Seite 1
Bedienungsanleitung Batterietrainer Artikel Nr. 71 14 81 Instruction Manual Battery Trainer Article No. 71 14 81...
Seite 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Seite 4
Übersicht | Overview Batterietrainer Battery Trainer Kontrollanzeige – Laden Control LED – Charging Anschlussbuchse 12 V Socket 12 V Kontrollanzeige – Entladen Control LED – Discharging Netzteil Power Mains Adaptor Stecker Plug Rote Anschlussklemme Red Clamp – Plus Pole – Pluspol Schwarze Anschlussklemme Black Clamp –...
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............Seite Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien ......Seite Einführung ................ Seite 17 Vor der ersten Benutzung ..........Seite 17 Arbeitsweise des Geräts ..........Seite 17 Prüfen der Blei-/Säure-Batterie ........Seite 18 Anschluss und Inbetriebnahme/Laden/Entladen ..... Seite 18 Beenden des Ladevorgangs ..........Seite 19 Reinigung und Lagerung ..........
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchti- gungen folgende Hinweise: Bei Beschädigungen des Gerätes oder der Anschlussleitungen darf dieses nicht mehr benutzt werden. Sie sollten es von einer Fachkraft reparieren lassen. Beim Trainieren von Blei-Säure-Batterien (auch Starter- Batterien oder Blei-Säure-Akkumulatoren genannt) können explosive gesundheitsgefährliche...
Seite 7
Sicherheitshinweise Wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder es reinigen, ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose. Schließen Sie das Gerät niemals bei laufendem Motor an die Kfz-Batterie an bzw. starten Sie niemals den Motor, wenn das Gerät angeschlossen ist. Schalten Sie auch keinen Stromver- braucher ein.
Sicherheitshinweise chen! Auf keinen Fall Medikamente oder Augentropfen ohne ärztliche Anweisung benutzen. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine Reparaturversuche. Der Batterietrainer enthält keine durch Sie auswechselbaren oder zu reparierenden Teile. Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien Schließen Sie keine anderen Batterien außer 12 V Blei-Säure- Batterien an.
Seite 9
Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien Der Wirkungsgrad einer Blei-Säure-Batterie verringert sich mit sinkenden Temperaturen. Eine voll geladene Batterie hat z. B. bei -18 °C nur noch 40% der Kapazität. Die meisten Batterien werden durch Überladung beschädigt. Alle Batterien unterliegen einer normalen Selbstentladung, die mit zunehmender Temperatur ansteigt.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: If the unit itself or the cables are damaged, do not use the unit anymore but have it repaired by a qualified technician. Charging lead-acid batteries will lead to the formation of flammable and toxic gases.
Seite 11
Safety Notes If a damage of any kind occurs, e. g. smoke rises from the unit or liquids enter the unit, immediately disconnect the unit from the power mains and the battery. There is also a danger of short-circuit, reversed polarity and leaking battery acid.
Seite 12
Safety Notes maybe spilled which causes serve chemical burns. While charging, explosive and flammable substances such as fuel or solvents should not be kept near the battery trainer. Always wear safety goggles when operating the battery trainer in the vicinity of lead-acid batteries and avoid skin and cloth contact with battery acid.
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: Tout dommage à l'appareil ou les lignes de connexion qu'il ne peut pas plus être utilisée. Vous devriez le faire réparer par un électricien qualifié.
Seite 14
Consignes de sécurité Branchez l'alimentation lorsque le moteur tourne à la batterie de voiture ou jamais de démarrer le moteur lorsque le périphé- rique est connecté. Tournez aucun consommateur d'électricité. L'unité ne doit jamais être relié à une batterie connectée! ...
Seite 15
Consignes de sécurité cas, des médicaments ou des gouttes ophtalmiques à utiliser sans avis médical. Démonter l'appareil et que vous n'essayez pas de toutes les réparations. La batterie ne vous coacher par pièce rempla- çable ou réparable. Des informations supplémentaires sur les batteries au plomb ...
Seite 16
Consignes de sécurité exemple, seulement 40% de la capacité. La plupart des batteries peut être endommagé par une surcharge. Toutes les batteries sont soumises à une auto-décharge normale, ce qui augmente avec la température. L'auto- décharge de batteries sans entretien est plus faible que le taux de la normale batteries plomb-acide.
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazio- Eventuali danni al dispositivo o le linee di connessione non può più essere utilizzato. Dovreste farlo riparare da un elettri- cista qualificato.
Seite 18
Informazioni sulla sicurezza Collegare l'alimentazione con il motore acceso alla batteria dell'auto o mai avviare il motore quando il dispositivo è collegato. Girare nessun consumatore di energia elettrica. L'unità non deve mai essere collegata con una batteria in contatto! ...
Seite 19
Informazioni sulla sicurezza Smontare l'unità e di non tentare alcuna riparazione. La batteria non ti allenatore attraverso le parti sostituibili o riparabili. Ulteriori informazioni sulle batterie al piombo acido Non collegare le batterie diverse da 12 V batterie piombo- acido.
Seite 20
Informazioni sulla sicurezza Tutte le batterie sono soggette a una normale auto-scarica, che aumenta con l'aumentare della temperatura. L'auto- scarica delle batterie esenti da manutenzione è inferiore al tasso di normali batterie piombo-acido. Le batterie devono essere conservati al fresco per mantenere la bassa autoscari- ...
Inbetriebnahme und Benutzung Einführung Wenn Sie Ihr Auto oder Motorrad im Winter nicht benutzen, sollten Sie die Batterie ausbauen und diese kühl und trocken lagern. Nun entlädt sich die Batterie über die Wintermonate von selbst und wäre im Frühjahr entladen und möglicherweise nie mehr voll einsatzfähig.
Inbetriebnahme und Benutzung Danach schaltet das Gerät auf Entladen um, bis eine untere Grenzspannung erreicht wurde. Das Gerät überwacht permanent den Ladezustand der Blei- Säure-Batterie. Eine schädigende Tiefenentladung wird so verhindert. Die Batterie bleibt auch am Ende der Entladephase stets so voll, dass Ihr Fahrzeug startklar bleibt.
Inbetriebnahme und Benutzung 2. Stecken Sie den Stecker (F) des Netzteils (E) in die An- schlussbuchse (C) des Batterietrainers. 3. Verbinden Sie dann die rote Anschlussklemme (G) des Batterietrainers mit dem Pluspol der zu ladenden Batterie. Klemmen Sie danach die schwarze Anschlussklemme (H) an den Minuspol der Batterie.
Inbetriebnahme und Benutzung Reinigung und Lagerung Ziehen Sie bei Reinigung oder Lagerung stets das Netzteil aus der Steckdose und entfernen Sie die Anschlussklemmen von der Batterie. Reinigen Sie den Batterietrainer nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und lassen Sie das Gerät erst wieder komplett trocknen bevor Sie es wieder verwenden.
Cleaning and Storing Introduction If you do not use your motorcycle or car during the winter months, the battery should be removed and stored in a dry and cool place. Unfortunately the battery will lose much of its charge over the winter and may not be able to start the vehicle in spring and may even be damaged.
Cleaning and Storing The device constantly monitors the charging state of the lead- acid battery and prevents a harmful deep discharge. Even at the end of the discharging process the battery still provides enough power to start the vehicle. ...
Cleaning and Storing the black clamp (H) to the minus terminal of the battery. Be careful not to reverse the polarity! 4. Connect the power mains adaptor to a suitable 230 V wall plug. The charging/discharging process now starts automati- cally.
Cleaning and Storing Cleaning and Storing Before cleaning or storing the unit unplug it from the power mains and disconnect the clamps from the battery. Use only a lightly moistened cloth to clean the battery trainer and allow all parts to dry completely before the next use. ...
EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Batterietrainer Artikel Nr. 71 14 81 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und...