Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
STOOMREINIGER
NETTOYEUR A VAPEUR
DAMPFREINIGER
STEAM CLEANER
DO220SR
PRODUCT OF

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Domo DO220SR

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET STOOMREINIGER NETTOYEUR A VAPEUR DAMPFREINIGER STEAM CLEANER DO220SR PRODUCT OF...
  • Seite 2: Garantievoorwaarden

    DO220SR GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd worden.
  • Seite 3 DO220SR Type nr. Apparaat N° de modèle de l’appareil DO220SR Type nr des Gerätes Type nr. of appliance Naam Nom .............................. Name Adres Adresse ............................Address Aankoopdatum Date d’achat ........................... Kaufdatum Date of purchase Tel ......................LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
  • Seite 4: Recyclage Informatie

    DO220SR RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor...
  • Seite 5 DO220SR Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om onge- lukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser- vice après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
  • Seite 6: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    DO220SR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Tijdens het gebruik van uw stoomreiniger dient u te allen tijde de basisvoorschriften in acht te nemen, zoals onderstaand vermeld. 1. Lees voor het eerste gebruik van de stoomreiniger deze gebruiksaanwijzing aan- dachtig door. 2. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.
  • Seite 7 DO220SR toezicht van mensen begaan met hun veiligheid. 16. Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen. Ter vermindering van het risico op brand, elektrische schok, of verwonding: • Laat de stekker nooit in het stopcontact zitten wanneer het apparaat onbeheerd is.
  • Seite 8 DO220SR 2. Indien het absoluut nodig is een verlengsnoer te gebruiken zorg dan voor een snoer van minimaal 10 ampère. Minder ampère kan oververhitting tot gevolg hebben. Zorg dat het snoer zo ligt dat niemand er aan kan trekken of er over kan struikelen.
  • Seite 9: Gebruiksaanwijzing

    DO220SR KENNISMAKING MET UW STEAM BLASTER 1. Basis unit 2. Schroefdop waterreservoir 3. “Stoom Gereed’ indicatielampje 4. Handgreep 5. Aan/uit schakelaar 6. Flexibele slang 7. Handvat 8. Stoomknop 9. Verlengbuizen (2x) 10. Stoom spuitstuk 11. Borsteltjes met nylon haar (2x) 12.
  • Seite 10 DO220SR BELANGRIJK: Voeg geen schoonmaakmiddelen, parfum, olie of andere chemica- liën toe aan het water dat u gaat gebruiken. Gebruik gedestilleerd/gedemineraliseerd water indien het kraanwater in uw regio erg hard is. Water vullen / bijvullen in uw stoomreiniger: Belangrijk: Controleer altijd eerst of de stekker wel uit het stopcontact is, en dat het apparaat minimaal 15 minuten heeft kunnen afkoelen.
  • Seite 11 DO220SR Reinigen met behulp van de stoomhoes: Stap 1: Zet het frame voor de stoomhoes samen met de twee verlengbuizen vast op het handvat. Om de verlengbuizen aan elkaar en aan het handvat te klikken drukt u de vergrendeling op de buizen in totdat ze precies onder het daarvoor bedoelde gat komen en het geheel vastzetten wanneer de vergrendeling omhoog komt.
  • Seite 12 DO220SR • Wanneer u de vezeldoek regelmatig wast en niet al te vuil laat worden gaat de doek langer mee. Zoals met ieder materiaal kunnen vuildeeltjes, vet en andere stoffen de vezels doen breken. Regelmatig wassen garandeert een langere levensduur.
  • Seite 13 DO220SR De stoomreiniger ontkalken: Indien het kraanwater in uw regio veel kalk bevat en u gebruikt dat water voor uw stoomapparaat dan is het raadzaam om na iedere 10-15 vulbeurten het apparaat te ont- kalken. Het ontkalken: 1. Voor het ontkalken controleert u of de stekker uit het stopcontact is en of het ap- paraat goed is afgekoeld.
  • Seite 14 DO220SR Vloeren met was: Gebruik de stoomhoes en maak snelle bewegingen. Op deze manier wordt wel het vuil verwijderd maar de was niet. Vinyl vloeren: Zorg ervoor dat dit soort vloeren niet te heet wordt. Het kan de vloer zo warm maken dat het vinyl zacht wordt en daardoor de structuur aantast wordt.
  • Seite 15 DO220SR gewikkeld om overtollig water en achtergebleven vuil op te nemen. Tip: een oude manier om roestvrij staal te laten glanzen is gebruik te maken van water met soda opgelost en dit over het oppervlak wrijven. De badkamer: Om het bad of de doucheruimte schoon te maken gebruikt u een borsteltje voor de voegen, strepen op de douchedeur, moeilijk bereikbare plaatsen evenals zwaar vervuil- de plaatsen.
  • Seite 16 DO220SR Kleding: Een stoombehandeling is uitermate effectief voor het verwijderen van kreukels uit stof. Alleen maar het oppervlak “bestomen” op een afstand van 30-45 cm. De droge stoom verwijdert de kreukels zonder dat de stof nat wordt zoals gewone stofstomers doen.
  • Seite 17 DO220SR katoenen doeken werken het best. U kunt de borsteltjes zelf ook met de stoomreiniger schoonmaken. Houd het borsteltje dan met een tang vast en blaas het vuil uit het bor- steltje of zet het borsteltje in het bestekmandje van de afwasmachine.
  • Seite 18 DO220SR CONSIGNES DE SECRUTIE IMPORTANTES Lors de l’utilisation du nettoyeur à vapeur, certaines précautions essentielles doivent être prises : 1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. 2. N’utiliser l’appareil que pour les usages pour lesquels il a été conçu.
  • Seite 19 DO220SR utilisé par des enfants ou à proximité des enfants, animaux ou plantes. - N’uiliser cet appareil que la manière décrite dans ce guide, et les accessoires recom- mandés par le fabricant. - Ne pas tirer le câble d’alimentatin, l’utiliser comme une poignée, fermer une porte sur celui-ci ou le faire glisser sur des arêtes coupantes ou des coins.
  • Seite 20 DO220SR de sécurité. Brancher l’appareil sur un socle de prise de courant avec terre. Attention : Toujours vidanger l’eau condensée du tuyau avant utilisation ou si l’appaeril n’as pas été utilisé pendant un certain temps.Pour ce faire, diriger le bec dans un contenat adapté ou dans l’évier puis relâcher la gâchette. Une fois le tuyau vidangé, reprendre l’utilisation normale de l’appareil.
  • Seite 21 DO220SR Specification techniques Tension : 220-240 Volts, 50Hz Puissance : 1500 W Capacité : 500 ml CONCEIL D’UTILISATION Application : brancher la raclette à la poignée ou avec le tube de rallonge pour les surfaces dificiles d’accès. Appliquer la vapeur abondamment puis enlever l’excès d’eau et de saleté à...
  • Seite 22 DO220SR contenu du gobelet de remplissage ou deux verres d’eau (500 ml). Ne remplissez jamais plus que 500 ml. Revissez alors bien le bouchon à vis en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. N.B.: Pour dévisser le bouton à vis à coup sûr, vous devez l’appuyer fortement vers le bas.
  • Seite 23 DO220SR Glissez maintenant le crochet dans l’ouverture du cadre. Faites attention que la partie plate du crochet soit orientée vers le côté du cadre où se trouve la broche de laiton de couleur jaune. Tournez le crochet à 90°. Etape 3 : Enfoncez la fiche dans la prise.
  • Seite 24 DO220SR Mise en place des différents accessoires sur le manche flexible Laissez tout d’abord l’appareil se refroidir pendant 5 minutes avant de mettre ou de retirer des accessoires. Raclette à fenêtre : Cet accessoire est très pratique pour le nettoyage des grandes vitres, du plastique et de la céramique, des surfaces carrelées ou en marbre.
  • Seite 25 DO220SR Un rinçage péridodique du nettoyeur à veapuer permettra d’éliminer les dépôts. Il est recommandé de le rincer tous les 10-15 remplissages, et ce pour enlever tout dépôt de tartre du réservoir. Remplir la bouiloir avec 400 ml d’eau puis agiter le nettoyeur vigoureusement.
  • Seite 26 DO220SR passer la serpillère. Dès qu’un côté. Si la surface à nettyer est très sale, déplacer la pochette à vapeur lentement en passant plusieurs fois. S’il s’agit d’un parquet, faire des mouvements rapides pour éviter toute accumulation de la chaleur ou de l’humidité dans le bois.
  • Seite 27 DO220SR Attention : éviter tout changment brusque de température en nettoyant les fenêtres sous peine de briser ou de casser le verre. Surfaces en fibre de verre ou en acier inoxydable Utiliser la brosse à soies. Déplacer lentement la brosse sur la surface à...
  • Seite 28 DO220SR Nettoyer les torres à l’aide de la brosse à soies de nylon. Déplacer la brosse sur la surface et laisser suffisamment de temps à la chaleur de pénétrer. Faire des mouvements rapides sur les stores en PVC. S’assurer de la résistance des couleurs de stores en tiss avant utilisation.
  • Seite 29 DO220SR Réfrigérateur Utiliser le bec concentrateur pour enlever la saleté de la machine à glace et des joints de porte. Le vapeur ne sèchera pas ni ne fera craquer les joints de porte, contrairement à certains produits chimiques. Les ouvre-boïtes et autres équipements de cuisine se nettoieront facilement grâce à...
  • Seite 30: Wichtige Sicherheitshinweise

    DO220SR WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Nutzung des Dampfreinigers müssen folgende elementare Sicherheitshinweise stets beachtet werden. Lesen Sie die Anleitung vollständig durch, ehe Sie den Dampfreiniger verwenden: 1. Lesen Sie die Anleitung vollständig durch, ehe Sie den Dampfreiniger verwenden 2.Use the system only for its intended use. Nutzen Sie dasGerät nur für seinen Bestimmungszweck.
  • Seite 31 DO220SR oder Kenntnis dürfen das Gerät nicht verwenden. Es sei denn, sie haben die nötigen Anweisungen erhalten oder sind unter Aufsicht von Personen, die um Ihre Sicherheit besorgt sind. 16. Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
  • Seite 32 DO220SR 1. Zur vermeidung von StromkreisŸberlastung keineweiteren GerŠte an die Steckdose (Stromkreis) des Dampfreinigers anschlie§en. 2.Sollte eine Verlängerungsschnur unbedingt erforderlich sein, muss ein Kabel mit einer Bemessungsstromstärke von mindestens 10 Ampere und einem 14er Querschnitt benutzt werden, da ansonsten †berhitzung droht. Es ist darauf zu achten, dass die Schnur nicht herausgerissen oder darüber gestolpert werden kann.
  • Seite 33: Merkmale Des Dampfreinigers

    DO220SR LERNEN SIE HIER ALLES ÜBER IHERN DAMPFREIRUGER 1.Hauptgeräteteil 2.Sicherheitsverschluss 3.Grüne Dampfleuchte 4.Griff 5.Ein/Ausschalter 6.Kunsstoffschlauch 7.Handgriff 8.Dampfauslöser 9.Verlängerungsrohre (2) 10.Konzentratordüse 11.Bürsten (Kunststoffborsten) (2) 12.Fensterwischer 13aAdapterstück für Bodenwischer 13b.Bodenwischerrahmen 14.Bodenwischtuch 15. Einfülltrichter 16.Messbecher Technische Daten Spannung:230 V 50Hz Leistung:1500 Watt Wassertank:500 ml Fassungsvermögen MERKMALE DES DAMPFREINIGERS 1.
  • Seite 34 DO220SR VOR ERNEUTEM BEFÜLLEN DAS GERÄT FÜNFZEHN (15) MINUTEN ABKÜHLEN LASSEN WICHTIG: KEINER einigungslöšsungen, parfümierte Substanzen oder andere Chemikalien in den Gerätekessel einfüllen. Nutzen Sie Leitungswasser oder -bei sehr hartem Wasser -destilliertes/aufbereitetes Wasser Befüllen/erneutes Befüllen des Dampfreinigers mit Wasser WICHTIG:Das Gerät darf NICHT am Stromnetz angeschlossen sein, wenn Wasser erstmals eingefüllt bzw.
  • Seite 35 DO220SR ca. 8-10 Minuten. Ist das Gerät dampfbereit erscheint das grüne Licht. Halten Sie die Düse stets in eine sichere Richtung. Der Austritt von etwas Wasser aus der Düse zu Beginn der Reinigung ist normal. HINWEIS:Wenn der Dampfreiniger kein Wassermehr enthält, erfolgt auch kein Dampfaustritt mehr.
  • Seite 36 DO220SR ACHTUNG: Vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehörteilen STETS den Netzstecker ziehen. 3. Die hinten am Tuch befindlichen Klettverschlüsse über den Rahmen ziehen und im Inneren der vorderen Tuchseite befestigen. Pflege Und Wartung Des Bodenwischtuchs Um die einzigartige Reinigungskraft und eine lange Haltbarkeit dieses Mikrofasertuchs zu gewährleisten, kommt es auf die richtige Pflege an:...
  • Seite 37 DO220SR Keramik, Fliesen und Marmor. WICHTIG: Beim Fensterreinigen plötzliche Temperaturänderungen vermeiden, da die Scheiben ansonsten zerbrechen oder zerspringen kšnnen. Verwendung: Fensterwischer zusammen mit dem Handgriff oder bei schwer zugänglichen Flächen mit dem Verlängerungsrohr benutzen.Reichlich Dampf aufbringen, anschließend überschüssiges Wasser und Schmutz mit der Wischkante entfernen.
  • Seite 38 DO220SR wieder benutzenkönnen. Wasser •Nutzen Sie für sämtliche Reinigungsarbeiten Leitungswasser. •In Gebieten mit hartem Wasser ist jedoch beim Reinigen heller Gewebe entmineralisiertes / destilliertes Wasser zu verwenden, um Kalkwasserflecken zu vermeiden. WICHTIG:KEINE Reinigungslösungen, parfümierte Substanzen, Öl oder andere Chemikalien zum Wasser in das Gerät hinzugeben. Nutzen Sie Leitungswasser oder -bei sehr hartem Wasser -destilliertes/aufbereitetes Wasser.EffizientesArbeiten•Auf...
  • Seite 39 DO220SR verschmutzte Fläche, sodass der Dampf gut eindringen kann. Mehrfach mit Bürste oder sauberem Tuch darüber gehen. Fleck mit Tuch abtupfen (nicht reiben). Falls nötig, wiederholen. Erst saugen, wenn der Teppich vollkommen trocken ist. ACHTUNG:Versichern Sie sich stets von der Farbechtheitdes Materials, speziell bei Rot oder Blau, indem Sie mit einem sauberen, warmen Tuch eine kleine, unauffällige Stelle des Polsters sanft reiben.
  • Seite 40 DO220SR der Bürste aufrauhen bzw. sie zunächst durch Besprühen/Abwischen mit Zitronen-, Essig-oder Selterswasser aufweichen.Bei zu langsamen Reinigungsbewegungen kann die Seifenschmiere austrocknen und an der OberflŠche granulieren –sie fühlt sich grob und rauh an. In diesem Fall wieder Dampf mit der Bürste aufbringen und erneut reinigen.
  • Seite 41 DO220SR Hinweis: Saugen Sie lose Rückstände stets von der Oberfläche ab, ehe Sie mit Dampf arbeiten. BEENDEN SIE IHRE REINIGUNGSARBEIT STETS DURCH ABWISCHEN DER GEREINIGTEN FLÄCHE MIT EINEM TUCH. Tipps Der Dampfreiniger kann auf viele weitere Arten genutzt werden, die hier nicht beschrieben wurden.
  • Seite 42: Important Safety Instructions

    DO220SR IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your Steam Cleaner, basic safety precautions should always be observed, including the following: 1.Read all instructions before using your steam cleaner. 2.Use the system only for its intended use. 3.To protect against a risk of electric shock, do not immerse any part of the system in water or other liquids.
  • Seite 43: Additional Important Safeguards

    DO220SR To reduce the risk of fire, electric shock, or injury: •Do not leave the steam cleaner plugged in when unattended. Unplug the electrical cord when not in use and before servicing or refilling water tank. •Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children, pets or plants.
  • Seite 44 DO220SR CAUTION: Always drain condensed water from hose before use or if unit has been left idle for a period of time. To drain hose, direct nozzle into an appropriate container or sink and depress hand grip steam trigger. Once hose has been drained, normal use may be resumed.
  • Seite 45 DO220SR Technical Specifications Voltage:22-2400V. 50Hz. Power:1500 Watts Water Capacity:500 ml. FEATURES OF STEAM CLEANER 1. Multipurpose Steam Cleaner: Bathrooms, kitchens, living areas, pet areas and appliances. Automotive, patio and windows. 2. Versatile, quick-change accessories 3.Heavy-duty crush-resistant OPERATING INSTRUCTIONS Components On/Off Power Switch: The On/Off switch has a light that will illuminate when the unit is plugged into the 230 V wall outlet and the switch turned to the “On”...
  • Seite 46 DO220SR slowly turn the safety cap counter clockwise until it is removed. 4.Place the funnel in the tank opening. Fill with a maximum of one filling flask or 2 cups (500 ml) of water. Do Not Overfill.Turn the safety cap clockwise to replace.
  • Seite 47 DO220SR NOTE:If replacing the steam pockettowel, make sure that the steam pocket frame has been allowed to cool before removing or attaching a new steam pocket towel. 4 NOTE:Fit the steam pocket frame with the angle adapter onto the extension tube.
  • Seite 48 DO220SR Attaching the Accessories to the Flexible Steam Hose Allow the unit to cool for 5 minutes before changing accessories. Window SqueegeeThis attachment is very useful for cleaning large windows, plastic material, ceramic, tiled or marble surfaces. IMPORTANT: When cleaning windows, always avoid any sudden changes in temperature to prevent glass breakage or cracks.To use: Connect the windowsqueegee...
  • Seite 49 DO220SR Water •Use tap water for all your cleaning needs.•However, if you live in an area with hard water, use de-mineralized / distilled water when steaming light colored fabrics to eliminate the possibility of hard water stains. IMPORTANT: Do NOTadd cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance.
  • Seite 50 DO220SR stains a commercially available carpet shampoo may be required. Do NOTadd cleaning solutions, scented perfumes, oils or any other chemicals to the water used in this appliance as this may damage the unit or make it unsafe for use.
  • Seite 51 DO220SR Moving too slowly can dry out the soap scum and cause it to granulate on the surface. The surface will have a gritty feel. If this happens, apply vapor to the surface with the bristle brush again and re-clean.
  • Seite 52 DO220SR ALWAYS FINISH CLEANING BY WIPING DOWN THE CLEANED SURFACE WITH A TOWEL Hints The steam cleaner has many uses that have not been mentioned. This was meant only to give you a general idea of what can be achieved with the unit. However, the ways in which to use the attachments and brushes are in most cases universal.
  • Seite 53 DO220SR...
  • Seite 54 LINEA 2000 - Industriezone Klein Gent - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21,54,63...

Inhaltsverzeichnis