Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Deutsch
Vielen Dank, dass sie sich für das Dampfbügeleisen von Koenic entschieden haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Allgemeine sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es
ans Netz angeschlossen ist.
• Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen
oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen.
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und
abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf,
dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen
ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser
austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen
technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie
es erneut benutzen.
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten,
z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch
qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen
Kundendienstes vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden.
Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen
Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie
fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden:
Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in
dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden
sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von
Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle
angeschlossen ist oder noch abkühlt.
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
Spannungsschwankungen und zum Flackern
vergewissern Sie sich bitte, dass die
des Lichts kommen. Damit dies vermieden
Netzspannung mit den Angaben auf dem
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz
Typenschild übereinstimmt.
mit einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu
betreiben. Für detaillierte Informationen
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
wenden Sie sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie
ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie
• Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks
bitte darauf, dass dieses über eine bipolare
nicht unter den Wasserhahn.
16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder
verfügt.
bei einem vermuteten Fehler von der
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
Stromversorgung trennen.
unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu
Steckdose.
einem zugelassenen technischen Kundendienst.
• Tauchen Sie das Bügeleisen oder den
• Unter ungünstigen Umständen kann
Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere
es im elektrischen Versorgungsnetz zu
Flüssigkeiten.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
shot of steam
Fig. 5
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it
Set temperature to "max.".
is recommended that the iron is connected
Press button
repeatedly with intervals of at
to a power supply system with a maximum
least 5 seconds.
impedance of 0.27Ω . If necessary, the user can
ask the public power supply company for the
Vertical steam
Fig. 6
system impedance at the interface point.
• The appliance must never be placed directly
Do NOt iron clothing which is being worn!
under the tap to fill the water tank.
Set temperature to "max.".
• Unplug the appliance from the mains supply
Hang article of clothing on a clothes hanger.
after each use, or if a fault is suspected.
Operate the iron in a vertical position at a
• The electrical plug must not be removed from
distance of 10cm / 4 in. and press the
button
the socket by pulling the cable.
repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
• Never immerse the iron in water or any other
fluid.
After each ironing
Fig. 7
• Do not leave the appliance exposed to
Switch the steam control from "0" to "2" and
weather conditions (rain, sun, frost, etc.).
back again several times (self-cleaning) Empty
the tank: Hold the iron with the tip pointing
Before using your appliance for the
downwards and shake gently.
first time
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the
Fill the tank of the iron with tap water and set
appliance. Do not wrap the power cord too
the temperature control to "max.". Plug in the
appliance to the mains. When the steam iron has
tight!
reached the desired temperature (pilot light goes
out), let the water create steam by setting the
cleaning the appliance
steam control to "2" and by repeatedly pressing
the button
.
Caution! Risk of burns!
When using the steam function for the first time,
Pull out the plug and leave the soleplate to cool
down. Wipe the housing and soleplate with
do not direct the steam towards the laundry, as
damp cloth only, then dry. If the soleplate is very
there could still be contaminants in the steam
dispenser.
dirty, run the cold iron over linen cloth soaked
in white vinegar.Then wipe with water and dry
thoroughly.
using the appliance
Or:
The pilot light illuminates while the iron is heating
Immediately rub off residue with thickly folded,
up. As soon as the selected temperature has been
dry cotton cloth at max. setting.
reached, the light goes out. lf the iron is already
To keep the soleplate smooth, you should
hot, you can continue ironing while the iron is
avoid hard contact with metal objects. Never
heating up. Sort laundry according to the fabric
use a scouring pad, or chemicals to clean the
care labels and start at the lowest temperature
soleplate.
"•".
Multiple descaling system
Filling the water tank
Fig. 1
Depending on the model, this range is equipped
Set the steam regulator to the "0"position
with the "2AntiCalc" (=component 1 + 2) or
and unplug the iron from the mains!
"3AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3) descaling
Use only clean water from the tap without
system.
mixing anything with it. The addition of other
liquids, such as perfume, will damage the
1. self-clean
appliance.
Each time you use the steam regulator, the
Do not use condensation water from tumble
"self-clean" system cleans the mechanism of
dryers, air conditionings or similar. This
scale deposits.
appliance has been designed to use normal tap
2. calc'n clean
water.
The "calc'n clean" function helps to remove
To prolong the optimum steam function, mix tap
scale particles out of the steam chamber. Use
water with distilled water 1:1. If the tap water
this function approximately every 2 weeks, if the
in your district is very hard, mix tap water with
water in your area is very hard.
distilled water 1:2.
Fill the water tank, set the temperature dial to
Never fill beyond the "max." water level mark.
the "max". position and plug in the iron.
After the necessary warm-up period, unplug the
ironing without steam
Fig. 2
iron and hold it over a sink. Take out the steam
regulator by turning it to the "calc" position
Set the steam controller to "0". Rotate the
(see figure 8) while pressing it. Gently shake the
temperature controller to the required position.
iron. Boiling water and steam will come out,
If required, use spray.
carrying scale or deposits that might be there.
When the iron stops dripping, reassemble the
ironing with steam
Fig. 3
steam regulator in reverse order and move it to
the "0" position. Heat up the iron again until the
Set temperature control to
and following the
remaining water has evaporated.
heating up, set the steam control to "1" or "2".
If the steam regulator needle is soiled, remove
Set the temperature control to position "••":
any deposits from the needle tip with vinegar
steam control to "1".
and rinse off with clean water.
Set the temperature control to position "•••" or
3. anti-calc
"max.": steam control to "2".
spray
Fig. 4
Do not use the spray function with silk.
Dé froissement vertical
2. calc'n clean
fig. 6
La funzione "calc'n clean" serve per eliminare le
Non usare sulle persone!
particelle calcaree dalla camera del vapore. Se
Regolare su "max." la temperatura.
l'acqua dell'acquedotto locale è molto dura, questa
funzione deve essere utilizzata ogni 2 settimane
Appendere il capo ad una gruccia. Ferro da stiro
circa.
verticale:passarlo ad una distanza di 10cm e
premere più volte il pulsante
ad intervalli di
Riempire il serbatoio con acqua, impostare
almeno 5 secondi.
l'indicatore del regolatore di temperatura sulla
posizione "max" e collegare il ferro da stiro.
Dopo ogni stiratura
Al termine del periodo di riscaldamento
fig. 7
necessario, scollegare il ferro da stiro e
Ruotare più volte il regolatore vapore da "0" a
sostenerlo sopra il lavandino. Estrarre il
"2" e di nuovo indietro (autopulizia).
regolatore di vapore premendolo e ruotandolo
Vuotare il serbatoio: mantenere il ferro da stiro
fino alla posizione "calc" (vedere fig. 8).
con la punta rivolta verso il basso e scuoterlo
Scuotere leggermente il ferro da stiro. L'acqua
leggermente.
calda e il vapore usciranno, trasportando
Conservarlo deponendolo sull´appoggio
le incrostazioni o i depositi eventualmente
presenti. Quando il ferro da stiro smette di
posteriore e non sulla piastra stirante.
gocciolare, rimontare il regolatore di vapore
Il cavo può essere avvolto nella zona posteriore
seguendo la sequenza inversa e posizionarlo su
dell'apparecchio. Non avvolgere troppo stretto il
"0". Scaldare di nuovo il ferro da stiro, finché
cavo di alimentazione!
l'acqua residua non è evaporata.
Se l'ago del regolatore di vapore è sporco,
Pulizia
eliminare tutti i depositi dalla punta dell'ago con
Attenzione! Pericolo di ustioni!
aceto e sciacquare con acqua pulita.
Estrarre la spina ed attendere che la piastra
3. anti-calc
La cartuccia "anti-calc" è stata progettata per
stirante si raffreddi.
ridurre i depositi calcarei prodotti durante
Pulire carcassa e piastra stirante solo con un
la stiratura a vapore e per allungare la vita
panno umido e poi asciugare. Se la piastra
operativa del ferro da stiro. Tuttavia, la cartuccia
stirante è molto sporca, stirare a freddo un
disincrostante non elimina tutti i depositi che si
panno di lino imbevuto con aceto incolore. Poi
formano naturalmente nel tempo.
strofinare con un panno inumidito con acqua ed
asciugare bene.
sistema antigoccia
Oppure:
Asportare immediatamente i residui con un
(In base al modello)
panno di cotone asciutto, ripiegato più volte, con
Se è regolata una temperatura troppo bassa,
il riscaldamento a "max.".
il vapore viene disinserito automaticamente
Per mantenere la piastra perfettamente liscia,
per evitare le gocce. In tal caso si sente
evitate il contatto con oggetti metallici. Per pulire
eventualmente un clic.
la piastra, non utilizzate paglietteo sostanze
chimiche.
rottamazione
sistema multiplo di disincrostamento
Per informazioni sulle attuali vie di smaltime nto
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato,
Questa serie dispone del sistema di
oppure alla propria amministrazione municipale.
disincrostamento "2AntiCalc" (= funzione 1 + 2)
il contrassegno presente su questo
o "3AntiCalc" (= funzione 1 + 2 + 3) a seconda
apparecchio indica la sua conformità alla
del modello.
direttiva europea 2002/96/eG in materia
1. self-clean
di apparecchi elettrici ed elettronici
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore,
dismessi.
il sistema "self-clean" pulisce il meccanismo dai
la direttiva definisce le norme per la raccolta e
depositi di incrostazioni.
il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su
tutto il territorio dell'unione europea.
NeDerlANDs
Dank u voor de aanschaf van het stoomstrijkijzer van Koenic.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidsinstructies
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
aangesloten is.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat
met water te vullen of alvorenshet resterende water na
gebruik weg te latenlopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een
stabiel oppervlak.
• Schützen Sie das Gerät vor
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost
10cm führen und Taste
mit Pausen von
etc.).
mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
Vor dem ersten Gebrauch
Nach jedem Bügeln
Bild 7
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen
Dampfregler mehrmals von „0" auf „2" und
und den Temperaturregler auf „max." stellen.
wieder zurück stellen (Selbstreinigung).
Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-
unten halten und leicht schütteln.
Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle
des Dampfreglers auf „2" und wiederholtes
aufbewahren.
Drücken der Taste
verdampfen lassen. Beim
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts
ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst
aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff
nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich
aufwickeln.
noch Verunreinigungen in der Dampfkammer
befinden könnten.
reinigen
Gebrauch
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen,
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen,
erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann
danach abtrocknen.
beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und
farblosem Essig getränktes Leinentuch kalt
mit der niedrigsten Temperatur „•" beginnen.
bügeln. Danach die Sohle mit Wasser abwischen
und gut trocknen.
tank füllen
Bild 1
Oder:
Dampfregler auf „0" stellen und Netzstecker
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten,
trockenen Baumwolltuch bei Stufe „max."
ziehen!
abreiben.
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze
irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht
Flüssigkeiten, z.B. Parfüm, beschädigt das Gerät.
in Berührung mit Metallgegenständen kommen.
Kein Kondenswasser von Trocknern,
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle
weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten
verwenden. Dieses Gerät wurde für den
Gebrauch mit normalem Leitungswasser
Mehrfaches entkalkungssystem
entwickelt.
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das
Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion
„2AntiCalc" Entkalkungssystem (= Komponenten
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
1 + 2) oder das „3AntiCalc" Entkalkungssystem (=
Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser
Komponenten 1 + 2 + 3).
in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit
destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt
Niemals über die „max."-Markierung füllen.
das „self-clean"-System den Mechanismus von
Kalkablagerungen.
Bügeln ohne Dampf
Bild 2
2. calc'n clean
Dampfregler auf „0" stellen.
Die „calc'n clean"-Funktion hilft dabei,
Temperaturregler auf die gewünschte Position
Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen.
drehen. Gegebenfalls Spray verwenden.
Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist,
benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Bügeln mit Dampf
Bild 3
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler
auf „max." stellen und das Bügeleisen
Temperaturregler auf
stellen und - nach dem
anschließen.
Aufheizen - den Dampfregler auf „1" oder „2"
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und
stellen.
Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Den
Temperaturregler auf Position „••": Dampfregler
Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt
auf „1" stellen.
halten und dabei auf die Position „calc" (siehe
Temperaturregler auf Position „•••" oder „max."
Bild 8) drehen. Bügeleisen leicht schütteln.
Dampfregler auf „2" stellen.
Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder
eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das
spray
Bild 4
Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in
umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
auf die Position „0" stellen. Bügeleisen erneut
aufheizen bis das restliche Wasser verdampft ist.
Dampfstoß
Bild 5
Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt
Temperatur auf „max." stellen.
ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen
mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit
Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden
klarem Wasser nach.
mehrmals drücken.
3. anti-calc
Vertikaldampf
Die „anti-calc"-Patrone dient der Reduzierung
Bild 6
von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln
Nicht an Personen benutzen!
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer
Temperatur auf „max." stellen.
Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-
calc"-Patrone den natürlichen Prozess der
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
The "anti-calc" cartridge has been designed to
Disposal
reduce the build-up of scale produced during
Please ask your dealer or inquire at your local
steam ironing, helping to extend the useful life of
authority about current means of disposal.
your iron. Nevertheless the "anti-calc" cartridge
cannot remove all of the scale that is produced
this appliance is labelled in accordance
with european Directive 2002/96/ce
naturally over time.
–concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
Anti-drip system
and electronic equipment – Weee).
(Model dependent)
the guideline determines the framework for
If the temperature is set too low, the steam is
the return and recycling of used appliances as
automatically switched off to avoid dripping.
applicable throughout the eu.
There may be an audible click when this occurs.
FrANçAise
Nous vous remercions d'avoir acheté le fer à vapeur de Koenic.
cet appareil est destiné à un usage domestique. il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou
commerciales.
Veuillez conserver la notice d'utilisation soigneusement!
consignes générales de sécurité
• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il
est branché au courantélectrique.
• Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l'appareil
d'eau ou avant de verser lereste d'eau après utilisation.
• L'appareil doit être utilisé sur une surfacestable.
• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur
une surface stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s'il est tombé, s'il présente
de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite
d'eau. Dans les situations précitées, confiez l'appareil pour
révision à un Service d'Assistance Technique Agréé avant
de l'utiliser à nouveau.
• Afin d'éviter les situations dangereuses, toute
maintenance ou réparation nécessaire de l'appareil, par
ex. le remplacement d'un câble secteur défectueux, doit
uniquement être effectuée par le personnel qualifié d'un
centre d'assistance technique agréé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou bien un manque d'expérience et
de connaissances, s'ils ont reçu des explications ou des
instructions sur la façon d'utiliser l'appareil de manière
sécurisée et qu'ils en comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être entrepris par
des enfants sans surveillance.
• T enir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou lorsqu'il
refroidit. 9
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker
van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat
stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water
lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een
bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw
gebruikt kan worden.
• Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele
werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het
vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren
door gekwalificeerde medewerkers van een erkend
Technisch Servicecenter.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht
doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij
dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken
en als zij de daarmee gemoeide risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er
onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren.
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of
aan het afkoelen is.
• Controleer, voordat u het apparaat
• Stel het apparaat niet bloot
inhet stopcontact steekt, dat de
aanweersomstandigheden (regen, zon,
spanningovereenkomt met de spanning op
vorst,etc.).
dekenmerkenplaat.
• Dit apparaat moet aangesloten worden op een
Voor het eerste gebruik
geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer
gebruikt,controleer of het een geaarde
De tank van het strijkijzer vullen met
tweepolige 16A-contactdoos bezit.
leidingwater en de temperatuurregelaar op
• Als de veiligheidszekering die in het
"max." zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer
het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft
apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat
bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten
automatischuitgeschakeld worden. Om
het normalefunctioneren te herstellen, zal
verdampen door de stoomregelknop op "2" te
het apparaatnaar een bevoegd Technisch
zetten en meermaals op toets
te drukken.
Servicecentrumgebracht moeten worden.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom,
de stoom niet direct op het strijkgoed
• Om te vermijden dat onder
richten,omdat de stoom nog verontreinigingen
ongunstige omstandigheden van het
stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties
kan bevatten.
optreden of de verlichting gaat flikkeren, is het
aan te bevelen het strijkijzer aan te sluiten op
Gebruik
een net met een impedancie van maximaal
0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U
Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen
en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur
krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
is bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt
• Het apparaat mag nooit onder de
ustrijken tijdens het opwarmen.
kraangehouden worden om het met water te
vullen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften
op de etiketten in de textiel en beginnen met de
• Haal de stekker uit het stopcontact na elk
laagste temperatuur "•".
gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te zijn
met hetapparaat.
het waterreservoir vullen
afb. 1
• De stekker mag niet uit het
stopcontactgetrokken worden door aan het
Zet de stoomregelaar op de stand "0" en
snoer tetrekken.
haal de stekker van het strijkijzer uit het
• Dompel het strijkijzer of de stoomtank
stopcontact!
nooitonder in water of enige andere vloeistof.
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder
dit ergens mee te mengen. Toevoeging van
tropfstopp
entsorgung
(Abhängig vom Modell)
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt,
Gemeindeverwaltung.
wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um
Tropfen zu vermeiden. Dabei ist eventuell ein
Dieses Produkt entspricht den
Klick hörbar.
Vorschriften der eu-richtlinie 2002/96/
eG über elektro- und elektronik-Altgeräte
Diese richtlinie bestimmt den rahmen
der rückgabe und des recyclings von
elektro- und elektronik-Altgeräten
innerhalb der eu.
eNGlish
thank you for buying the steam iron from Koenic.
this appliance is intended for domestic and not industrial use.
Keep the operating instructions in a safe place!
General safety instructions
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before filling the
appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a stable surface.
• When placed on its stand, make sure that the surface on
which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be
checked by an authorized Technical Service Centre before it
can be used again.
• With the aim of avoiding dangerous situations, any work
or repair that the appliance may need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must only be carried out by qualified
personnel from an Authorised Technical Service Centre.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• This appliance is to be connected and used in
is suitable for 16A and has a socket with an
accordance with the information stated on its
earth connection.
characteristics plate.
• If the safety fuse fitted in the appliance blows,
• This appliance must be connected to an
the appliance will be rendered inoperative. To
earthed socket. If it is absolutely necessary
restore normal operation the appliance will
to use an extension cable, make sure that it
have to be taken to an authorised Technical
Service Centre.
• Avant de brancher l'appareil au secteur,vérifiez si
repassage sans vapeur
Fig. 2
la tension concorde bien avec celle indiquée sur
Réglez le régulateur de vapeur sur la position "0".
la plaque signalétique del'appareil. Cet appareil
doit être branché à une prise avec mise à la
Réglez le thermostat sur la position voulue.
terre.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle
dispose bien d'une prise de 16 A bipolaire
repassage avec vapeur
Fig. 3
avec mise à la terre.
Réglez thermostat sur
puis, après la phase de
• En cas de grillage d'un fusible, l'appareilest
chauffage, amenez le régulateur de vapeur sur
hors service. Pour récupérer le
"1" ou "2".
fonctionnement normal, confiez l'appareil àun
Thermostat sur la position "••" : amenez le
Service d'Assistance Technique Agréé.
régulateur de vapeur sur "1".
• Afin d'éviter que sous des circonstances
défavorables du réseau électrique il se produise
Thermostat sur la position "•••" ou sur "max.":
des phénomènes comme une variation de
amenez le régulateur de vapeur sur "2".
la tension et le clignotement de l'éclairage,
il est recommandé que le fer à vapeur soit
Jet d'eau
Fig. 4
déconnecté du réseau avec une impédance
maximale de 0.27 Ω. Pour plus d'information,
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
veuillez consulter l'entreprise distributrice de
l'énergie électrique.
Jet de vapeur
Fig. 5
• Ne pas mettre l'appareil sous le robinet pour
Température: "max."
remplir d'eau le réservoir.
Appuyez plusieurs fois sur la touche
en
• Déconnectez directement l'appareil du réseau
attendant au mins 5 secondes après chaque
électrique si un quelconque défaut est décelé,
actionement.
et toujours après chaque utilisation.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancher
Dé froissement vertical
l'appareil de la prise.
Fig. 6
• Ne pas introduire le fer à repasser ni le
N´utilisez jamais le pressing vertical sur une
réservoir vapeur dans l'eau ni dans aucunautre
personne!
liquide.
Réglez la température sur "max."
• Ne pas exposer l'appareil aux
Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez
intempéries(pluie, soleil, givre, etc.).
le fer verticalement à une distance de 10cm
du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur
Avant la première utilisation
la touche
en observant des pauses de 5
secondes minimum à chaque fois.
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec
de l´eau du robinet puis réglez le thermostat
Après chaque repassage
Fig. 7
sur "max.". Branchez l'appareil. Une fois qu'il
a atteint la température voulue (le voyant de
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de
fonctionnement s'éteint), faites évaporer l´eau
"0" à "2" et de "2" à "0"(autonettoyage).
en amenant le régulateur de vapeur sur "2" et en
Vidangez le Videz le réservoir: maintenez la
appuyant plusieurs fois sur la touche
.
pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la
secouez ce dernier légèrement.
vapeur au début contre le linge vu que des
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur
impuretés pourraient encore se trouver dans le
sa semelle.
compartiment à vapeur.
Vous pouvez enrouler le cordon a l'arrière de
l'appareil. Lorsque vous enroulez le cordon
utilisation
d´alimentation, ne le tendez pas trop.
Le voyant de fonctionnement est allumé
pendant que le fer chauffe. Il s'éteint une fois
Nettoyage
la température atteinte. Une fois le fer chaud,
Prudence ! Risque de brûlures!
vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu'il se
remet à chauffer. Triez le linge en fonction des
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
symboles d'entretien puis commencez par le
puis attendez que la semelle ait refroidi.
linge repassable à la plus basse température "•".
N'essuyez le corps de l'appareil et la semelle
qu'avec un chiffon humide puis séchez-les. Si
remplissage du réservoir d'eau
la semelle est assez encrassée, repassez à froid
Fig. 1
un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez
Réglez le régulateur de vapeur sur la
ensuite puis séchez bien.
position "0" et débranchez le fer à repasser
Ou bien:
de la prise de courant!
Essuyez immédiatement les résidus présents
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans
sur la semelle à l´aide d´une toile en coton
la mélanger à quoi que ce soit d'autre. L'ajout
pliée épaisse, thermostat réglé sur le niveau de
de tout autre liquide, comme du parfum,
chaleur maximal.
endommagera l'appareil.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-
Évitez le contact de la semelle avec tout objet
linge, climatiseurs ou autres appareils similaires.
métallique afin de ne pas l'endommager.
Cet appareil a été conçu pour utiliser l'eau claire
N'utilisez jamais de tampons à récurerou
du robinet.
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur,
mélangez l'eau du robinet avec la même quantité
système de détartrage multiple
d'eau distillée 1:1. Si l'eau du robinet de votre
Selon le modèle, cette gamme est équipée
région est très calcaire, mélangez l'eau du
du système de détartrage " 2AntiCalc " (=
robinet avec le double d'eau distillée 1:2.
composant 1 + 2) ou " 3AntiCalc " (= composant
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de
1 + 2 + 3).
l'indication "max.".
andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het
Of:
apparaat beschadigen.
Vuilresten direct met een dik opgevouwen,
Gebruik geen condenswater uit een droger,
droge katoenen doek op de stand max.
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen
is ontwikkeld voor het gebruik van normaal
dat deze hard in aanraking komt met metalen
kraanwater.
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons of
Om de optimale stoomfunctie te verlengen
chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
kunt u kraanwater mengen met een gelijke
hoeveelheid gedestilleerd water. Als het
Meervoudig ontkalksysteem
kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng
het kraanwater dan met gedestilleerd water in
Afhankelijk van het model is deze serie
een verhouding van 1:2.
uitgerust met het "2AntiCalc" (=component
Niet verder vullen dan het maximale
1 + 2) of "3AntiCalc" (=component 1 + 2 + 3)
waterniveau (aanduiding "max.").
ontkalksysteem.
1. self-clean
strijken zonder stoom
afb. 2
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt,
maakt het "self-clean" systeem het mechanisme
Stoomregelknop op "0" zetten.
vrij van kalkaanslag.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand
2. calc'n clean
draaien. Eventueel spray gebruiken.
De "calc'n clean"-functie helpt om kalkdeeltjes
uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik
strijken met stoom
afb. 3
deze functie ongeveer elke 2 weken als het water
in uw woongebied erg hard is.
Temperatuurregelaar op
zetten en - na het
Vul het waterreservoir en zet de
opwarmen - de stoomregelknop op "1" of "2"
temperatuurregelaar op "max". Steek de stekker
zetten.
van het strijkijzer nu in het stopcontact.
Temperatuurregelaar op stand "••":
Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker
stoomregelknop op "1" zetten.
uit het stopcontact en houdt u het strijkijzer
Temperatuurregelaar op stand "•••" of "max.":
boven een gootsteen. Neem de stoomregelaar
stoomregelknop op "2" zetten.
eruit door deze in de stand "calc" (zie afb. 8)
te draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te
sproeien
afb. 4
houden. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen
en weer. Kokend water en stoom komen eruit,
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als
het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de
stoomstoot
afb. 5
stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde
terug en zet u deze op de stand "0". Laat
Temperatuur op "max." zetten.
het strijkijzer weer warm worden totdat het
Toets
herhaald indrukken met tussenpozen
resterende water is verdampt.
van 5 seconden.
Als de naald van de stoomregelaar vervuild is,
verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde
Verticaal stomen
afb. 6
van de naald met azijn en spoelt u het na met
schoon water.
Niet gebruiken op personen!
3. anti-calc
Temperatuur op "max." zetten.
Het "anti-calc" patroon is ontwikkeld om
Het kledingstuk op een hanger hangen.
kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van
tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee.
10cm langs bewegen en toets
meermaals
Toch kan het "anti-calc" patroon niet alle kalk
indrukken met tussenpozen van minstens 5
verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk
seconden.
gevormd wordt.
Na het strijken
afb. 7
Anti-druppelsysteem
Stoomregelknop enige maven van "0" op "2" en
(Afhankelijk van het model)
weer terug zetten (zelfreiniging).
Als een te lage temperatuur is ingesteld, wordt
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar
de stoom automatisch uitgeschakeld om
beneden houden en licht schudden.
druppelvorming te voorkomen. Hierbij kan een
Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet
klikgeluid hoorbaar zijn.
rustend op de voet.
Het snoer kan achteraan het apparaat worden
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal
opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak
en uw oude strijkijzer
opwikkelen!
Voor recente informatie over het afvoeren
hiervan kunt u terecht bij de gemeente.
reinigen
Dit apparaat is gekwalificeerd in
Voorzichtig! Risico van brandwonden!
overeenstemming met europese richtlijn
De stekker uit het stopcontact trekken en de voet
2002/96/ec met betrekking tot gebruikte
elektrische en elektronische apparaten.
laten afkoelen.
De richtlijn bepaalt de structuur van
De behuizing en de voet afvegen met een
retourneren en recyclen van gebruikte
vochtige doek en afdrogen.
apparaten zoals die in de hele eu van
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos
toepassing is.
azijn gedompelde linnen doek met het koude
strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog
maken.
1
2
3
4
5
6
7
10 cm
8
calc
0
2
1. self-clean
3. anti-calc
À chaque fois que vous utilisez le régulateur
La cassette " anti-calc " a été conçue pour
de vapeur, le système "self-clean" élimine les
réduire l'accumulation de tartre produit lors du
dépôts calcaires dans le mécanisme.
repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée
de vie utile de votre fer à repasser. Cependant,
2. calc'n clean
la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer
La fonction "calc'n clean" permet d'éliminer les
particules de calcaire de la chambre à vapeur.
tout le tartre qui est produit naturellement au
fil du temps.
Si l'eau de votre région est très calcaire, utilisez
cette fonction environ toutes les deux semaines.
système anti-goutte
Remplissez le réservoir d'eau, réglez le
thermostat sur la position "max." et branchez le
(Selon le modèle)
fer à repasser.
Si la température réglée est trop basse, la
Après la période de chauffage nécessaire,
fonction vapeur s´éteint automatiquement
débranchez le fer à repasser et tenez-le au-dessus
pour éviter la formation de gouttes d´eau. Cette
d'un évier. Enlevez le régulateur de vapeur en le
réaction peut produire un clic.
tournant dans la position "calc" (voir Fig. 8) tout
en appuyant dessus. Secouez délicatement le
Mise au rebut
fer à vapeur. De l'eau bouillante et de la vapeur
en sortent, drainant au passage tartre et dépôts
Pour savoir comment mettre votre appareil
éventuels. Lorsque le fer a fini de s'égoutter,
au rebut, consultez s.v.p. votre revendeur ou
remontez le régulateur de vapeur en sens inverse
renseignez-vous auprès de l´administration de
et placez-le en position "0". Chauffez à nouveau
votre commune.
le fer à repasser jusqu'à ce que l'eau restante soit
l'étiquetage de cet appareil est conforme
évaporée.
à la directive européenne 2002/96/ce
En cas de dépôt éventuel sur la tige du
relative aux déchets d'équipements
régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour
électriques et électroniques
l'enlever et rincez à l'eau claire.
la directive détermine les conditions de retour
et de recyclage des appareils usagés, qui sont
applicables à l'ensemble de la communauté
européenne.
itAliANO
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Koenic.
Questo apparecchio è destinato all´uso domestico e non all´attività professionale.
si prega di conservare con cura le istruzioni per l´uso!
istruzioni generali di sicurezza
• Non abbandonare il ferro da stiro mentrequesto è
collegato alla rete di alimentazioneelettrica.
• Prima di riempire l'apparecchio con acquae prima di
eliminare l'acqua rimanente dopol'uso, scollegare la
spina dalla presa elettrica.
• L'apparecchio deve utilizzarsi e collocarsi sopra una
superficie stabile.
• Quando questi è collocato nel supporto, assicurasi di
situarlo su una superficie stabile.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se ha segni
visibili di danni oppure se fuoriesce dell'acqua. Dovrà
essere controllato da un servizio di assistenza tecnica
autorizzato prima di utilizzarlo di nuovo.
• Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall'apparecchio, ad
es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso, può
essere eseguito solo dal personale specializzato di un
centro di assistenza tecnica autorizzato.
sVeNsKA
tack för att du har valt ångstrykjärnet från Koenic.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll. läs
noga igenom bruksanvisningen. spara den!
Allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut
överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om att
ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och personer
med fysiska, sensoriska eller psykiska funktionshinder
eller utan erfarenhet och kunskap, förutsatt att de
övervakas eller instrueras i hur apparaten används på ett
säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av
barn utan överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar
Före första användningen
den styrka som anges på apparatens
Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ
informationsplatta innan du sätter i kontakten.
därefter in termostaten på läge "max.". Sätt
• Den här apparaten måste anslutas till
stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet
ett jordat uttag. Om du använder en
uppnått önskad temperatur (kontrollampan ska
förlängningssladd måste den ha en jordad
slockna). Ställ nu in ångreglaget på läge "2" och
tvåpolig 16 A stickkontakt.
låt vattnet förångas genom att upprepade gånger
• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte
trycka på knappen
.
längre att använda apparaten. För att kunna
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas
användas igen måste apparaten tas till ett
första gången du använder ångstryknings
auktoriserat tekniskt servicecenter.
funktionen eftersom det kan finnas smutspartiklar
• För att undvika att fenomen som
i ångkammaren från tillverkningen.
att transient spänning sjunker eller
att belysningen fluktuerar vid dåliga
Användning
strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderarvi att du ansluter strykjärnet till
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
ett strömförsörjningssystem med en maximal
Lampan slocknar så snart inställd temperatur
impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan användaren
uppnåtts .Har strykjärnet väl blivit hett kan du
fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
fortsätta stryka när det åter värms upp. Börja
omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.
alltid med de plagg som ska strykas med den
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för
lägsta temperaturen "•".
att fyllas med vatten.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används
Fyll vattenbehållaren
Bild 1
eller om du misstänker fel.
• Man får inte dra ut stickkontakten från
Ställ ångreglaget till läge "0" och dra ur
strykjärnets sladd!
eluttaget genom att dra i sladden.
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken
av andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för
ivatten eller någon annan vätska.
apparaten.
• Ställ inte apparaten där den påverkas
Använd inte kondenserat vatten från
avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
torktumlare, luftkonditioneringsaggregat eller
steam iron
KSI 200 / KSI 220
Gebrauchsanweisung
De
User manual
eN
Fr
Mode d'emploi
Manuale dell'utente
it
Gebruiksaanwijzing
Nl
Bruksanvisning
sV
es
Manual de instrucciones
Instruções de utilização
Pt
Οδηγίες χρήσης
el
Kullanım Kılavuzu
tr
Pl
Instrukcja obsługi
Kezelési leírás
hu
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e da persone inesperte
o con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a
condizione che sia fornita loro la necessaria assistenza
e che conoscano le istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e i rischi correlati. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Le operazioni ordinarie di
pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da
bambini senza adeguata supervisione.
• Quando è acceso o in fase di raffreddamento, tenere il
ferro e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
• Prima di collegare l'apparecchio
Selezionare la biancheria secondo il simbolo
alla reteelettrica, assicuratevi che il
di trattamento e cominciare a stirare alla
voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla
temperatura minima "•".
targhettadelle caratteristiche.
• Quest'apparecchio deve collegarsi ad una
riempire il serbatoio di acqua
fig. 1
presa provvista di messa a terra. Se si
Impostare il regolatore di vapore sulla
utilizza una prolunga, assicuratevi di avere
posizione "0" e scollegare il ferro da stiro
a disposizione una presa di corrente 16 A
dall'alimentazione di rete!
bipolare con messa a terra.
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza
• Se si fonde il fusibile di sicurezza, l'apparecchio
aggiungere altri prodotti. L'aggiunta di
resterà fuori uso. Per recuperare il
altri liquidi, come un profumo, danneggia
funzionamento normale, portare l'apparecchio
l'apparecchio.
presso un Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato.
Non utilizzare l'acqua di condensazione di
asciugatori a centrifuga, condizionatori d'aria o
• Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
simili. Questo apparecchio è stato progettato per
rete elettrica si producano fenomeni come
utilizzare la normale acqua del rubinetto.
la variazione di tensione e lo sfarfallio della
luce, si raccomanda di collegare il ferro da
Per prolungare il funzionamento a vapore
stiro a una rete con una impedenza massima
ottimale, mescolare l'acqua del rubinetto con
acqua distillata in rapporto 1:1. Se l'acqua del
di 0.27 Ω. Per ulteriori informazioni, consulti
la società locale di distribuzione dell'energia
rubinetto, fornita dall'acquedotto locale, ha una
elettrica.
durezza elevata, mescolare l'acqua del rubinetto
con acqua distillata in rapporto 1:2.
• Non collocare l'apparecchio direttamentesotto
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato
il rubinetto per riempire il serbatoio conacqua.
con "max.".
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
di rete dopo ogni utilizzo o se si sospetta un
guasto.
stirare senza vapore
fig. 2
• Non scollegare l'apparecchio dalla
Disporre il regolatore vapore su "0". Ruotare
presatirando dal cavo.
il regolatore temperatura sulla posizione
• Non introdurre il ferro da stiro oppure
desiderata. Eventualmente utilizzare lo spray.
ilserbatoio del vapore oppure in un
qualsiasialtro liquido.
stirare con vapore
fig. 3
• Non lasciare l'apparecchio alle intemperie
(pioggia, sole, gelo, ecc).
Disporre il regolatore temperatura su
e, dopo
il riscaldamento, disporre il regolatore vapore su
Al primo impiego
"1" oppure "2".
Regolatore temperatura sulla posizione "••":
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua
disporre il regolatore vapore su "1".
di rubinetto e disporre il regolatore temperatura
Regolatore temperatura sulla posizione "•••" o
su "max.". Collegare l'apparecchio. Quando
max.: disporre il regolatore vapore su "2".
il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura
desiderata (la lampada spia si spegne), fare
Jet d'eau
evaporare l´acqua disponendo il regolatore
fig. 4
vapore su "2" e premendo ripetutamente il
La funzione Spray non deve essere usata con la
pulsante
.
seta.
Alla prima stiratura a vapore, non rivolgere
subito il vapore verso la biancheria da stirare,
Jet de vapeur
fig. 5
poiché nella camera vapore possono esservi
ancora impurità.
Regolare su "max." la temperatura.
premere più volte il pulsante
ad intervalli di
uso
almeno 5 secondi.
La spia si accende nella fase di riscaldamento e
si spegne non appena la temperatura regolata
è stata raggiunta. Quando il ferro da stiro è già
caldo, durante le successive fasi di riscaldamento
si può continuare a stirare.
liknande. Apparaten är avsedd för användning
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt
med normalt kranvatten.
torrt.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
eller:
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten
Ställ in max-läge och torka genast bort
och destillerat vatten. Om ditt kranvatten
smutsrester med en tjock, ihopvikt
har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
bomullshandduk.
kranvatten med två delar destillerat vatten.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den
Fyll aldrig över märket "max".
inte utsätts för kontakt med metallföremål.
Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när du
strykning utan ånga
rengör stryksulan.
Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Avkalkning i flera steg
Vrid ångreglaget till läge "0". Vrid termostatvredet
till önskat läge. Använd vid behov spray.
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad
med avkalkning i flera steg: "2AntiCalc" (= steg 1
+ 2) eller "3AntiCalc" (= steg 1 + 2 + 3).
strykning med ånga
Bild 3
1. self-clean
Ställ termostatvredet på
och ställ ångreglaget på
När du använder ångreglaget rengörs
"1" eller "2" efter det att strykjärnet blivit varmt.
mekanismen från kalkavlagringar tack vare
När termostatvredet står på "••": Ställ
funktinen "self-clean".
ångreglaget på "1".
2. calc'n clean
När termostatvredet står på "•••" eller "max.".
Funktionen "calc'n clean" hjälper till att avlägsna
Ställ ångreglaget på "2".
partiklar från ångkammaren. Använd denna
funktion ungefär varannan vecka om vattnet i
ditt område har hög hårdhetsgrad.
sprej
Bild 4
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
på "max" och anslut strykjärnet.
När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten
Ångpuff
och håll strykjärnet över diskhon. Tag ut
Bild 5
ångreglaget genom att vrida det till läge "calc"
Ställ in temperaturen på "max.".
(Bild 8) samtidigt som det trycks in. Skaka
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och
sekunder mellan varje tryck.
ånga kommer att föra med sig kalk och andra
avlagringar. När strykjärnet slutat droppa,
Vertikal ånga
montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,
Bild 6
och ställ det i läge "0". Värm upp strykjärnet tills
Använd inte funktionen på människor!
dess att återstående vatten har dunstat.
Ställ in temperatur "max.".
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess
spets med vinäger och skölj i rent vatten.
Häng klädesplagget på en galge.
3. anti-calc
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från
Patronen "anti-calc" är utformad för att minska
plagget. Tryck upprepade gånger på knappen
,
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar
med minst 5 sekunder mellan varje tryck.
till att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan
dock inte avlägsna all kalk som bildas.
När du använt färdigt strykjärnet
Bild 7
risk för brännskador av den heta ångan!
Anti-drip
Ställ in ångreglaget från "0" till "2" och
(Beroende på modell)
tillbaka på "0". Gör detta upprepade gånger
Om den temperatur du ställt in är för låg
(självrengöringsfunktion).
kommer ångan automatiskt att stängas av för att
Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan
undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen
nedåt över ett kärl och lätt skaka det.
eventuellt gammalt strykjärn
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för
Hör med din kommun eller det Lokal
förvaring. Linda inte ihop sladden för hårt!
renhållningsverket var du kan lämna gamla
hushållsprodukter.
rengöring
Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/eG om
Var försiktig så att du inte bränner dig!
avfall som utgörs av eller innehåller
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
elektroniska produkter.
strykjärnet svalna.
Direktivet anger ramarna för inom eu giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en
fuktig dug.
enheter.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att
en inneduk indränkt i ättika stryks utan värme.
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
001 KSI2xx-06-12

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Koenic KSI 200

  • Seite 1 10cm führen und Taste mit Pausen von etc.). mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. (Abhängig vom Modell) Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie Vielen Dank, dass sie sich für das Dampfbügeleisen von Koenic entschieden haben. sich bitte bei lhrem Fachhändler oder bei Ihrer Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, Vor dem ersten Gebrauch Nach jedem Bügeln Gemeindeverwaltung. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
  • Seite 2 Mantener la plancha en posición vertical delante El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para aparato usado alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o de vapor en posicion “2” y accionando repeti-das reducir la acumulación de cal que se produce de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a le agradecemos la compra de la plancha a vapor de Koenic. veces el mando durante el planchado con vapor y, de este modo, intervalos de 5 segundos la tecla Antes de deshacerse de su aparato usado deberá ferro estiver ligado ou a arrefecer. prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera inutilizarlo de modo visible, encargándose el presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no...

Diese Anleitung auch für:

Ksi 220