Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Instruktionsbok
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Manual de instruções
Kullanım kılavuzu
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
8PE 185103-311

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hella 8PE 185103-311

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d‘emploi Instruktionsbok Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Manual de instruções Kullanım kılavuzu Kezelési útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 8PE 185103-311...
  • Seite 4 DEUTSCH Technische Änderungen vorbehalten 5 - 8 ENGLISH Subject to alteration without notice 9 - 12 FRANÇAIS Sous réserve de modifi cations techniques 13 - 16 SVENSKA Med förbehåll för tekniska förändringar 17 - 20 NEDERLANDS Technische wijzigingen voorbehouden 21 - 24 ESPAÑOL Sujeto a modifi...
  • Seite 5 Notstromversorgungsgerät Mit dem Gerät können die im Fahrzeug vorhandenen Datenspeicher, bei ausgebauter Batterie, weiter mit Spannung versorgt werden. Somit bleiben elektronische Daten, wie z.B. der Radio oder Navigations- Code, beim Abklemmen der Starterbatterie gespeichert. Das Gerät ist mit einer Spannungsüberwachung ausgestattet, die bei einem Unterschreiten der zum Datenerhalt erforderlichen Spannung ein akustisches und optisches Warnsignal erzeugt.
  • Seite 6 Anschluss des Gerätes Um eine korrekte Funktion des Gerätes sicher zu stellen, ist folgende Reihenfolge unbedingt einzuhalten: 1. Bordnetzstecker mit dem Fahrzeug verbinden. LED Anzeige (1) “Bordnetzanschluss ” muss leuchten. Leuchtet die Anzeige nicht, ist die Steckdose nicht mit einer permanenten 12 Volt Spannungsversorgung fahrzeugseitig ausgerüstet.
  • Seite 7 Datenerhaltung / Betrieb des Gerätes Ist die Starterbatterie abgeklemmt, wird das Fahrzeug nur noch über das Gerät mit Spannung versorgt. Die maximal zulässige Stromstärke beträgt 250 mA. Wird diese Stromstärke überschritten, sind noch zu viele Verbraucher eingeschaltet und es erfolgt ein Spannungseinbruch am Gerät.
  • Seite 8 Technische Daten • L x B x H: 120 x 60 x 40 mm • Gewicht: 400 g • Versorgungsanschluss: 230 V~ • Ausgangsspannung: 12 V- • max. Ausgangsstrom: 250 mA- • Länge Netzkabel: 3 m • Länge Bordanschlusskabel: 1 m Lieferumfang •...
  • Seite 9 Battery backup system This system supplies the data memory in the vehicle with electricity when the battery has been removed. Thus electronic data, such as the radio or the navigation code, are preserved when the starter battery is disconnected. The system is equipped with a voltage monitor that generates an acoustic and optical warning signal when the voltage drops below the level necessary for saving the data.
  • Seite 10 Connecting the system The following sequence must be exactly followed in order to ensure the proper functioning of the system: 1. Connect power supply connector with the vehicle. The LED display (1) “power supply connection” must light up. If the display does not light up, the socket is not equipped with a permanent 12 V power supply on the vehicle side.
  • Seite 11 Saving data / system operation If the starter battery is disconnected, only the backup system supplies the vehicle with voltage. The maximum permitted amperage is 250 mA. If this value is exceeded, there are still too many consumers switched on, and the voltage in the system drops.
  • Seite 12 Technical specifi cations • L x W x H: 120 x 60 x 40 mm • Weight: 400 g • Power supply connection: 230 V~ • Output voltage: 12 V- • Max. output current: 250 mA- • Mains cable length: 3 m •...
  • Seite 13 Bloc d‘alimentation de secours Cet appareil permet de continuer d‘alimenter électriquement les mémoires de données se trouvant dans le véhicule lorsque la batterie est démontée. Ainsi, les données électroniques, comme par exemple le code de la radio ou de navigation, sont conservées lors du débranchement de la batterie de démarrage. L‘appareil est équipé...
  • Seite 14 Raccordement de l‘appareil Pour assurer un fonctionnement correct de l‘appareil, respecter impérativement l‘ordre suivant : Connecter le connecteur du réseau de bord avec le véhicule. L‘affi chage à LED (1) „Raccordement au réseau de bord” doit être allumée. Si l‘affi chage n‘est pas allumé, la prise électrique n‘est pas équipée d‘une alimentation électrique de 12 Volt permanente au niveau du véhicule.
  • Seite 15 Conservation des données / fonctionnement de l‘appareil Une fois que la batterie de démarrage est débranchée, le véhicule est alimenté électriquement uniquement via l‘appareil. L‘ampérage maximum admissible est de 250 mA. Si cet ampérage est dépassé, il y a encore trop de consommateurs en service et il en résulte une chute de tension sur l‘appareil.
  • Seite 16 Caractéristiques techniques • L x l x H : 120 x 60 x 40 mm • Poids : 400 g • Connexion de tension d‘alimentation : 230 V~ • Tension de sortie : 12 V- • Courant de sortie max. : 250 mA- •...
  • Seite 17 Strömförsörjningsenhet Med hjälp av apparaten kan dataminnen i bilen försörjas med spänning när batteriet är demonterat. Därmed bibehålls elektroniska data, som t ex radio- eller navigeringskod i minnena när startbatteriet kopplas loss. Apparaten är utrustad med spänningsövervakning som avger en akustisk och optisk varningssignal när den spänningsnivå, som krävs för att bibehålla data, underskrids.
  • Seite 18 Anslutning av apparaten För att säkerställa korrekt funktion för apparaten måste följande ordningsföljd innehållas: Anslut elsystemkontaktdonet till bilen. Lysdiodindikatorn (1) „elsystemanslutning“ ska lysa. Om indikatorn inte lyser är uttaget inte försett med permanent 12 V spänningsförsörjning i bilen. I så fall ska du använda OBD-adapter 8PE185103-321 (tillbehör) Anslut nätkabeln.
  • Seite 19 Bibehålla data/drift av apparaten Om startbatteriet är losskopplat försörjs bilen endast med spänning via apparaten. Max tillåten strömstyrka är 250 mA. Om denna strömstyrka överskrids är för många förbrukare inkopplade och det uppstår ett spänningsfall i apparaten. Därvid avges en akustisk och optisk varningssignal. Denna varningssignal förblir aktiv även när endast ett kortvarigt spänningsfall inträffat.
  • Seite 20 Tekniska data • L x B x H: 120 x 60 x 40 mm • Vikt: 400 g • Försörjningsanslutning: 230 V~ • Utgångsspänning: 12 V- • Max utgångsström: 250 mA- • Nätkabelns längd: 3 m • Elsystemanslutningskabelns längd: 1 m Leveransomfattning •...
  • Seite 21 Noodvoedingsaparaat Met dit apparaat kunnen de in het voertuig aanwezige geheugens bij uitgebouwde accu worden gevoed. Hierdoor blijven elektronische gegevens, zoals de radio- of navigatiecode, bij het loskoppelen van de aansluitingen van de startaccu opgeslagen. Het apparaat is uitgerust met een spanningsbewaking die, bij onderschrijden van de voor het gegevensbehoud noodzakelijke spanning, een akoestisch en optisch waarschuwingssignaal geeft.
  • Seite 22 Aansluiten van het apparaat Om een correcte werking van het apparaat te waarborgen, moet altijd de volgende volgorde worden aangehouden: Boordnetstekker verbinden met het voertuig. De LED (1) „Boordnetaansluiting“ moet branden. Brandt de LED niet, is de aansluiting niet met een permanente 12 Volt voedingsspanning aan de voertuigzijde uitgerust.
  • Seite 23 Gegevensbehoud / gebruik van het apparaat Is de startaccu losgekoppeld, ontvangt het voertuig alleen nog voeding via het apparaat. De maximaal toegestane stroomsterkte is 250 mA. Wordt deze stroomsterkte overschreden, zijn nog teveel verbruikers ingeschakeld en daalt de spanning in het apparaat.
  • Seite 24 Technische gegevens • L x b x h: 120 x 60 x 40 mm • Gewicht: 400 g • Voedingsaansluiting: 230 V~ • Uitgangsspanning: 12 V- • Max. uitgangsstroom: 250 mA- • Lengte netkabel: 3 m • Lengte boordnetaansluitkabel: 1 m Leveringsomvang •...
  • Seite 25 Dispositivo de suministro eléctrico de emergencia Con este dispositivo se puede seguir suministrando corriente a la memoria de datos del vehículo cuando se desmonta la batería. De esta manera, quedan almacenados datos como, p. ej., los de la radio o los códigos de navegación cuando se desconecta la batería de arranque.
  • Seite 26 Conectar el dispositivo Para garantizar un funcionamiento correcto del dispositivo, deben respetarse las siguientes indicaciones en este orden: Conectar el enchufe de red al vehículo. El indicador LED (1) “Conexión a la red de a bordo ” debe encenderse. Si no se encendiera el indicador, signifi caría que la toma de corriente no está equipa da de manera permanente con un suministro de tensión de 12 V en ese lado del vehículo.
  • Seite 27 Recepción de datos / Funcionamiento del dispositivo Si la batería de arranque está desconectada, el vehículo recibirá el suministro de tensión a través del dispositivo. La intensidad máxima de corriente permitida alcanza 250 mA. Si se supera dicha intensidad de corriente, signifi ca que aún hay enchufados demasiados consumidores y se produce una interrupción de la tensión en el dispositivo.
  • Seite 28 Datos técnicos • L x A x H: 120 x 60 x 40 mm • Peso: 400 g • Conexión de suministro: 230 V~ • Tensión de salida: 12 V- • Corriente máx. de salida: 250 mA- • Longitud cable de red: 3 m •...
  • Seite 29 Dispositivo di alimentazione di emergenza Il dispositivo consente di fornire tensione alle memorie di dati presenti sul veicolo quando la batteria è smontata. In questo modo i dati elettronici, come ad. es. i codici della radio e della navigazione, rimangono memorizzati quando si scollega la batteria. Il dispositivo è...
  • Seite 30 Collegamento del dispositivo Per garantire il funzionamento corretto del dispositivo si deve tassativamente rispettare la seguente sequenza: Collegare il connettore rete di bordo al veicolo. Si deve accendere l‘indicazione a LED (1) „Collegamento alla rete di bordo“. Se l‘indicazione non si accende, la presa non è dotata, lato veicolo, di un‘alimentazione di tensione continua a 12V.
  • Seite 31 Mantenimento dei dati / Funzionamento del dispositivo Se la batteria d‘avviamento è staccata, il veicolo viene alimentato soltanto con la tensione fornita dal dispositivo. La massima intensità di corrente ammissibile è di 250 mA. Se questa intensità di corrente viene superata, diversi utilizzatori sono ancora attivi e sul dispositivo si verifi...
  • Seite 32 Dati tecnici • Lu x La x A: 120 x 60 x 40 mm • Peso: 400 g • Alimentazione: 230 V~ • Tensione di uscita: 12 V- • Corrente d‘uscita max.: 250 mA- • Lunghezza del cavo di collegamento alla rete elettrica: 3 m •...
  • Seite 33 Varavirtalähdeyksikkö Yksiköllä voidaan jatkaa ajoneuvossa olevien massamuistien jännitteensyöttöä, kun akku on irrotettu. Näin elektroniset tiedot, kuten radio- tai navigointikoodi, jäävät muistiin, kun käynnistysakku irrotetaan. Yksikkö on varustettu jännitteenvalvonnalla, joka antaa varoitusäänen tai -merkin, kun tietojen säilymiseen vaadittava jännite alittuu. Turvaohjeet Yksikköä...
  • Seite 34 Yksikön liitäntä Jotta yksikön asianmukainen toiminta voidaan taata, seuraavaa järjestystä on ehdotto- masti noudatettava: Liitä pistoke ajoneuvon virtapiiriin. LED-valon (1) „Ajoneuvon virtapiiriliitäntä“ tulee palaa. Jos valo ei pala, pistorasiassa ei ole pysyvää 12 V:n jännitteensyöttöä ajoneuvon puolelta. Käytä tässä tapauksessa OBD-adapteria 8PE185103-321 (lisävaruste). Liitä...
  • Seite 35 Tietojen säilyminen / yksikön käyttö Kun käynnistysakku on irrotettu, ajoneuvo saa jännitettä ainoastaan yksikön kautta. Suurin sallittu virranvoimakkuus on 250 mA. Jos tämä virranvoimakkuus ylitetään, liikaa toimilaitteita on vielä kytkettynä päälle ja yksikössä ilmenee jännitekuoppa. Tästä annetaan varoitusääni ja -merkki. Varoitusmerkki pysyy aktivoituna, vaikka jännitekuoppa olisi ollut vain lyhytaikainen.
  • Seite 36 Tekniset tiedot • P x L x K: 120 x 60 x 40 mm • Paino: 400 g • Syöttöliitäntä: 230 V~ • Lähtöjännite: 12 V- • Maks. lähtövirta: 250 mA- • Verkkojohdon pituus: 3 m • Ajoneuvon virtapiirin liitäntäjohdon pituus: 1 m Toimitussisältö...
  • Seite 37 Nødstrømaggregat Dette apparat kan forsyne datalagerne i bilen med strøm, når batteriet afmonteres. Dermed forbliver elektroniske data, som f. eks. radio- eller navigationskoden gemt, når startbatteriet fjernes. Apparatet er udstyret med en spændingsovervågning, der udløser et akustisk og optisk advarselssignal, når den for datalagringen nødvendige spænding underskrides.
  • Seite 38 Apparatets tilslutning For at sikre apparatets korrekte funktion skal følgende rækkefølge altid overholdes: Forbind bilens strømstik med apparatet. LED-indikator (1) „Strømnettilslutning“ skal lyse. Lyser indikatoren ikke, er stikdåsen ikke udstyret med en permanent 12 Volt strømforsyning fra bilen. I så fald anvendes OBD adapter 8PE185103-321 (tilbehør) Sæt strømnettilslutningskablet i.
  • Seite 39 Datasikring /apparatets drift Er startbatteriet afklemt, forsynes bilen kin med strøm via apparatet. Den maks. tilladte strømstyrke er 250 mA. Overskrides denne strømstyrke, er der stadig tændt for mange forbrugssteder og spændingen i apparatet falder pludseligt. Dette udløser et akustisk og optisk advarselssignal.
  • Seite 40 Tekniske data • L x B x H: 120 x 60 x 40 mm • Vægt: 400 g • Strømtilslutning:: 230 V~ • Udgangsspænding: 12 V- • maks. udgangsstrøm: 250 mA- • Længde strømkabel: 3 m • Længde strømnettilslutningskabel: 1 m Leveringsomfang •...
  • Seite 41 Nødstrøm-forsyningsapparat Med apparatet kan datalager som fi nnes i kjøretøyet forsynes videre med spenning, selv om batteriet er tatt ut. Slik holdes elektroniske data, som f.eks. radio eller navigasjonskode lagret selv om startbatteriet frakoples. Apparatet er utstyrt med en spenningsovervåkning som genererer et akustisk og et optisk varselsignal dersom spenningen som er nødvendig til opprettholdelse av dataene underskrides.
  • Seite 42 Tilkopling av apparatet For å sikre at apparatet fungerer som det skal, må følgende rekkefølge under alle omstendigheter overholdes: Kople bordnettpluggen til kjøretøyet. LED indikator (1) «Tilkopling til bordnettet» skal lyse. Dersom indikatoren ikke lyser, er stikkontakten ikke utstyrt med en permanent 12 Volt spenningsforsyning i kjøretøyet.
  • Seite 43 Opprettholdelse av data / drift av apparatet Når starterbatteriet er koplet fra, forsynes kjøretøyet kun med spenning via apparatet. Maksimum tillatt strømstyrke er på 250 mA. Dersom denne strømstyrken overskrides, er ennå mange forbrukere slått på og det følger et spenningsfall på apparatet På...
  • Seite 44 Tekniske data • L x B x H: 120 x 60 x 40 mm • Vekt: 400 g • Forsyningstilkopling: 230 V~ • Utgangsspenning: 12 V- • maks. utgangsstrøm: 250 mA- • Lengde nettkabel: 3 m • Lengde bordtilkoplingskabel: 1 m Leveringsomfang •...
  • Seite 45 Fonte de alimentação de emergência Com este equipamento podem continuar a alimentar-se com tensão as unidades de memória existentes no veículo, com a bateria desligada. Deste modo, os dados electrónicos, como por exemplo os códigos de rádio ou de navegação fi cam memorizados quando se desliga a bateria do motor de arranque. O equipamento está...
  • Seite 46 Ligação do equipamento Para assegurar um funcionamento correcto do equipamento deve assegurar-se que a seguinte sequência é impreterivelmente respeitada: Ligar a fi cha da rede de bordo ao veículo. o indicador LED (1) “ligação da rede de bordo ” terá de acender. se o indicador não acender, a tomada não está...
  • Seite 47 Manutenção de dados / utilização do equipamento Se a bateria do motor de arranque estiver desligada, o veículo já só é alimentado com tensão através do equipamento. A intensidade de corrente máxima admissível é de 250 mA. Se esta intensidade de corrente for ultrapassada, ainda estão ligados demasiados consumidores e ocorre uma queda de tensão no equipamento Deste modo é...
  • Seite 48 Dados técnicos • C x L x A: 120 x 60 x 40 mm • Peso: 400 g • Cabo de alimentação: 230 V~ • Tensão de saída: 12 V- • Corrente de saída máx.: 250 mA- • Comprimento do cabo de rede: 3 m •...
  • Seite 49 Acil durum akım besleme cihazı Bu cihaz ile, akü sökülmüş durumdayken araç içinde mevcut veri belleklerine gerilim beslemesi sağlanabilir. Böylece radyo veya navigasyon kodu gibi elektronik veriler, çalıştırma aküsünün bağlantılarının ayrılması durumunda da bellekte kalır. Cihaz, verileri tutmak için gerekli gerilimin altına düşüldüğünde akustik ve optik uyarı sinyali veren bir gerilim denetimiyle donatılmıştır.
  • Seite 50 Cihazın bağlanması Cihazın doğru biçimde çalışabilmesi için mutlaka aşağıdaki sıraya uyulmalıdır: Araç şebekesi fi şini araca bağlayın. „Şebeke ağı bağlantısı“ LED göstergesi (1) yanmalıdır. Gösterge yanmıyorsa, priz sürekli 12 Volt gerilim beslemesi (araç tarafında) ile donatılmamıştır. Bu durumda OBD adaptörü 8PE185103-321‘i (aksesuar) kullanın Şebeke bağlantı...
  • Seite 51 Verilerin tutulması / cihazın işletilmesi Çalıştırma aküsünün bağlantısı ayrıldığında araca cihaz üzerinden gerilim beslemesi devam eder. İzin verilen azami akım gücü 250 mA‘dir. Bu akım gücü aşılırsa çok fazla tüketici açılmış demektir ve cihazda gerilim kesintisi oluşur Bu durumda akustik ve optik bir uyarı sinyali üretilir. Kısa süreli bir gerilim kesintisi bile gerçekleşmiş...
  • Seite 52 Teknik veriler • U x G x Y: 120 x 60 x 40 mm • Ağırlık: 400 g • Besleme bağlantısı: 230 V~ • Çıkış gerilimi: 12 V- • Azami çıkış akımı: 250 mA- • Ağ kablosu uzunluğu: 3 m •...
  • Seite 53 Kisegítő áramforrás Ezzel a készülékkel a járműben található adatmemória tápellátása az akkumulátor kiszerelése után is biztosítható. Az elektronikai adatok (pl. a rádió vagy a navigációs rendszer adatai) így nem vesznek el az indító akkumulátor lecsatlakoztatásakor. A készülék feszültségfelügyelettel rendelkezik, amely hallható és látható jelzést ad, ha a feszültség az adatok tárolásához szükséges szint alá...
  • Seite 54 A készülék csatlakoztatása A készülék hibátlan működése érdekében feltétlenül tartsa be a következő lépéssorrendet: Csatlakoztassa a fedélzeti elektronika dugaszát a járműhöz. A „Bordnetzanschluss (Kapcsolat a fedélzeti elektronikával)” LED-es visszajelző lámpának (1) ekkor világítania kell. Ha a visszajelző lámpa nem világít, a dugaszaljzat nem kap folyamatosan 12 V-os tápellátást a jármű...
  • Seite 55 Adatok megőrzése, a készülék üzemeltetése Ha leválasztja az indító akkumulátort, a járművet csak a készülék látja el árammal. A maximálisan megengedett áramerősség 250 mA. Ha az áramerősség ezt az értéket meghaladja, túl sok fogyasztó van bekapcsolva és emiatt feszültségesés jelentkezik a készüléknél.
  • Seite 56 Műszaki adatok • H x SZ x M: 120 x 60 x 40 mm • Tömeg: 400 g • Villamos hálózati csatlakozás: 230 V~ • Kimenő feszültség: 12 V- • max. kimenő áram: 250 mA- • Villamos hálózati kábel hossza: 3 m •...
  • Seite 57 Záložní napájecí zdroj Tento přístroj umožňuje napájet datová úložiště vozidla elektrickým proudem i po demontáži baterie. Všechna elektronická data, jako např. kódy rádia či navigace, tak zůstávají uložena i po odpojení startovací baterie. Přístroj je vybaven systémem pro monitorování napětí, který při poklesu napětí pod mez nutnou pro zachování...
  • Seite 58 Připojení přístroje Pro zajištění správné funkce přístroje bezpodmínečně dodržte uvedený postup: Zastrčte palubní konektor do zásuvky ve vozidle. LED kontrolka (1) „Připojení k palubní síti“ musí svítit. Jestliže kontrolka nesvítí, není zásuvka vozidla napájena trvalým napětím 12 V. V tom případě použijte OBD adaptér 8PE185103-321 (příslušenství). Zastrčte napájecí...
  • Seite 59 Zachování dat / Provoz přístroje Po odpojení startovací baterie je vozidlo napájeno pouze z tohoto přístroje. Max. přípustné proudové zatížení je 250 mA. Dochází-li k překročení této hodnoty, je stále zapnuto příliš mnoho spotřebičů, což se projeví poklesem napětí na přístroji. Následuje vydání...
  • Seite 60 Technické údaje • D x Š x V: 120 x 60 x 40 mm • Hmotnost: 400 g • Napětí el. sítě: 230 V~ • Výstupní napětí: 12 V- • Max. výstupní proud: 250 mA- • Délka síťového kabelu: 3 m •...
  • Seite 61 Prądotwórczy agregat awaryjny Przyrząd służy do zasilania w napięcie nośników danych znajdujących się w pojeździe po wymontowaniu akumulatora. W ten sposób po odłączeniu baterii rozruchowej zostają zachowane dane elektroniczne, takie jak kod radiowy lub kod nawigacji. Urządzenie jest wyposażone w element monitorujący napięcie, który w przypadku spadku napięcia poniżej wartości wymaganej do utrzymania danych generuje akustyczny i optyczny sygnał...
  • Seite 62 Podłączenie urządzenia W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania należy zachować następującą kolejność. Połączyć z pojazdem wtyczkę instalacji elektrycznej pojazdu. Wskaźnik LED (1) „podłączenie instalacji elektrycznej pojazdu” musi świecić. Jeżeli wskaźnik nie świeci, oznacza to, że w gnieździe nie ma stałego napięcia zasilającego 12 V po stronie pojazdu.
  • Seite 63 Zachowanie danych / uruchomienie urządzenia Jeżeli bateria rozruchowa jest odłączona, urządzenie jest zasilane w napięcie tylko przez urządzenie. Maksymalne dopuszczalne natężenie prądu wynosi 250 mA. Jeżeli to natężenie prądu zostanie przekroczone, oznacza to, że jest podłączonych za dużo odbiorników a w urządzeniu wystąpiło przepięcie łączeniowe. Dlatego zostaje wygenerowany akustyczny i optyczny sygnał...
  • Seite 64 Dane techniczne • Dł. x szer. x wys.: 120 x 60 x 40 mm • Ciężar: 400 g • Podłączenie zasilania: 230 V~ • Napięcie wyjściowe: 12 V- • Maks. prąd wyjściowy: 250 mA- • Długość kabla sieciowego: 3 m •...
  • Seite 65 Блок аварийного электропитания При помощи этого блока подача электропитания на имеющиеся в автомобиле накопители данных может продолжаться и при снятой батарее. Благодаря этому электронные данные, такие, например, как коды магнитолы или навигационной системы сохраняются в памяти при отсоединении стартерной батареи. Блок оснащен...
  • Seite 66 Подключение блока Для обеспечения надлежащей работы блока необходимо обязательно придерживаться следующей последовательности действий: Соединить с автомобилем разъем бортовой сети. Должен светиться светодиодный индикатор (1) „Подключение к бортовой сети“. Если индикатор не светится, то розетка не имеет постоянного напряжения 12 вольт. Со...
  • Seite 67 Сохранение данных / работа блока При отсоединении стартерной батареи подача напряжения в автомобиле осуществляется только от блока. Максимально допустимая сила тока составляет 250 ма. Если эта сила тока превышается, то это значит, что все еще подключено слишком много потребителей электроэнергии, и в блоке происходит падение напряжения.
  • Seite 68 Технические данные • Д x Ш x В: 120 x 60 x 40 мм • Вес: 400 г • Электроподключение: 230 В~ • Выходное напряжение: 12 В- • Макс. выходной ток: 250 ма- • Длина сетевого кабеля: 3 м • Длина...
  • Seite 69 Συσκευή τροφοδοσίας ρεύματος έκτακτης ανάγκης Με τη συσκευή μπορούν να τροφοδοτηθούν περαιτέρω με τάση οι μνήμες δεδομένων που υπάρχουν στο όχημα, όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί. Με αυτό τον τρόπο τα ηλεκτρονικά δεδομένα, όπως π.χ. ο κωδικός του ραδιοφώνου ή πλοήγησης, παραμένουν αποθηκευμένα...
  • Seite 70 Σύνδεση της συσκευής Για τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας της συσκευής, τηρείτε οπωσδήποτε την ακόλουθη σειρά: Συνδέστε το φις δικτύου τροφοδοσίας στο όχημα. Η ένδειξη LED (1) „Σύνδεση δικτύου τροφοδοσίας“ πρέπει να ανάψει. Εάν δεν ανάψει η ένδειξη, η πρίζα δεν διαθέτει συνεχή τροφοδοσία τάσης 12 Volt από...
  • Seite 71 Λήψη δεδομένων / λειτουργία της συσκευής Εάν αποσυνδεθεί η μπαταρία εκκίνησης, το όχημα τροφοδοτείται ακόμα με τάση μέσω της συσκευής. Η μέγιστη επιτρεπόμενη ισχύς ρεύματος ανέρχεται στα 250 mA. Εάν γίνει υπέρβαση αυτής της ισχύος ρεύματος, τότε είναι ακόμα συνδεδεμένοι πολλοί καταναλωτές...
  • Seite 72 Τεχνικά στοιχεία • L x B x H: 120 x 60 x 40 mm • Βάρος: 400 g • Σύνδεση τροφοδοσίας: 230 V~ • Τάση εξόδου: 12 V- • Μέγ. ρεύμα εξόδου: 250 mA- • Μήκος καλώδιο δικτύου: 3 m •...
  • Seite 73 © Hella KGaA Hueck & Co, D-59552 Lippstadt 460 571-21 11.11 Printed in Germany...