EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
EN
Instruction manual
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
NL
Gebruiksaanwijzing
by an Competent qualified repair service(*). Do not repair this appliance
yourself.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
FR
Mode d'emploi
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
DE
Bedienungsanleitung
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
ES
Manual de usuario
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance can be used by children aged from 8 years and above
PT
Manual de utilizador
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
PL
Instrukcja obsługi
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
IT
Manuale utente
children unless they are older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
SV
Bruksanvisning
plug or appliance in the water or any other liquid.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
CS
Návod na použití
age when it is energized or cooling down.
• Do not left the iron unattended while it is connected to the mains supply.
• Do not open the waterreservoir during use.
SK
Návod na použitie
• Do not use the iron when it's dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
• Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
filled with water.
•
Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1.
Self-clean button
2.
Spray button
ST-8234
3.
Spray head
4.
Soleplate
5.
Water tank cover
6.
Steam rate control button (for decreasing steam)
7.
Handle iron
8.
Water tank
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
9.
Burst of steam button
10. Power indicator
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
11. Temperature indicator
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE
12. Temperature knob
PARTI
/
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
BEFORE THE FIRST USE
•
Carefully read all instructions before using the iron.
•
Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for the first time.
•
Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean cold water using the measuring cup.
•
Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up of the insulation material.
•
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is
normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
USE
Selecting the temperature
•
Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
•
If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in question, use
the chart below.
4
•
Fabrics that have some kind of finish(polishing, wrinkles, contrast)can be ironed at the lowest
temperatures.
•
If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the temperature applicable, if an article
3
contains 60% polyester and 40% cotton, you must always choose the temperature corresponding to
polyester and without steam.
•
First classify the garments to be ironed according to the most suitable ironing temperature: wool
with wool, cotton with cotton, etc. as the iron heats up as fast as it cools, start by ironing the articles
5
requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Progress towards those that
require the highest temperatures.
•
Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal according to the following:
·
position for nylon and acetate
··
position for wool ,silk or mixures
6
···
position for cotton or linen (steam).
How to fill the water tank.
•
Unplug the iron.
2
•
Set the steam ruler to dry ironing .
1
•
Fill the tank through the filling hole.
•
If you have hard water, it is advisable to use only distilled or demineralized water.
9
•
Note: Do not use chemically de-limed water or perfumed.
•
Note: Do not store the iron with water in the tank.
7
Steam ironing
•
Fill the iron as described in the section "how to fill the water tank".
8
•
Plug the iron into the mains.
12
•
Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the temperature control are
selected. Otherwise water may escape through the soleplate.
•
Wait until the red pilot light goes out, which indicates that the selected temperature has been reached.
•
Turn the steam button to the required position.
•
When the ironing is finished and during breaks, place the iron in its upright position.
•
Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any remaining water and leave the iron to cool off.
Spray
•
The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long as the water tank is filled
10
11
with water.
•
Press the spray button for this function.
•
NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
•
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
•
Set the temperature selector at the "max" position and wait until the pilot light goes out
•
Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before pressing again.
•
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
•
To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal utensil to scrap the soleplate
•
To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip moistened with mild descaling
solution.
•
Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
•
Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may scratch the surfaces.
•
Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to stay overnight in the water tank.
•
Always allow the iron to cool completely before winding the cord around the soleplate.
GUARANTEE
•
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
•
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this impor-
tant issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
het gevolg van is.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen.
agréés afin d'éviter un danger.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
ou s'il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
het laten vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om
quelconques. Afin d'éviter tous dangers, veillez à ce qu'un cordon ou
gevaar te voorkomen.
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
réparez pas vous-même cet appareil.
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ce dernier ne devienne pas entortillé.
ondergrond.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
• Ne jamais utiliser l'appareil sans supervision.
stopcontact steekt.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
het voor bestemd is.
• L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
réduites ou qui manquent d'expérience ou de connaissances si elles
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
sont supervisées ou instruites pour l'utilisation de l'appareil en toute
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu'ils aient plus
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
de 8 ans et ne soient supervisés.
onder toezicht staan.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
• Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
dan 8 jaar
• N'ouvrez pas le réservoir d'eau pendant l'utilisation.
• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente des signes évidents de
op het stroomnet.
dommages ou s'il fuit.
• Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
• Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d'eau.
heeft of wanneer het lekt.
• Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
•
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation.
wordt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1.
Bouton d'auto nettoyage
2.
Bouton de vaporisation
•
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
3.
Tête du vaporisateur
4.
Semelle
ONDERDELENBESCHRIJVING
5.
Couvercle du réservoir d'eau
6.
Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur décroissante)
1.
Zelfreiningingsknop
7.
Poignée du fer
2.
Sproeiknop
8.
Réservoir d'eau
3.
Sproeikop
9.
Bouton du jet de vapeur
4.
Strijkzool
10. Voyant d'alimentation
5.
Afsluiting van het waterreservoir
11. Voyant de température
6.
Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de stoominstelling)
12. Sélecteur de température
7.
Handvat strijkijzer
8.
Waterreservoir
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
9.
Stoom knop
10. Powerindicatielampje
•
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le fer.
11. Temperatuurindicatielampje
•
Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première utilisation du fer.
12. Temperatuurknop
•
Retirez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez lentement le réservoir d'eau avec de l'eau propre
froide en utilisant le verre doseur.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•
Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la chauffe du matériau d'isolation.
•
NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première utilisation du fer. Cela est
•
Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
normal ; les particules sont inoffensives et arrêtent d'apparaître après un petit moment.
•
Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt.
•
Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon koud water met behulp van
UTILISATION
de bijgeleverde maatbeker.
•
Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg van de opwarming van het
Sélection de la température
isolatiemateriaal.
•
Vérifiez les instructions de repassage du vêtement devant être repassé.
•
Let op: Er kunnen deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het apparaat voor de eerste keer
•
Si aucune instruction de repassage n'est indiquée sur le vêtement mais que vous connaissez le type
gebruikt. Dit is normaal, de deeltjes zijn onschadelijk en zullen na een korte tijd verdwijnen.
du tissu en question, utilisez le tableau suivant.
•
Les tissus ayant certaines finitions (lustrée, froissée, contrastée) peuvent être repassés aux
GEBRUIK
températures les plus basses.
•
Si le tissu comporte plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la température appropriée,
Instellen van de temperatuur
si un article contient 60% de polyester et 40% de coton, il faut toujours choisir la température
•
Raadpleeg de instructies op het kledingstuk voordat u gaat strijken.
correspondante au polyester et sans vapeur.
•
Als het kledingstuk geen strijkvoorschriften heeft, maar u weet welk soort textiel het betreft, gebruik
•
Triez d'abord les vêtements devant être repassés selon la température de repassage la plus adéquate :
dan de onderstaande tabel.
Laine avec laine, coton avec coton, etc. comme le fer chauffe aussi vite qu'il refroidit, commencez par
•
Stoffen met een bepaalde afwerking (bedrukking, vouwen, contrast), kunnen met de laagste
repasser les articles nécessitant la température la plus basse tels ceux fabriqués en fibres synthétiques.
temperatuur worden gestreken.
Poursuivez avec ceux qui nécessitent les températures les plus élevées.
•
Als de stof verschillende soorten vezels bevat, selecteer dan altijd de toepasselijke temperatuur. Als
•
Tournez le bouton de température jusqu'à ce qu'il soit en face du symbole approprié comme indiqué
de stof 60% polyester en 40% katoen bevat, selecteer dan altijd de temperatuur aangegeven voor
ci-dessous :
polyester, en gebruik geen stoom.
.
position pour le nylon et l'acétate
•
De kledingstukken voor het strijken eerst classificeren op basis van de meest geschikte
..
position pour les laines, la soie ou les mélanges
strijktemperatuur wol met wol, katoen met katoen, enz., omdat het strijkijzer snel warm wordt, en
...
position pour le coton ou le lin (vapeur).
begin vervolgens met het strijken van kledingstukken die de laagste temperatuur vereisen, zoals
kledingstukken gemaakt van synthetische vezels. Ga daarna verder met kledingstukken die hogere
Remplissage du réservoir d'eau
temperaturen vereisen.
•
Débranchez le fer.
•
Draai de temperatuurregelaar totdat deze tegenover de juiste stand staat volgens het onderstaande:
•
Réglez la barrette de vapeur sur repassage à sec.
·
stand voor nylon en acetaat
•
Remplissez le réservoir par l'orifice de remplissage.
··
stand voor wol, zijde of een combinatie
•
Si votre eau est dure, il est recommandé de n'utiliser que de l'eau distillée ou déminéralisée.
··· stand voor katoen of linnen (stoom).
•
NB : Ne pas utiliser de l'eau chimiquement détartrante ou parfumée.
•
NB : Ne pas ranger le fer avec de l'eau dans le réservoir.
Het waterreservoir vullen
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Repassage à vapeur
•
Zet de stoomregelaar op droog strijken.
•
Remplissez le fer tel décrit dans la rubrique 'Remplissage du réservoir d'eau' .
•
Vul het reservoir via de vulopening.
•
Branchez le fer à la prise de secteur.
•
Als u hard water hebt, is het raadzaam om alleen gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken.
•
Le repassage à la vapeur n'est uniquement possible que lorsque les températures les plus élevées
•
Opmerking: Gebruik geen chemisch ontkalkt of geparfumeerd water.
indiquées sur le bouton de commande sont sélectionnées. Autrement de l'eau peut fuir par le patin.
•
Opmerking: Het strijkijzer niet met water in het reservoir opbergen.
•
Attendez que le voyant lumineux rouge s'éteigne ce qui indique que la température sélectionnée a
été atteinte.
Stoomstrijken
•
Tournez le bouton de vaporisation sur la position requise.
•
Vul het strijkijzer zoals beschreven in paragraaf "Het waterreservoir vullen".
•
Lorsque le repassage est terminé et pendant les pauses, mettez le fer en position verticale.
•
Het strijkijzer op het stopcontact aansluiten.
•
Débranchez le fer de la prise de secteur. Videz l'eau restante et laissez refroidir le fer.
•
Stoomstrijken is alleen mogelijk als de hoogste temperatuur op de temperatuurregelaar is
geselecteerd. Anders kan water ontsnappen via de strijkzool.
Vaporisation
•
Wacht tot het rode controlelampje uit gaat, wat aangeeft dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
•
Le vaporisateur peut être utilisé pour toutes les fonctions, soit pour le repassage à sec ou à vapeur, à
•
Zet de stoomknop op de gewenste stand.
condition que le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
•
Wanneer u klaar bent met strijken en tijdens onderbrekingen, het strijkijzer in de verticale stand
•
Appuyez sur le bouton de vaporisation pour cette fonction
neerzetten.
•
NB : Ce bouton doit être appuyé répétitivement pour enclencher cette fonction pour la première fois.
•
Haal na het strijken de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Giet resterend water uit het
reservoir en laat het strijkijzer afkoelen.
Jet de vapeur
•
Les jets de vapeur donnent davantage de vapeur pour ôter les plis récalcitrants.
Spray
•
Mettez le sélecteur de température sur la position 'max' et attendez que le voyant lumineux s'éteigne.
•
Spray kan in elke stand worden gebruikt, in de stand voor droogstrijken of voor stoomstrijken, zorg er
•
Attendez quelques secondes que la vapeur pénètre la fibre avant d'appuyer à nouveau.
wel voor dat het reservoir is gevuld met water.
•
NB : Pour le meilleur résultat de vapeur, n'utilisez pas plus de trois jets successifs à chaque fois.
•
Druk op de sprayknop om deze functie te gebruiken.
•
OPMERKING: Deze knop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om de functie de eerste keer te starten.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Stoomstoot
•
Débranchez toujours l'appareil et laissez le refroidir complètement avant de le nettoyer.
•
Een stoomstoot geeft extra stoom om hardnekkige kreukels te verwijderen.
•
Afin d'éviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant ou d'ustensile métallique
•
Zet de temperatuurregelaar op de "max"-stand en wacht tot het controlelampje uit gaat.
pour frotter le patin.
•
Wacht een paar seconden totdat de stoom in de vezels doordringt voordat u de knop opnieuw indrukt.
•
Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un bout de coton humecté avec un
•
OPMERKING: Voor optimaal effect van de stoom, niet meer dan drie opeenvolgende stoomstoten per
mélange détartrant doux.
keer gebruiken.
•
Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
•
N'utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour nettoyer le fer car cela pourrait
REINIGING EN ONDERHOUD
érafler les surfaces.
•
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
•
Videz l'eau restante dans le réservoir d' e au, ne pas laisser de l' e au rester dans le réservoir d' e au toute une nuit.
schoonmaakt.
•
Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d'enrouler le cordon autour du patin.
•
Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen om de
zoolplaat schoon te maken.
GARANTIE
•
Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild ontkalkingmiddel voor het verwijderen
•
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
van kalkaanslag in de stoom gaten.
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
•
Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat schoon te maken.
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
•
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat schoon te maken.
numéro d'article du produit.
•
Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
•
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
•
Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
www.service.tristar.eu
GARANTIEVOORWAARDEN
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
•
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
sur l'appareil, La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
product.
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
•
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
SUPPORT
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaan-
wijzing en de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
Gefahren zu vermeiden.
cualificación similar su reemplazo.
• Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
• No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después
sind, oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, oder auf irgendeine
de que se haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier
Weise beschädigt wurde. Um einer Gefahr vorzubeugen, stellen Sie sicher,
manera. Para evitar riesgos, asegúrese de que un técnico autorizado
dass beschädigte Kabel oder Stecker von einem autorisierten Techniker (*)
(*) sustituya el cable o el enchufe dañado. No repare usted mismo el
ausgetauscht werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
aparato.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
se enrolle.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
angeschlossen ist.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
para las funciones para las que se ha diseñado.
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
más y estén supervisados.
Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
• Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
• Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
• No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
corriente.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
• No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
Stromversorgung verbunden ist.
• No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
fugas.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
• Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una superficie estable.
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
• Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und
aufbewahrt werden.
•
La superficie puede calentarse durante el uso.
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
aufgefüllt wird.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1.
Botón de autolimpieza
2.
Botón Rociar
•
Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
3.
Dispersor
4.
Placa
TEILEBESCHREIBUNG
5.
Tapa del depósito de agua
6.
Botón de control de cantidad de vapor (para reducir el vapor)
1.
Selbstreinigungstaste
7.
Mango de la plancha
2.
Sprühtaste
8.
Depósito de agua
3.
Sprühkopf
9.
Botón de chorro de vapor
4.
Bügelsohle
10. Indicador de encendido
5.
Wassertankdeckel
11. Indicador de temperatura
6.
Dampfmengenregler (zum Reduzieren der Dampfmenge)
12. Mando de temperatura
7.
Griff
8.
Wassertank
ANTES DEL PRIMER USO
9.
Dampfstoß-Taste
10. Betriebsanzeige
•
Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
11. Temperaturanzeige
•
Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha por primera vez.
12. Temperaturregler
•
Saque la tapa del depósito de agua y llénelo lentamente con agua fría limpia usando el vaso medidor.
•
Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al calentamiento del material
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
aislante.
•
NOTA: Pueden salir algunas partículas de la placa cuando use la plancha por primera vez. Es normal;
•
Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Bügeleisens durch.
las partículas son inofensivas y dejan de salir de la plancha pasado un breve tiempo.
•
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem weichen und feuchten Tuch.
•
Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines kaltes Wasser mit dem
USO
Messbecher in den Tank.
•
Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
Seleccionar la temperatura
•
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung des Bügeleisens können kleine Teilchen aus der Sohle austreten.
•
Lea las instrucciones de planchado de la prenda que vaya a planchar.
Dies ist normal; die Teilchen sind harmlos und treten nur ganz am Anfang aus.
•
Si la prenda no tiene instrucciones de planchado pero conoce el tipo de tejido en cuestión, utilice la
tabla de abajo.
ANWENDUNG
•
Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas, contrastes) pueden plancharse a las
más bajas temperaturas.
Auswahl der Temperatur
•
Si el tejido contiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura correcta. Si un
•
Überprüfen Sie die Bügelhinweise auf dem Etikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln möchten.
artículo contiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, debe elegir siempre la temperatura
•
Falls das Kleidungsstück keine Bügelhinweise aufweist, Sie aber die Art des Stoffes kennen,
correspondiente al poliéster y sin vapor.
verwenden Sie untenstehende Tabelle.
•
En primer lugar, clasifique las prendas que van a ser planchadas según la temperatura óptima de
•
Stoffe, die eine Appretur aufweisen (Glanz, Falten, Kontraste) können auf niedrigster Stufe gebügelt
planchado: lana con lana, algodón con algodón, etc. Ya que la plancha se calienta tan rápido como se
werden.
enfría, comience planchando los artículos que requieren la temperatura más baja, como los que están
•
Falls der Stoff aus verschiedenen Arten Fasern zusammengesetzt ist, wählen Sie stets die geeignete
hechos de fibras sintéticas. Después prosiga con aquellos que requieren temperaturas mayores.
Temperatur; falls ein Artikel 60% Polyester und 40% Baumwolle enthält, müssen Sie immer die
•
Gire el control de temperatura hasta que esté en la señal apropiada, según lo siguiente:
Temperatur wählen, die für Polyester geeignet ist und ohne Dampf bügeln.
·
posición para nylon y acetato
•
Sortieren Sie zuerst die zu bügelnden Kleidungsstücke nach der geeigneten Bügeltemperatur. Wolle
··
posición para lana, seda o mixtos
mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, usw.; da das Bügeleisen genau so schnell aufheizt wie es
···
posición para algodón o lino (vapor).
abkühlt, beginnen Sie mit dem Bügeln der Teile, die die niedrigste Temperatur benötigen, z.B. solche
aus Kunstfasern. Arbeiten Sie sich vor bis zu den Teilen, die die höchste Temperatur benötigen.
Cómo llenar el depósito de agua
•
Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus folgender Liste zeigt:
•
Desenchufe la plancha.
·
Position für Nylon und Acetat
•
Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco.
··
Position für Wolle, Seide oder Mischgewebe
•
Llene el depósito a través del agujero de llenado.
···
Position für Baumwolle oder Leinen (Dampf ).
•
Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua destilada o desmineralizada.
•
Nota: No utilice agua descalcificada químicamente o perfumada.
Den Wassertank füllen
•
Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
•
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
•
Stellen Sie den Dampfregler auf trockenes Bügeln.
Planchado a vapor
•
Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch.
•
Llene la plancha como se describe en la sección "cómo llenar el depósito de agua".
•
Falls Sie hartes Wasser haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes oder entsalztes Wasser zu
•
Enchufe la plancha en la toma de pared.
verwenden.
•
El planchado al vapor sólo es posible cuando las temperaturas más altas están seleccionadas en el
•
Hinweis: Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser.
control de temperatura. De lo contrario, el agua podría salirse a través de la placa de base.
•
Hinweis: Lagern Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank.
•
Espere hasta que el piloto rojo se apague, lo que indica que se ha alcanzado la temperatura
seleccionada.
Dampfbügeln
•
Gire el botón de vapor hasta la posición requerida.
•
Füllen Sie das Bügeleisen wie im Abschnitt „Den Wassertank füllen" beschrieben.
•
Cuando el planchado esté acabado y durante las pausas, coloque la plancha en posición vertical.
•
Stecken Sie den Stecker des Bügeleisens in eine Netzsteckdose.
•
Desconecte la plancha de la toma de pared. Tire el agua sobrante y deje que la plancha se enfríe.
•
Dampfbügeln ist nur möglich, wenn die höchsten Temperaturen, die auf dem Temperaturregler
angezeigt werden, ausgewählt wurden. Andernfalls kann Wasser durch die Bügelsohle entweichen.
Dispersor
•
Warten Sie, bis die rote Statusleuchte ausgeht; dadurch wird angezeigt, dass die gewählte Temperatur
•
El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado seco o al vapor, siempre que el
erreicht wurde.
depósito esté lleno de agua.
•
Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position.
•
Presione el botón de rociar para esta función.
•
Bringen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln und während Pausen in eine aufrechte Position.
•
NOTA: Este botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta función por primera vez.
•
Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung. Gießen Sie übriges Wasser aus und lassen Sie
das Bügeleisen abkühlen.
Chorro de vapor
•
El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas persistentes.
Sprühen
•
Ponga el selector de temperatura en la posición "max" y espere hasta que el piloto se apague.
•
Die Sprühfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl bei trockenem Bügeln als auch
•
Espere unos segundos hasta que el vapor penetre la fibra antes de volver a pulsar.
beim Dampfbügeln, solange der Wassertank gefüllt ist.
•
NOTA: Para lograr la mejor calidad de vapor, no lance más de tres chorros seguidos cada vez.
•
Drücken Sie dazu auf die Sprühtaste.
•
HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrückt werden, wenn diese Funktion zum ersten Mal
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
verwendet wird.
•
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo.
Dampfstoß
•
Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos afilados ni utensilios metálicos para rasparla.
•
Die Dampfstoß-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten zu entfernen.
•
Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un bastoncillo de algodón
•
Stellen Sie den Temperaturregler auf die Maximalposition und warten Sie, bis die Statusleuchte aus
humedecido con una solución descalcificadora suave.
geht.
•
Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
•
Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen hat, bevor Sie erneut drücken.
•
No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha, podría rayar las superficies.
•
HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht mehr als drei
•
Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede por la noche en el depósito.
aufeinanderfolgende Dampfstöße verwenden.
•
Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de la placa.
REINIGUNG UND WARTUNG
GARANTÍA
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
•
Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte nicht mit scharfen oder
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
metallischen Gegenständen.
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
•
Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden Sie eine mit milder
vendedor y el número de artículo del producto.
Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
•
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
•
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
www.service.tristar.eu
•
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um das Bügeleisen zu reinigen,
da diese die Oberflächen beschädigen können.
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
•
Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein Wasser über Nacht im
Wassertank stehen.
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabili-
•
Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel um die Fußplatte wickeln.
dad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este
GARANTIE
aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus
•
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der
autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte
die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer
SOPORTE
hervorgehen müssen.
•
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss
an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushalts-
geräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Ver-
packung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material
kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle.
SUPPORT
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu