék nem rendeltetésszerű használata
miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
Az eszközt nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket is), akik csökkent testi, érzékelési vagy
szellemi képességekkel bírnak, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy útmutatást kapnak tőle az eszköz használatával kapcsolatban.
Az eszközt gyermekek nem használhatják. Tartsa az eszközt és a hozzá tartozó tápkábelt gyermekektől elzárva.
A készülék nem játékszer.
Csak rendeltetése szerint használja a terméket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől
eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott
készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
A készülék csak beltéri használatra készült. Ne használja a készüléket kültérben.
A készülék csak otthoni használatra készült. Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra.
Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ha az eszköz vízbe, vagy más folyadékba kerül, akkor ne
kézzel vegye ki. Azonnal húzza ki a tápkábelt az aljzatból. Ha a készüléket vízbe, vagy más folyadékba kerül,
akkor ne használja újra a terméket.
Vigyázzon, hogy a terméket ne érje víz vagy nedvesség.
Helyezze az eszközt stabil és lapos felületre.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.
A terméket ne használja üres víztartállyal.
Legyen óvatos a forró alkatrészekkel. Az eszköz burkolatának és alkatrészeinek megérintése előtt várjon,
amíg az eszköz lehűl. Az eszköz használat közben felmelegszik.
A terméket ne tegye másik helyre és ne pakolja el, amíg be van kapcsolva vagy még forró a használatot követően.
Kizárólag melegítésre alkalmas cumisüveggel használja a terméket.
A termék minden egyes használata előtt cserélje le vizet.
A vitaminok és ásványi anyagok megőrzése érdekében az ételt nem szabad túl hosszú ideig melegíteni.
Ellenőrizze a felmelegített étel hőmérsékletét a kézfején, nehogy a babának túl forró ételt adjon a szájába.
Elektromos biztonság
Instrucţiuni de siguranţă electrică
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel
vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos
márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készülék adattábláján
található feszültséggel.
Ne használja a tápkábelt a készülék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg.
A készüléket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a tápkábel a be van dugva az aljzatba.
Használat
Cumisüvegek
Utilizarea
Minél magasabbra állítja a hőmérsékletet, annál gyorsabban felmelegszik a cumisüveg:
Biberoane
240 ml felmelegítési ideje hűtőhőmérsékletről (7 °C): körülbelül 10 perc
150 ml felmelegítési ideje szobahőmérsékletről (20 °C): körülbelül 7 perc
Cu cât temperatura este mai înaltă, cu atât se va încălzi şi mai repede biberonul:
Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzathoz.
Töltse fel 100 ml vízzel a víztartályt.
Helyezze a max. 240 ml tejjel feltöltött cumisüveget a víztartályba.
Állítsa a termosztátot 70 °C-ra. Ekkor a be-/kikapcsoló jelzőfény világítani kezd. A termék a víztartályban
található víz felmelegítésével melegíti fel a cumisüveg tartalmát.
Távolítsa el a cumisüveget a víztartályból.
A megfelelő hőelosztás érdekében forgassa meg a kezében a cumisüveget. Ne rázza fel a cumisüveget!
Ellenőrizze a tej hőmérsékletét.
Használat után kapcsolja ki a terméket a termosztát gomb segítségével. A be-/kikapcsoló jelzőfény kialszik.
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Bébiétel
Hrană bebeluşi
Figyelmeztetés!
Avertisment!
Működés közben a fedelet csak sütőkesztyűben szabad eltávolítani.
A megfelelő időtartamot és hőmérsékletet legjobban kísérletezéssel tudja kitapasztalni.
Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzathoz.
Töltse fel 150 ml vízzel a víztartályt.
Tegyen max. 150 g bébiételt az ételtartó csészébe.
Helyezze az ételtartó csészét a víztartályba.
Tegye a fedelet az ételtartó csészére.
Forgassa a termosztát gombot a kívánt hőmérsékletig. A be-/kikapcsoló jelzőfény világítani kezd. A termék
a víztartályban található víz felmelegítésével melegíti fel a bébiételt.
A bébiételt rendszeres időközönként meg kell keverni.
Vegye ki az ételtartó csészét a víztartályból.
Az egyenletes hőelosztás érdekében a melegítést követően keverje meg a bébiételt. Ellenőrizze a bébiétel
hőmérsékletét.
Használat után kapcsolja ki a terméket a termosztát gomb segítségével. A be-/kikapcsoló jelzőfény kialszik.
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Melegen tartási funkció
Funcţie menţinere la cald
Figyelmeztetés!
Avertisment!
A cumisüvegeket és a bébiételt nem szabad egy óránál hosszabb ideig melegen tartani.
Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzathoz.
Töltse fel 150 ml vízzel a víztartályt.
Helyezze a tejjel feltöltött cumisüveget, illetve a bébiétellel feltöltött ételtartó csészét a víztartályba.
Forgassa a termosztát gombot a kívánt hőmérsékletig. A be-/kikapcsoló jelzőfény világítani kezd. A termék
a víz felmelegítésével tartja melegen a cumisüvegben lévő tejet, illetve az ételtartó csészében lévő bébiételt.
Fertőtlenítési funkció
Funcţie de sterilizare
Figyelmeztetés!
Avertisment!
A fertőtlenítési folyamat előtt tisztítsa meg meleg vízben a cumisüvegeket, illetve a cumikat.
Csupasz kézzel tilos a cumisüvegeket és a cumikat kivenni a víztartályból. Ennek oka, hogy a fertőtlenített
tárgyak forrók lehetnek.
Csatlakoztassa a tápkábelt az aljzathoz.
Töltse fel 50 ml vízzel a víztartályt.
Helyezze a cumisüveget vagy a cumit a víztartályba.
Helyezze az ételtartó csészét fejjel lefelé a víztartályra.
Állítsa a termosztátot 100 °C-ra. Ekkor a be-/kikapcsoló jelzőfény világítani kezd. A termék a víztartályban
található víz felmelegítésével fertőtleníti a cumisüveget vagy a cumit. A cumisüveg, illetve a cumi fertőtlenítése
körülbelül 15 percig tart.
Távolítsa el az ételtartó csészét.
Távolítsa el a cumisüveget vagy a cumit a víztartályból.
Használat után kapcsolja ki a terméket a termosztát gomb segítségével. A be-/kikapcsoló jelzőfény kialszik.
Húzza ki a tápkábelt az aljzatból.
Hagyja a terméket teljesen lehűlni.
Curăţarea şi întreţinerea
Tisztítás és karbantartás
Avertisment!
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Română
Описание
Подогреватель детского питания предназначен для подогревания детского питания и стерилизации
бутылочек, сосок и пустышек.
Buton termostat
1.
Ручка термостата
Indicator pornire/oprire
2.
Индикатор включения
Rezervor apă
3.
Резервуар для воды
Recipient hrană
4.
Емкость для питания
Con presator
5.
Прижимной конус
Capac
6.
Крышка
Требования безопасности
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для будущего
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor,
использования.
cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала, вызванных
Dispozitivul nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) având capacităţi mentale,
несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использования устройства.
senzoriale şi fizice reduse sau neexperimentate şi neinformate decât dacă sunt supravegheate sau instruite
Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными
cu privire la utilizarea dispozitivului de o persoană responsabilă de siguranţa lor.
физическими, сенсорными и умственными способностями, не обладающими опытом и знаниями,
Nu este permisă utilizarea dispozitivului de către copii. Nu lăsaţi dispozitivul şi cablul de reţea la îndemâna
если лицо, ответственное за их безопасность, не осуществляет надзор за ними и предварительно не
copiilor. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
ознакомило их с правилами пользования устройством.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise
Не допускайте к устройству детей. Храните устройство и кабель питания в недоступном для детей месте.
în manual.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect,
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по прямому
înlocuiţi imediat dispozitivul.
назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Устройство предназначено только для использования внутри помещений. Запрещается использовать
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide,
устройство вне помещения.
nu scoateţi dispozitivul cu mâinile. Deconectaţi imediat ştecărul de la priza de perete. Dacă dispozitivul
Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать
este scufundat în apă sau în alte lichide, nu reutilizaţi dispozitivul.
устройство в коммерческих целях.
Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов, заполненных водой.
Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă stabilă şi plată.
Не погружайте устройство в воду или другие жидкости. Если устройство было погружено в воду или другие
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă
жидкости, то не доставайте его руками. Немедленно выньте сетевой штепсель из настенной розетки. Если
flăcări deschise.
устройство было погружено в воду или другие жидкости, то его повторное использование запрещено.
Nu utilizaţi dispozitivul fără apă în rezervor.
Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
Aveţi grijă la componentele încinse. Aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească înainte de a atinge carcasa şi
Установите устройство на устойчивой ровной поверхности.
componentele dispozitivului. Dispozitivul se încinge în timpul utilizării.
Не подвергайте устройство воздействию источников тепла. Не устанавливайте устройство на горячие
Nu mutaţi dispozitivul când este pornit sau este încă încins.
поверхности или рядом с открытым огнем.
Utilizaţi numai biberoane adecvate pentru fierbere.
Не используйте устройство без воды.
Schimbaţi apa de fiecare dată când utilizaţi dispozitivul.
Осторожно — горячие детали. Сначала дайте устройству остыть, а после этого прикасайтесь к его
Nu încălziţi hrana prea mult, pentru a nu reduce conţinutul de vitamine şi minerale.
корпусу и деталям. Устройство нагревается во время работы.
Testaţi hrana pe dosul palmei pentru a vă asigura că are o temperatură sigură.
Не перемещайте устройство, если оно включено или нагрето.
Используйте только бутылочки, предназначенные для кипячения.
Меняйте воду при каждом использовании устройства.
Не нагревайте питание в течение слишком долгого времени, чтобы сохранить витамины и минералы.
Убедитесь в безопасной температуре питания, проверив его тыльной стороной ладони.
Требования электробезопасности
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut numai de către un tehnician avizat,
când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul
sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să fie înlocuite de producător sau de către un agent de
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство только для
reparaţii autorizat.
проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe plăcuţa
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого.
tehnică a dispozitivului.
Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным сетевым кабелем или
Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric.
штепселем. Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, из замену должен
Nu scufundaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecărul în apă sau alte lichide.
проводить изготовитель или уполномоченный технический специалист.
Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat când ştecărul electric este conectat la alimentarea de la reţea.
Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться.
Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
240 ml, de la temperatura frigiderului (7 °C), va dura aproximativ 10 minute
Использование
150 ml, de la temperatura camerei (20 °C), va dura aproximativ 7 minute
Бутылочки с детским питанием
Introduceţi ştecărul în priza de perete.
Чем выше температура, тем быстрее нагреется бутылочка с детским питанием:
Umpleţi rezervorul de apă cu apă (100 ml).
на нагревание бутылочки 240 мл с начальной температурой питания, хранившегося в холодильнике (7 °C),
Introduceţi biberonul cu lapte (max. 240 ml) în rezervorul de apă.
требуется примерно 10 минут
Rotiţi butonul termostat la 70 °C. Indicatorul de pornire/oprire se aprinde. Dispozitivul încălzeşte apa
на нагревание бутылочки 150 мл с начальной комнатной температурой (20 °C) требуется примерно 7 минут
pentru a încălzi biberonul.
Scoateţi biberonul din rezervorul de apă.
Воткните сетевую вилку в розетку.
Rulaţi biberonul în mâini pentru a distribui căldura. Nu agitaţi! Verificaţi temperatura laptelui.
Залейте воду в резервуар (100 мл).
După utilizare, rotiţi butonul termostat pentru a opri dispozitivul. Indicatorul de pornire/oprire se stinge.
Установите в резервуар с водой бутылочку с молоком (не более 240 мл).
Scoateţi imediat ştecărul din priza de perete.
Установите ручку термостата на 70 °C. Загорится индикатор включения. Устройство нагреет воду,
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
вследствие чего нагреется и бутылочка с детским питанием.
Выньте бутылочку из резервуара с водой.
Покатайте бутылочку с детским питанием в руках, чтобы распределить тепло. Не встряхивайте!
Проверьте температуру молока.
После использования поверните ручку термостата для выключения устройства. Индикатор включения
În timpul utilizării, scoateţi capacul numai cu ajutorul mănuşilor.
Experimentaţi cu durata dorită şi temperatura dorită pentru a obţine rezultate optime.
погаснет.
Выньте сетевой штепсель из настенной розетки.
Дайте устройству полностью остыть.
Introduceţi ştecărul în priza de perete.
Umpleţi rezervorul de apă cu apă (150 ml).
Детское питание
Introduceţi hrana pentru bebeluşi (max. 150 g) în recipientul de hrană.
Предупреждение!
Puneţi recipientul de hrană în rezervorul de apă.
Aşezaţi capacul pe recipientul de hrană.
Во время использования снимайте крышку только с помощью прихваток.
Rotiţi butonul termostatului la temperatura dorită. Indicatorul de pornire/oprire se aprinde. Dispozitivul
Для достижения наилучшего результата поэкспериментируйте со временем и температурой нагревания.
încălzeşte apa pentru a încălzi hrana pentru bebeluşi.
Amestecaţi regulat hrana.
Воткните сетевую вилку в розетку.
Scoateţi recipientul de hrană din rezervorul de apă.
Залейте воду в резервуар (150 мл).
Amestecaţi hrana pentru bebeluşi pentru a distribui căldura. Verificaţi temperatura hranei pentru bebeluşi.
Поместите детское питание (не более 150 г) в емкость для питания.
După utilizare, rotiţi butonul termostat pentru a opri dispozitivul. Indicatorul de pornire/oprire se stinge.
Установите емкость для питания в резервуар.
Scoateţi imediat ştecărul din priza de perete.
Закройте емкость для питания крышкой.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Установите ручку термостата на необходимое значение температуры. Загорится индикатор включения.
Устройство нагреет воду, вследствие чего нагреется и детское питание.
Регулярно помешивайте детское питание.
Выньте емкость для питания из резервуара.
Nu ţineţi biberoanele sau hrana pentru bebeluşi la cald mai mult de o oră.
Помешайте детское питание, чтобы распределить тепло. Проверьте температуру детского питания.
После использования поверните ручку термостата для выключения устройства. Индикатор включения
погаснет.
Introduceţi ştecărul în priza de perete.
Выньте сетевой штепсель из настенной розетки.
Umpleţi rezervorul de apă cu apă (150 ml).
Дайте устройству полностью остыть.
Puneţi biberonul cu lapte sau recipientul de hrană cu hrană în rezervorul de apă.
Rotiţi butonul termostatului la temperatura dorită. Indicatorul de pornire/oprire se aprinde. Dispozitivul
Функция сохранения тепла
încălzeşte apa pentru a menţine la cald biberonul cu lapte sau recipientul de hrană cu hrană.
Предупреждение!
Не оставляйте бутылочки с детским питанием или детское питание в режиме сохранения тепла
в течение более одного часа.
Înainte de sterilizare, curăţaţi biberoanele şi suzetele cu apă caldă.
Воткните сетевую вилку в розетку.
Nu scoateţi biberoanele şi suzetele din rezervorul de apă cu mâinile goale. Articolele sterilizate se pot
încinge foarte puternic.
Залейте воду в резервуар (150 мл).
Установите в резервуар с водой бутылочку с молоком или емкость для питания.
Introduceţi ştecărul în priza de perete.
Установите ручку термостата на необходимое значение температуры. Загорится индикатор включения.
Устройство нагреет воду, что позволит сохранить тепло бутылочки с молоком или емкости для питания.
Umpleţi rezervorul de apă cu apă (50 ml).
Introduceţi biberonul sau suzeta în rezervorul de apă.
Функция стерилизации
Puneţi recipientul de hrană cu capul în jos în rezervorul de apă.
Предупреждение!
Rotiţi butonul termostat la 100 °C. Indicatorul de pornire/oprire se aprinde. Dispozitivul încălzeşte apa
pentru a steriliza biberonul sau suzeta. Biberonul sau suzeta se vor steriliza după 15 minute.
Перед стерилизацией промойте бутылочки, соски и пустышки теплой водой.
Scoateţi recipientul de hrană.
Не вынимайте бутылочки, соски и пустышки из резервуара голыми руками. При стерилизации предметы
Scoateţi biberonul sau suzeta din rezervorul de apă.
могут очень сильно нагреться.
După utilizare, rotiţi butonul termostat pentru a opri dispozitivul. Indicatorul de pornire/oprire se stinge.
Scoateţi imediat ştecărul din priza de perete.
Воткните сетевую вилку в розетку.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Залейте воду в резервуар (50 мл).
Положите в резервуар бутылочку, соску или пустышку.
Переверните емкость для питания и установите ее на резервуар для воды.
Установите ручку термостата на 100 °C. Загорится индикатор включения. Устройство нагреет воду
для стерилизации бутылочки, соски или пустышки. Стерилизация бутылочки, соски или пустышки
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
выполняется в течение 15 минут.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Снимите емкость для питания.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Достаньте бутылочку, соску или пустышку из резервуара с водой.
После использования поверните ручку термостата для выключения устройства. Индикатор включения
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
погаснет.
Выньте сетевой штепсель из настенной розетки.
Дайте устройству полностью остыть.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее устройство
следует заменить новым.
Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Русский
Açıklama
Türkçe
Biberon ısıtıcı, biberonları ve bebek mamasını ısıtmak ve biberonları ve emzikleri sterilize etmek için kullanılabilir.
1.
Termostat düğmesi
2.
Aç/kapat göstergesi
3.
Su haznesi
4.
Mama kabı
5.
Presleme konisi
6.
Kapak
Güvenlik
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde kullanılmasının
yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanılmasına ilişkin talimatlar verilmedikçe
veya gözetim altında tutulmadıkça fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimi ve bilgisi yeterli
olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve şebeke kablosunu çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin. Çocuklar, cihazla oynamamalıdır.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar için
kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal
değiştirin.
Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldırılmışsa, cihazı elinizle çıkarmayın.
Derhal şebeke fişini prizden çekin. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldırılmışsa, cihazı tekrar kullanmayın.
Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
Cihazı sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun. Cihazı sıcak yüzeylere veya açık alevin yakınına koymayın.
Cihazı su haznesinde su olmadan kullanmayın.
Sıcak parçalara dikkat edin. Cihazın gövdesine ve parçalarına dokunmadan önce cihaz soğuyana kadar bekleyin.
Cihaz kullanım sırasında ısınır.
Cihaz açıkken veya hala sıcakken cihazı hareket ettirmeyin.
Sadece kaynatmaya uygun biberonlar kullanın.
Cihazı her kullandığınızda, suyu değiştirin.
Vitaminleri ve mineralleri korumak için, mamayı çok uzun süre ısıtmayın.
Güvenli bir sıcaklıkta olduğundan emin olmak için, mamayı elinizin tersiyle test edin.
Elektrik güvenliği
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından
açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Şebeke kablosu veya şebeke fişi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya fişi hasarlı
veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı olduğunu
daima kontrol edin.
Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli olmadığından emin olun.
Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke fişini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Şebeke fişi şebeke kaynağına bağlı iken, cihazı bulunduğu yerde bırakmayın.
Kullanım
Biberonlar
Biberon, daha yüksek sıcaklıkta daha çabuk ısınır:
240 ml, buzdolabı sıcaklığından (7 °C) itibaren yaklaşık 10 dakikada ısınır
150 ml, oda sıcaklığından (20 °C) itibaren yaklaşık 7 dakikada ısınır
Şebeke fişini prize takın.
Su haznesini suyla (100 ml) doldurun.
Süt dolu biberonu (azami 240 ml) su haznesine koyun.
Termostat düğmesini 70 °C'ye getirin. Açma/kapatma göstergesi yanar. Cihaz, biberonu ısıtmak için suyu ısıtır.
Biberonu su haznesinden çıkarın.
Isıyı dağıtmak için, biberonu elleriniz arasında yuvarlayın. Çalkalamayın! Sütün sıcaklığını kontrol edin.
Kullanım sonrası, termostat düğmesini cihazı kapatacak şekilde çevirin. Açma/kapatma göstergesi söner.
Şebeke fişini prizden çekin.
Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Bebek maması
Uyarı!
Fırın eldivenleri giymeden kullanırken, kapağa dokunmayın.
En iyi sonuçları elde etmek için gereken sürede ve gerekli sıcaklıkta deneme yapın.
Şebeke fişini prize takın.
Su haznesini suyla (150 ml) doldurun.
Bebek mamasını (azami 150 g) mama kabına koyun.
Mama kabını su haznesine yerleştirin.
Kapağı mama kabına yerleştirin.
Termostat düğmesini gereken sıcaklığa getirin. Açma/kapatma göstergesi yanar. Cihaz, bebek mamasını
ısıtmak için suyu ısıtır.
Bebek mamasını düzenli olarak karıştırın.
Mama kabını su haznesinden çıkarın.
Isıyı dağıtmak için, bebek mamasını karıştırın. Bebek mamasının sıcaklığını kontrol edin.
Kullanım sonrası, termostat düğmesini cihazı kapatacak şekilde çevirin. Açma/kapatma göstergesi söner.
Şebeke fişini prizden çekin.
Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Sıcak tutma işlevi
Uyarı!
Biberonları veya bebek mamasını bir saatten fazla sıcak tutmayın.
Şebeke fişini prize takın.
Su haznesini suyla (150 ml) doldurun.
Süt dolu biberonu veya mamayla dolu mama kabını su haznesine koyun.
Termostat düğmesini gereken sıcaklığa getirin. Açma/kapatma göstergesi yanar. Cihaz, süt dolu biberonu
veya mamayla dolu mama kabını sıcak tutmak için suyu ısıtır.
Sterilizasyon işlevi
Uyarı!
Sterilizasyondan önce, biberonları ve emzikleri sıcak suda temizleyin.
Biberonları ve emzikleri su haznesinden çıplak elle çıkarmayın. Sterilize edilen parçalar çok sıcak olabilir.
Şebeke fişini prize takın.
Su haznesini suyla (50 ml) doldurun.
Su haznesine bir biberon veya emzik koyun.
Mama kabını su haznesine başaşağı yerleştirin.
Termostat düğmesini 100 °C'ye getirin. Açma/kapatma göstergesi yanar. Cihaz, biberonu veya emziği
sterilize etmek için suyu ısıtır. Biberon veya emzik, 15 dakika sonra sterilize olur.
Mama kabını çıkarın.
Biberonu veya emziği su haznesinden çıkarın.
Kullanım sonrası, termostat düğmesini cihazı kapatacak şekilde çevirin. Açma/kapatma göstergesi söner.
Şebeke fişini prizden çekin.
Cihazın tam olarak soğumasını bekleyin.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.

Werbung

loading