Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER CARRELLO TRAINAFILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE
P
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES COFRÉ PORTA-FIO
SF
-
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-
VEJLEDNING TIL TRÅDFREMFØRINGSBOKSEN
NL
-
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRAADAANVOERUNIT
S
-
BRUKSANVISNING FÖR TRÅDMATARVAGN
GR
-
ODHGOS CRHSEWS MONADAS TROFODOSIAS SURMATOS
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.179
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 65 ÷ 67
Pagg. Seiten
PAG. 2
Page 8
Seite.13
page 19
pag. 25
pag. 31
sivu. 37
side. 42
pag. 48
sid. 54
sel. 59
15/12/07

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora Shipyard 1660

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER CARRELLO TRAINAFILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER Page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.13 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL page 19 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE pag. 25 pag. 31 MANUAL DE INSTRUÇÕES COFRÉ PORTA-FIO sivu.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER CARRELLO TRAINAFILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA zioni contenute nella norma armonizzata EN50199 e OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3 BF - Spina: censione del led F, la vera corrente di saldatura. Collegare il connettore volante del cavo di Attivo in tutti i processi di saldatura. potenza della connessione generatore/carrello. LED B Velocità del filo. Indica che il display M visualizza la velocità del filo BH - Rubinetti ad innesto rapido: in saldatura.
  • Seite 4 MMA, segnala che le grandezze visualizzate dai display Display N. M e N ( normalmente Ampere e Volt ) sono quelle utilizza- In tutti i processi di saldatura visualizza te in saldatura. Si attiva alla fine di ogni saldatura. numericamente, nel Mig sinergico la lunghezza d’arco e nel Mig convenzionale la tensione di LED G SYN.
  • Seite 5 La saldatura inizia alla pressione del pulsante torcia, la W – Flussometro. Tramite la sua manopola regola il corrente richiamata sarà la corrente di partenza SC. flusso di gas in saldatura. Questa corrente viene mantenuta fino a quando il pul- sante torcia è...
  • Seite 6: Installazione

    12. L (impedenza). E attivo in tutti i processi Mig. La Aprire lo sportello BJ, togliere la copertura CA, sbloccare i regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Lo zero è la rulli premifilo mediante la regolazione impostata dal costruttore, se il numero è manopola di regolazione della negativo l’impedenza diminuisce e l’arco diventa più...
  • Seite 7: Manutenzione

    6.2 TORCIA MIG ART. 1241 E 1243 Torcia MIG CEBORA 380 A e 500 A raffreddata ad acqua m. 3,5 TORCIA MIG ART. 1245 (con doppio comando U/D) Torcia MIG CEBORA PW 500 U/D raffreddata ad acqua m. 3,5 Il comando U/D di sinistra: - nei programmi sinergici regola i parametri di saldatura lungo la curva sinergica.
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH This machine is manufactured in compliance with the MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL instructions contained in the harmonized standard USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF EN50199, and must be used solely for professional THE MACHINE.
  • Seite 9 BH - Quick-fitting sockets : LED C Thickness. Connect the red and blue tubes of the wire feeder/ The display M shows the recommended thickness power source connection. NOTE: Match the hose based on the current and wire speed set. Active only in and socket colours correctly.
  • Seite 10: Service Functions

    LED H Voltage. Button O Wire test. In all MIG welding processes, indicates that the dis- Allows wire to advance even when no voltage or play N shows the preset voltage or, in combination with current are present. To increase or decrease the the lighting of LED F, the actual welding voltage.
  • Seite 11 To return to the normal display, press and immediately the spot welding time from 0.3 to 5 seconds. release the key V. Activating the function int (interval time) adjusts the pause time between one spot-weld and another, and the 1. Prc Choice of MIG or MMA mode.
  • Seite 12: Installation

    6.2 MIG TORCH ART 1241 AND1243 sinergyc MIG/MAG welding. MIG Torch type CEBORA PW 380 and PW 500 water- Assemble the torch. cooled 3.5 m Make sure that the groove of the rollers matches the wire diameter used.
  • Seite 13 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERATS HERZSCHRITTMACHER DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. ANLEITUNG MUß FUR DIE GESAMTE LEBENSDAUER Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten DES GERATS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN (Herzschritt- macher) müssen daher ihren Arzt befragen,...
  • Seite 14: Beschreibung Der Stellteile

    BF - Steckdose: 3 BESCHREIBUNG DER STELLTEILE Stecker Zwischenverbindung Stromquelle/ Drahtvorschubgerät anschließen. BA - Zentralanschluss: Für den Anschluss des Brenners für das MIG- oder WIG-Schweißen. BH - Schnellkupplungen: Den roten und den blauen Wasserschlauch in der Zwischenverbindung Drahtvorschubgerät/Strom- BB - Stecker für den Anschluss des quelle anschließen.
  • Seite 15 einer Größe auch die entsprechende Änderung der ande- LED A Strom. ren Größen. Alle diese Größen werden auf Display M Wenn diese LED leuchtet, zeigt das Display M den voreingestellten Schweißstrom an. Leuchtet diese LED angezeigt. zusammen mit der LED F, zeigt das Display hingegen den Istwert des Schweißstroms an.
  • Seite 16 1. Prc Wahl des Schweißverfahrens: MIG oder MMA. Taste Q Speichern und Abrufen der gespei- 2. AF Aktiv beim MMA-Schweißen. Einstellbereich: 0 cherten Programme. bis 100%. Zum Regulieren der Dynamik des Lichtbogens mit dem Regler L. Zum Speichern eines Wertepaars Strom/Spannung muss 3.
  • Seite 17 7. SP (Punktschweißen). 15. Fac. (Factory). Sie dient zum Zurücksetzen der Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L akti- Schweißmaschine auf die werkseitigen Einstellungen des viert ist. Mit der Funktion SPt (Punktschweißzeit) kann Herstellers. man die Punktschweißzeit im Bereich von 0,3 bis 5 Nachdem die Funktion gewählt wurde, erscheinen auf Sekunden einstellen.
  • Seite 18: Wartung

    Wert. Die Regelbox hat dieselbe Funktion wie beim MMA- Schweißen. 6.2 MIG-BRENNER ART. 1241 nud 1243 MIG-Brenner Typ CEBORA 380A und 500A wasser- gekühlt, 3,5m 6.3 MIG-BRENNER ART. 1245 (mit doppelter U/D- Steuerung) MIG-Brenner Typ CEBORA PW 500 U/D wassergekühlt,...
  • Seite 19 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA EXPLOSIONS MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPERATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFERENTES PERSONNES INTE- vapeurs explosifs.
  • Seite 20 BD - Connecteur: Touche de sélection V. Une brève pression sur Brancher le connecteur du câble des services cette touche permet de sélectionner le paramètre de la liaison générateur/dévidoir réglable au moyen du bouton I. Les paramètres sélectionnables varient selon le type de procédé de sou- dure choisi et sont affichés par les voyants A/B/C/D.
  • Seite 21 marche et affichés par le display M, voir le paragraphe Voyant E Position globulaire. fonctions de marche. N’est pas sélectionnable. Actif dans le procédé Mig Affiche l’inscription Opn, en mode clignotant, si le volet synergique. Son allumage signale que le couple des du dévidoir d’entraînement fil est ouvert.
  • Seite 22 CrC Courant de crater filler. Plage de réglage de 1 à W – Débitmètre. Au moyen du bouton, de 200% du courant de soudure, valeur réglée à l’aide du débitmètre règle le flux de gaz lors de la soudure. bouton L. La soudure débute en appuyant sur le bouton de la V –...
  • Seite 23: Mise En Oeuvre

    Mig. Le réglage peut varier de -9,9 à +9,9. Le zéro est le pression BN, remplacer les réglage défini par le fabricant ; si le numéro est négatif, galets et monter de nouveau l’impédance diminue et l’arc devient plus dur alors que la couverture CA.
  • Seite 24: Entretien

    Torche MIG type CEBORA 380A et 500A Refroidie par eau m 3,5 6.3 TORCHE MIG ART. 1245 (avec double commande HAUT/BAS) Torche MIG type CEBORA PW 500 U/D Refroidie par eau m 3,5 La commande HAUT/BAS gauche: - dans les programmes synergiques, règle les paramètres de soudure au long de la courbe synergique.
  • Seite 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- EXPLOSIONES MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE · No soldar en proximidad de recipientes a presión MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA o en presencia de polvo, gas o vapores explosi- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- vos.
  • Seite 26 BD - Conector: Tecla de selección V. A cada breve presión Conectar el conector del cable de los servicios selecciona la dimensión regulable con la mane- de la conexión generador / carro cilla I. Las magnitudes seleccionables están rela- cionadas con el tipo de proceso de soldadura elegido y son visualizadas por los LED A/B/C/D.
  • Seite 27 grama programado. Activo solo en los procesos Mig. En las funciones de servicio visualiza las siglas: Prc, Sin, ( Fac, AF, HS solo para el procedimiento MMA), LED E Posición globular. TRG, HSA, SP, PrF, PoF, Acc, bb, L, Ito, H2O, Fac. No es seleccionable.
  • Seite 28 corriente/tensión fuera de la memorización tanto para SC corriente de partida ( Hot start ). Posibilidad de ajus- modificarlo como para usarlo. Para volver a llamar el te desde 1 al 200% de la corriente de soldadura, valor parámetro hay que pulsar durante 3 segundos el pulsa- regulado con la manecilla L.
  • Seite 29: Instalación

    sar la tecla V hasta que vuelva a aparecer la sigla “Au” conexión Art. 1170, 1197 o en el display N. 1197-20 fijándola con la cor- respondiente placa al punto 11. BB ( burn back ). Es activo en todos los procesos BK situado en la plataforma Mig.
  • Seite 30: Mantenimiento

    Regula la corriente del mínimo (10A) a la corrien- te programada con la manecilla I colocada en el panel. 6.2 ANTORCHA MIG ART. 1241 Y 1243 Antorcha MIG tipo CEBORA 380A y 500A enfriada por agua mt. 3,5 6.3 ANTORCHA MIG ART. 1245 (con doble mando U/D) Antorcha MIG tipo CEBORA PW 500 U/D enfriada por agua mt.
  • Seite 31 MANUAL DE INSTRUÇÕES COFRÉ PORTA-FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER EXPLOSOES O CONTEUDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR · Não soldar nas proximidades de recipientes à O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO pressão ou na presença de pós, gases ou vapo- PRODUTO, EM LOCAL DE FACIL ACESSO.
  • Seite 32 BE - Ligação tubo de gás: LED A Corrente. Ligar o tubo de gás da ligação gerador / cofré. Indica que o visor M mostra a corrente de soldadura predefinida ou, em combinação com o acendimento do led F, a verdadeira corrente de soldadura. BF - Tomada: Activo em todos os processos de soldadura.
  • Seite 33 co o comprimento do arco e no Mig convencional a ten- LED F Hold. são de soldadura. Não é seleccionável. Activa-se em soldadura MIG e Para a tensão de soldadura (LED H) mostra os Volts. MMA, assinala que as grandezas visualizadas nos viso- Para o comprimento do arco (LED H) mostra um número res M e N (normalmente Amperes e Volts) são as utiliza- compreendido entre –...
  • Seite 34 manípulo I, e é mantida até quando o botão da tocha S – Tecla de selecção. A cada breve pressão, for novamente pressionado. Quando se carrega nova- activa a função 2 tempos ou 4 tempos, visualiza- mente no botão da tocha, a corrente de soldadura une- das através dos sinalizadores U e T.
  • Seite 35 6.2 TOCHA MIG ART. 1241 E 1243 riam afectar os resultados na Tocha MIG tipo CEBORA 380A e 500A arrefecida a água soldadura MIG/MAG sinergi- mt. 3,5 Montar a tocha. 6.3 TOCHA MIG ART. 1245 (COM DUPLO COMANDO...
  • Seite 36 - em MIG convencional regula a velocidade do fio. - entre os programas memorizados selecciona-os nume- ricamente. Se com tocha U/D inserida (Sinalizador AT aceso) se deseja memorizar, a escolha do número do programa pode ser feita através do botão U/D. O comando U/D de direita: - nos programas sinérgicos regula o comprimento do arco.
  • Seite 37: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TASSA KAYTTOOPPAASSA ANNETUT RAJAHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjäh- TEEN KAYTTOONOTTOA. SAILYTA KAYTTOOPAS dysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- KAIKKIEN LAITTEEN KAYTTAJIEN TUNTEMASSA syydessä. · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aika- PAIKASSA LAITTEEN KOKO KAYTTOIAN AJAN. TATA na käytettyjä...
  • Seite 38 BF - Liitin: sausvirtaa, tai palaessaan yhdessä merkkivalon F kans- Liitin virtalähteen/langansyöttölaitteen sa sen hetkistä hitsausvirtaa. virtakaapelin liittämistä varten. Aktiivinen kaikissa hitsausprosesseissa. Merkkivalo B Langansyöttönopeus BH - Pikaliitin: Merkkivalon palaessa näyttää näyttö M hitsauslangan Virtalähteen/langansyöttölaitteen välikaapelin syöttönopeutta. sinisen vesiletkun liittämistä varten,. Aktiivinen kaikissa hitsausprosesseissa.
  • Seite 39 Kaarijännite voltteina ( merkkivalo H ). Merkkivalo F Hold Valokaaren pituus numeroarvoina väliltä -9,9 … +9,9 ( Ei valittavissa. Aktiivinen Mig- ja puikko- hitsauksessa, merkkivalo H ), 0 on suositeltava arvo. merkkivalon palaessa näyttää näytöt M ja N ( normaalisti Perusasetuksissa olevat parametrit puikkohitsaukselle Ampeeria ja Volttia) hitsauksen aikana käytössä...
  • Seite 40 valinnasta. ( Valinta voidaan tehdä myös huoltovalikosta, Kun toiminto on otettu käyttöön kääntämällä nuppia L, toiminta 5 Trg. voidaan aloitusvirran SC ( Hot start) voimakkuus säätää 1 … 200% hitsausvirrasta, arvot U - Merkkivalo. Ilmaisee palaessaan, että 2-vaihe säädetään nupilla L. käyttö...
  • Seite 41 . Käytä mahdollisimman lyhyttä ja suoraa välikaapelia vält- 6.2 MIG-POLTIN ART 1241-1243 tääksesi kaapeliin muodostuvat induktiiviset tehot, jotka Poltintyyppi CEBORA 380A - 500A vesijäähdytteinen pit. vaikuttavat pulssi MIG/MAG hitsaustuloksen laatuun. 3,5m Kiinnitä poltin Varmista, että langansyöttöpyörien urat sopii käytettävälle lankakoolle.
  • Seite 42 VEJLEDNING TIL TRÅDFREMFØRINGSBOKSEN VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN EKSPLOSIONER BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- · Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTS- under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas LEVETID PA ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- eller dampe.
  • Seite 43 BE - Gasslange-fitting: Lysdiode A Strøm Tilslut strømkilde/boks-forbindelsens gasslange. Angiver, at displayet M viser den indstillede svejse- strøm eller den aktuelle svejsestrøm (ved samtidig tænd- BF - Stikkontakt: ing af lysdioden F). Tilslut det fritliggende stik fra strømkilde/boks- Er aktiveret under alle svejseprocesser. forbindelsens netkabel.
  • Seite 44 Lysdiode F Hold Display N Kan ikke vælges. Er aktiveret under MIG og MMA Under alle svejseprocesser vises lysbu- svejsning og angiver, at værdierne, som vises på dis- ens længde (under MIG synergisvejs- playene M og N (normalt Ampere og Volt) svarer til de, ning) og svejsespændingen (under tra- som benyttes under svejsningen.
  • Seite 45 Svejsningen indledes ved at trykke på svejsebrænde- V - Stikkontakt. Elektrodeholderen til MMA- rens knap. Den aktiverede strøm svarer til startstrømmen svejsning skal sluttes til denne stikkontakt. SC. Denne strøm opretholdes, mens svejsebrænderens knap holdes trykket nede. Når knappen slippes, ændres S - Vælgerknap.
  • Seite 46 4.1 IDRIFTSÆTTELSE men indstillet med knap I på panelet. Placér trådfremføringsboksen MIG-BRÆNDER ART. 1241 - 1243 på strømkilden. MIG-brænder af typen CEBORA 380A - 500A vandafkølet Tilslut trådfremføringsboksen 3,5 m til strømkilden ved hjælp af forbindelsen Art. 1170, 1178 MIG-BRÆNDER ART. 1245 (med dobbelt U/D- eller 1178-20, og fastgør den...
  • Seite 47 · ved konventionel MIG regulerer kommandoen spændingen 7 VEDLIGEHOLDELSE Kontrollér jævnligt, at svejsemaskinen og alle forbindel- serne er i en sådan tilstand, at brugeren kan arbejde under sikre forhold. Efter en udført reparation skal man være omhyggelig med at genplacere kablerne på en sådan måde, at der findes en sikker isolering mellem de dele, der er forbundet til for- syningen, og de dele, der er forbundet til svejsekreds- løbet.
  • Seite 48 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRAADAANVOERUNIT BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- · Las niet in de nabijheid van houders onder druk DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 49 BE - Gasslangtule: De waarden die kunnen worden geselecteerd, hangen af Sluit hierop de gasslang van de uit het tussenpak- van het gekozen lasproces en worden weergegeven op ket aan. de LED’s A/B/C/D. BF - Aansluiting: LED A Stroom. Sluit hierop de koppeling van de laskabel uit Geeft aan dat het display M de vooraf ingestelde las- het tussenpakket aan.
  • Seite 50 Het geeft de melding “OPn” knipperend weer als het LED E Bolvormige positie. paneel van de draadaanvoerunit openstaat. Het geeft bij Kan niet worden gekozen. Actief in de synergische foutmeldingen de afkorting Err weer. MIG-modus. Het oplichten van deze LED geeft aan dat de gekozen waarden voor het lassen onstabiele bogen en Display N.
  • Seite 51 wordt ingedrukt; wanneer de schakelaar wordt losgela- V - Aansluiting. Hierop wordt de elektrodeklem ten, verandert de eerste stroom in de lasstroom die is aangesloten voor MMA-lassen. ingesteld met de knop I. Deze wordt gehandhaafd tot de toortsschakelaar opnieuw wordt ingedrukt. De volgende keer dat de toortsschakelaar wordt ingedrukt, verandert S - Keuzetoets.
  • Seite 52 I op het paneel. verrijdbare onderstel. OPMERKING: Vermijd het 6.2 MIG-TOORTS ART 1241 en1243. oprollen van het tussenpak- MIG-toorts type CEBORA PW 500 watergekoeld 3,5 m ket om inductie-effecten, die een negatieve invloed kunnen 6.3 MIG-TOORTS ART. 1245 (met dubbele Up/Down- hebben...
  • Seite 53 - selecteert de eventuele opgeslagen programma's via de programmanummers. Rechtse U/D-besturing: - regelt de booglengte bij synergische programma's. - regelt de spanning bij conventioneel MIG-lassen - niet actief bij opgeslagen programma's 7 ONDERHOUD Om de veiligheid van de gebruiker te garanderen, dient u regelmatig te controleren of de draadaanvoerunit en alle aansluitingen nog in goede staat zijn.
  • Seite 54 BRUKSANVISNING FÖR TRÅDMATARVAGN VIKTIGT: LAS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ANVANDS. FORVARA MANUALEN LATTILLGANGLIGT Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse FOR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA med föreskrifterna i harmoniserad standard EN50199 och LIVSLANGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST får endast användas för professionellt bruk i en ANVANDAS FOR SVETSARBETEN.
  • Seite 55 BH - Snabbkopplingar: Lysdiod C Tjocklek Anslut vagnens/generatorns röda och blå rör. Displayen M visar rekommenderad tjocklek beroende OBS! Ta hänsyn till färgerna på rören och koppling- på inställd ström och trådhastighet. Endast aktiv vid arna. synergisk MIG-svetsning. BI - Snabbkopplingar: Lysdiod D JOB Anslut alla rör som sticker ut ur eventuell vattenkyld Indikerar att displayen M visar numret på...
  • Seite 56 Lysdiod H Spänning Knapp O Trådtest Vid MIG-svetsning indikerar denna lysdiod att Medger trådmatning utan spänning och ström. displayen N visar den förinställda spänningen eller aktuell Vrid på vredet I för att öka eller minska trådhastig- svetsspänning (i kombination med att lysdioden F tänds). heten vid slangpaketets utgång.
  • Seite 57 DRIFTFUNKTIONER till 10 sekunder. Övergångstiden Slo mellan startström- men SC och svetsströmmen kan ställas in på mellan 0,1 Tryck på knappen V och håll den nedtryckt i minst 3 till 10 sekunder. sekunder för att gå in i undermenyn. Välj funktion med vredet I och funktionssätt eller värde med vredet L.
  • Seite 58 4.1 IGANGSATTNING 6.2 MIG-BRANNARE ART. 1241-1243 Placera trådmataren på generatorn. MIG-brännare, typ CEBORA 380A - 500A vattenkyld, 3,5 m. Anslut trådmataren till generatorn med anslutningen art. 1170, 1178 eller 1178-20. Fäst anslutningen med den 6.3 MIG-BRANNARE ART. 1245 (med dubbelkontroll därtill avsedda plattan vid transportvagnens flak.
  • Seite 59 ODHGOS CRHSEWS MONADAS TROFODOSIAS SURMATOS iatrov prin proseggiv s oun to cwv r o ov p ou ektelouv n tai oi SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN enev r geie" toxoeidouv " sugkov l lhsh", koyiv m ato", limariv - SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI smato"...
  • Seite 60 Anav m esa sta pin 1 kai 9 eiv n ai dunatov n na dieuquv n ete MMA, deiv c nei ov t i ta megev q h pou emfaniv z ontai sti‰ oqov - thn ev n arxh kai th stav s h th" sugkov l lhsh". ne‰...
  • Seite 61 D C B A V M E F G H N Eik. 1 an to portav k i tou trofodov t h suv r mato‰ eiv n ai anoictov . thn tsimpiv d a, energhv s te sto koumpiv I. Sta mhnuv m ata sfav l mato‰...
  • Seite 62 Gia na anakalev s oume ev n an apoqhkeumev n o ariqmov arkeiv anav m esa se 2 crov n ou", 4 crov n ou", 3 epiv p eda. 2t to na piev s oume suv n toma to plhv k tro Q kai na anakalev - mhcav n hma arciv z ei na sugkolleiv ov t an piev z etai to plhv k - soume ton ariqmov me to koumpiv L.
  • Seite 63 smata kai o crov n o" phgaiv n ei apov 0,3 se 5 deuterov - 15. Fac. ( factory ). O skopov " eiv n ai na apokatastaqouv n lepta. oi arcikev " ruqmiv s ei" th" sugkollhtikhv " mhcanhv " . Afouv epilecteiv h leitourgiv a , h Oqov n h N emfaniv z ei, noP = fev r - 8.
  • Seite 64 Tsimpiv d a MIG tuv p ou CEBORA 380A - 500A me yuv x h ti" odhgiv e " sto eswterikov tou trofodov t h suv r mato".
  • Seite 65 CODIFICA COLORI CABLAGGIO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM COLOUR CODE Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED A NERO BLACK K MARRONE BROWN R GRIGIO-ROSSO GREY-RED B ROSSO J ARANCIO ORANGE S BIANCO-BLU WHITE-BLUE C GRIGIO GREY I ROSA PINK T NERO-BLU BLACK-BLUE L ROSA-NERO PINK-BLACK D BIANCO WHITE...
  • Seite 66 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPTION CHIUSURA CLOSING BASE BASE ROSETTA WASHER RACCORDO RAPIDO QUICK COUPLING CHIUSURA CLOSING CIRCUITO CONNETTORE CONNECTOR CIRCUIT LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL TAPPO PROTEZIONE PROTECTION PRESA SOCKET MOTORIDUTTORE WIRE FEED MOTOR GHIERA ADATTATORE ADAPTOR RING SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT ADATTATORE...

Inhaltsverzeichnis