Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DE
DE/GB/FR/IT
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise! Unbedingt aufbewahren! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, ins-
besondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Das ecomed Infrarot-Fieberthermometer TM-65E dient zur Feststellung der Körpertem-
peratur beim Menschen. Die Temperaturmessung erfolgt berührungslos an der Stirn.
Zusätzlich können mit dem Thermometer auch Objekttemperaturen im Bereich von
0°C - 100°C gemessen werden.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Der Gebrauch dieses Thermometers ersetzt nicht die Konsultation eines Arztes. Kontaktier-
According to
en Sie in jedem Falle Ihren Arzt, bevor Sie eine medikamentöse Behandlung beginnen.
the requirments
MDD
Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleichbleibender
93/42
Umgebung befinden, bevor eine Messung vorgenommen wird. Nehmen Sie keine Messung
Medical Device
Directive
innerhalb von 30 Minuten nach körperlicher Ertüchtigung oder einer Badeanwendung vor.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Temperatur des Stirn- und Schläfenbereiches unterscheidet sich von der Körperkern-
23400 09/2016 V1.1
temperatur, die z. B. oral oder rektal gemessen wird. Eine fiebrige Erkrankung kann im
Frühstadium zu einem gefäßverengenden Effekt (Vasokonstriktion) führen, der die Haut
DE
Gebrauchsanweisung
Infrarot-Fieberthermometer TM-65E
abkühlt. In diesem Fall kann die mit dem Infrarot-Fieberthermometer TM-65E gemessene
Temperatur außergewöhnlich niedrig sein. Wenn demzufolge ein Messergebnis nicht mit
GB
Instruction manual
Infrared clinical thermometer TM-65E
dem Empfinden des Patienten übereinstimmt oder ungewöhnlich niedrig ausfällt, wieder-
holen Sie die Messung alle 15 Minuten. Zur Kontrolle können Sie auch eine Messung der
Körperkerntemperatur mit einem herkömmlichen Thermometer durchführen, das sich für
die orale oder rektale Messung eignet.
Es wird empfohlen, mindestens 3 Messungen mit mind. 1 Min. Abstand durchzuführen. Sind
die Messergebnisse unterschiedlich, nehmen Sie den höchsten Wert als Referenzwert an.
In folgenden Fällen ist eine Kontrollmessung mit einem herkömmlichen Fieberthermometer
1
6
zu empfehlen:
1. Wenn das Messergebnis überraschend niedrig ist,
2
2. Bei Neugeborenen innerhalb der ersten 100 Tage,
3. Bei Kindern unter drei Jahren, die ein gefährdetes Immunsystem haben oder bei Auf-
treten bzw. Nicht-Auftreten von Fieber bedenklich reagieren,
4. Wenn der Nutzer das Gerät zum ersten Mal verwendet oder sich mit der richtigen
Anwendung noch vertraut macht.
4
3
Die Hautoberfläche von Babies reagiert sehr schnell auf die Umgebungstemperatur.
Nehmen Sie deshalb keine Messung mit dem Infrarot-Fieberthermometer TM-65E
während oder nach dem Stillen vor, weil die Hauttemperatur dann niedriger als die
5
Körperkerntemperatur sein kann.
Es gibt keine absoluten Fieber-Referenzwerte. Durch regelmäßige Kontrolle und Auf-
zeichnung kann Ihr Arzt beurteilen, ob eine gemessene Temperatur behandlungsbedürftig
ist oder nicht.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor und reparieren Sie das Gerät bei
Störungen oder Beschädigungen nicht selbst, da dadurch jeglicher Garantieanspruch er-
lischt. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Es enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden
könnten.
Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung.
Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Es ist
nicht wasserdicht.
7
Der Sensor sollte nach jeder Anwendung gereinigt werden, siehe Reinigung und Pflege.
Vermeiden Sie direkten Fingerkontakt mit dem Sensor.
Schütteln und klopfen Sie das Thermometer nicht. Lassen Sie es nicht fallen.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extrem hohen oder niedrigen
8
9 0
Temperaturen, Verunreinigungen, hoher Luftfeuchtigkeit und Staub.
Wenn Sie beabsichtigen, das Gerät längere Zeit nicht zu benutzen, entfernen Sie die
Batterien.
Gerät und Bedienelemente
1
0
Beleuchtete LCD-Anzeige
2
q
Signal-LED (Fieberalarm)
3
MODE-Taste
w
i
q
4
MEM-Taste
e
5
r
SCAN-Taste
6
Sensor
t
7
Batteriefachdeckel
z
8
Symbol für laufende Messung
u
w
9
i
Nachtmodus
e
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist.
r
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und senden Sie es an eine Service-
stelle.
t
Zum Lieferumfang gehören:
2 x LR03, 1,5V, AAA
• 1 ecomed Infrarot-Fieberthermometer TM-65E
• 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA)
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
u
z
werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Zeichenerklärung
Explanation of symbols
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
WICHTIG
IMPORTANT
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen. Non-observance of these instructions can result in
Fieber messen - rasch und fehlerfrei!
serious injury or damage to the device.
Mit dem ecomed Infrarot-Fieberthermometer ist eine präzise berührungslose Messung (ca.
0,5 bis 3 cm Abstand) der Körpertemperatur möglich. Die Messung wird über der Augen-
WARNUNG
WARNING
braue, im Verlauf zwischen Stirn und Schläfe, vorgenommen. Dabei wird der Wert der von
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Verletzungen des
dort abgestrahlten Energie gemessen und in einen Temperaturwert umgewandelt. Das
Benutzers zu verhindern. These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
Messergebnis wird innerhalb weniger Sekunden angezeigt. So kann z.B. die Temperatur
von Babies gemessen werden, ohne sie im Schlaf zu stören.
ACHTUNG
CAUTION
Zusatzfunktion
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögliche Beschädigungen am
Außer zur Messung der Körpertemperatur, kann das Infrarot-Fieberthermometer von
Gerät zu verhindern. These notes must be observed to prevent any damage to the
ecomed auch zur Messung einer Objekttemperatur (z.B. Umgebung, Flüssigkeiten, Ober-
device.
flächen) verwendet werden. Eine Messung in dieser Funktion ist im Bereich von 0°C bis
HINWEIS
NOTE
100°C (32°F - 212°F) möglich.
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Installation oder
Inbetriebnahme: Batterien entnehmen / einlegen
zum Betrieb. These notes give you useful additional information on the installation
Für den Betrieb bzw. bei Erscheinen des Batteriewechselsymbols
and operation.
wissen Betriebsdauer müssen neue Batterien eingesetzt werden. Erscheint das Batterie-
wechselsymbol zusammen mit der Anzeige "Lo" im Display, müssen zwingend vor der
Geräteklassifikation: Typ BF
Device classification: type BF
nächsten Messung neue Batterien eingesetzt werden.
Verwenden Sie hierzu 2 neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03, AAA).
Entnehmen: Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
LOT-Nummer
Lot number
Sie diesen leicht nach unten schieben und abziehen.
Entfernen Sie die Batterien.
Einlegen: Legen Sie zwei neue 1,5 V-Batterien (Typ LR03,
Hersteller
Manufacturer
AAA) ein. Achten Sie auf die Liegerichtung der Batterien
(Abbildung im Batteriefach). Setzen Sie den Batteriefach-
deckel
7
wieder auf.
Herstellungsdatum
Date of manufacture
0297
WARNUNG
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden!
Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien sind nicht wieder aufladbar! Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen!
• Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
G
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
G
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Vorbereitung
HINWEISE,
um genaue Messergebnisse zu erhalten:
• Personen und Thermometer sollten sich für mindestens 30 Minuten in gleich bleibender
Umgebung befinden, bevor eine Messung vorgenommen wird.
• Nehmen Sie keine Messung während oder direkt nach dem Stillen eines Babies vor.
• Benutzen Sie das Thermometer nicht in feuchter Umgebung.
G
• Personen sollten direkt vor oder während einer Messung nicht trinken, essen und jegliche
körperliche Anstrengung vermeiden.
G
• Reinigen Sie den Bereich, in dem gemessen werden soll und entfernen Sie Schmutz,
Haare oder Schweiß, bevor Sie den Sensor
6
in Messposition bringen.
• Entfernen Sie das Thermometer nicht aus dem Messbereich, bevor Sie den Piepton ver-
nommen haben, der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
• Wenn der Sensor
6
bei oder nach einer Messung verschmutzt wird, reinigen Sie ihn mit
einem in Reinigungsalkohol getauchten Wattestäbchen, bevor Sie das Thermometer bis
zur nächsten Nutzung aufbewahren.
• Führen Sie Temperaturmessungen immer am selben Platz durch, weil sich das Messer-
gebnis in verschiedener Umgebung verändert.
G
Das Thermometer wurde klinisch getestet und seine Sicherheit und Genauigkeit geprüft
und bestätigt, wenn es entsprechend dieser Gebrauchsanweisung benutzt wird.
Messeinheit ändern
G
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur entweder in Grad Celsius oder in Grad Fahrenheit
zu messen. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
1. Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
5
2. Drücken Sie die SCAN-Taste
, um das Thermometer einzuschalten. Es werden kurz
alle Displayemente angezeigt (Initialisierung).
3
4
3. Drücken Sie die MODE-Taste
und die MEM-Taste
gleichzeitig und halten Sie sie
für etwa 3 Sekunden gedrückt. Dies ändert die momentane Messeinheit. Wenn die ge-
wünschte Messeinheit im Display erscheint, warten Sie, bis die Umstellung durch einen
kurzen Signalton bestätigt wird. Direkt danach ist das Thermometer für die nächste
Messung in der neuen Messeinheit bereit.
G
Einstellung des Messmodus
Sie haben die Möglichkeit, zwischen 4 verschiedenen Messmodi zu wählen. Gehen Sie
G
dabei folgendermaßen vor:
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die MODE-Taste
3
, um einen der u.a. Modi zu
wählen:
G
G
G
G
Körpertempe-
Objekttempera-
Körpertempera-
Objekttempera-
G
raturmessung
turmessung
turmessung /
turmessung /
(Körper-Modus)
(Objekt-Modus)
Nachtmodus
Nachtmodus
G
G
2. Drücken Sie die MODE-Taste
3
so oft, bis der gewünschte Messmodus angezeigt wird.
G
HINWEIS
Der Nachtmodus deaktiviert die Tastentöne, um keinen unnötigen Lärm zu verur-
G
sachen.
Messung der Körpertemperatur (Körper-Modus)
Körpertemperatur messen
Messung einer Objekttemperatur (Objekt-Modus)
1. Wählen Sie den Messmodus (siehe oben) für Körpertemperaturmessung oder Körper-
Temperaturanzeige
temperaturmessung / Nachtmodus aus.
°C Celsius
2. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den
°F Fahrenheit
Sensor
6
mit einem Abstand von 0,5 bis max. 3 cm auf
Batteriewechselsymbol
die Stirnmitte. Wenn die Stirn mit Haaren, Schweiß oder
Fieberalarmsymbol ( 38°C/100.4°F)
Schmutz bedeckt sein sollte, entfernen Sie diese zuvor, um
Symbol für normale Temperatur (<38°C/100.4°F)
die Messgenauigkeit zu optimieren.
3. Drücken und halten Sie die SCAN-Taste
5
und bewegen
Speicheranzeige
Sie das Thermometer über der Augenbraue gleichmäßig
von der Stirn bis zur Schläfe, um die höchste Temperatur
zu ermitteln.
5
4. Lassen Sie die SCAN-Taste
wieder los. Sie hören einen
kurzen Signalton.
5. Das Messergebnis wird auf der Anzeige
1
dargestellt.
Nach ca. 30 Sekunden ohne weitere Aktion schaltet sich das Thermometer selbstständig
aus, um Batterieenergie zu sparen.
HINWEIS
Liegt die gemessene Körpertemperatur unter 38.0°C (100.4°F), erscheint ein
lachendes Gesicht
und ein Piepton wird ausgegeben. Ist die Temperatur
gleich oder höher 38.0°C (100.4°F), erscheint ein trauriges Gesicht
G
Pieptöne werden ausgegeben und die Signal-LED
2
leuchtet rot.
Objekttemperatur messen
1. Wählen Sie den Messmodus (siehe oben) für Objekttemperaturmessung oder Objekt-
temperaturmessung / Nachtmodus aus.
2. Um mit der Messung beginnen zu können, richten Sie den
Sensor
6
mit einem Abstand von 0,5 bis max. 3 cm auf
das Objekt.
5
3. Drücken und halten Sie die SCAN-Taste
für einige
Sekunden.
5
4. Lassen Sie die SCAN-Taste
wieder los. Sie hören
G
einen kurzen Signalton.
1
5. Das Messergebnis wird auf der Anzeige
dargestellt. Nach ca. 30 Sekunden ohne
weitere Aktion schaltet sich das Thermometer selbstständig aus, um Batterieenergie zu
sparen.
G
Messdaten abrufen
Das ecomed Infrarot-Fieberthermometer kann bis zu 30 Messergebnisse speichern. Ihre ge-
speicherten Messdaten können Sie abrufen, indem Sie bei eingeschaltetem Gerät kurz auf
nach einer ge-
die MEM-Taste
4
drücken. In der LCD-Anzeige
1
erscheint das zuletzt gemessene Ergeb-
nis zusammen mit der Speicheranzeige
i
(Speicherplatznummer 1) und dem Symbol
G
oder
für den Messmodus. Mit jedem weiteren Druck auf die MEM-Taste
G
weiter vor in der gespeicherten Ergebnissen (Speicherplatznummern 1 bis 30). Durch einen
7
ab, indem
weiteren Druck wird der Durchschnittswert aller gespeicherten Ergebnisse angezeigt. Wenn
noch nicht alle Speicherplätze belegt sind, erscheint an dieser Speicherstelle die Anzeige „- -".
Messdaten aus dem Speicher löschen
Das ecomed Infrarot-Fieberthermometer speichert alle Messergebnisse automatisch. Sind
alle 30 Speicherplätze belegt, wird der älteste Eintrag automatisch gelöscht, um den neues-
ten zu speichern. Möchten Sie alle im Speicher befindlichen Ergebnisse löschen, drücken
und halten Sie die MEM-Taste
4
bei eingeschaltetem Gerät für mindestens 3 Sekunden.
In der LCD-Anzeige
1
erscheint die Speicheranzeige
i
mit einer "0" und „- -". 4 Pieptöne
ertönen als Bestätigung für einen gelöschten Speicher.
GB
Safety Instructions
Fehlermeldungen
Important Information! Retain for future use! Read the instruction manual carefully
Anzeige
Beschreibung
before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction
Die gemessene Temperatur ist zu hoch.
manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that
Im Display erscheint die Anzeige Hi, wenn das Messergebnis über
you also pass on these instructions for use.
43°C (109.4°F) [Körper-Modus] oder 100°C (212°F) [Objekt-Modus]
liegt.
Die gemessene Temperatur ist zu niedrig.
Intended use:
Im Display erscheint die Anzeige Lo, wenn das Messergebnis unter
34°C (93.2°F) [Körper-Modus] oder 0°C (32°F) [Objekt-Modus] liegt.
The ecomed infrared clinical thermometer TM-65E is suitable to measure the body tem-
perature of humans. The measurement is carried out contact-free on the forehead.
Additionally the thermometer is suitable to measure the temperature of objects in the
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch oder zu niedrig.
range of 0°C to 100°C.
Die Umgebungstemperatur ist höher als 40°C (104°F) oder liegt unter
16°C (60.8°F).
Only use the unit for the specific purpose described in the instruction manual. Any misuse
will void the warranty.
The unit is not designed for commercial use.
Using this thermometer is no substitute for consulting a doctor. Consult your doctor in any
Leeres Display.
case, before you start a medicamentous treatment.
Überprüfen Sie die Position der Batterien.
The thermometer and the patient must remain in a stable environment for at least 30
minutes before measuring the temperature. Do not take a measurement within 30 minutes
after physical exercise or after having a bath.
Reinigung und Pflege
This device is not designed to be used by persons (including children) with limited physical,
• Der Sensor ist das empfindlichste Teil des ecomed Infrarot-Fieberthermometers. Schützen
sensory or mental abilities, or by persons with insufficient experience and/or knowledge,
unless under observation by a person responsible for their safety, or unless they have
Sie ihn vor Verschmutzungen oder Beschädigungen. Reinigen Sie den Sensor mit einem
in warmes Wasser oder 70%-igen Isopropyl-Alkohol getauchten Wattestäbchen.
been instructed in the use of the device.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Legen Sie das Thermometer nicht ins Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Es ist nicht
wasserdicht.
The temperature in the forehead and temple area differs from the internal temperature,
which is taken orally or rectally. Vasoconstriction, an effect which constricts the blood
• Für die Reinigung des Thermometers verwenden Sie ein weiches Tuch, das mit einer mil-
den Seifenlauge oder 70%-igem Isopropyl-Alkohol leicht befeuchtet ist. In das Gerät darf
vessels and cools the skin, can occur during the early stages of a fever. In this case, the
kein Wasser eindringen! Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
temperature measured by the infrared clinical thermometer TM-65E may be unusually
• Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel, Verdünner, Benzin oder starke Bürsten.
low. If the measurement therefore does not match the patient's own perception or is un-
• Achten Sie darauf, dass die Linse des Sensors, das Display und das Gehäuse nicht ver-
usually low, repeat the measurement every 15 minutes. As a reference, you can also
kratzt werden.
measure the internal body temperature using a conventional oral or rectal thermometer.
• Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit zu hoher oder zu
It is recommended to perform at least 3 measurements with at least 1 minute interval. If the
niedriger Temperatur (siehe Betriebsbedingungen im Kapitel „Technische Daten") und
readings are different, accept the highest value as reference value.
Luftfeuchtigkeit, im Sonnenlicht, in Verbindung mit elektrischem Strom oder an einem
A control measurement using a conventional thermometer is recommended in the following
staubigen Ort.
cases:
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen
1. If the reading is surprisingly low
möchten. Es besteht sonst die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
2. For new-born infants up to 100 days old
• Wird das Thermometer gemäß dieser Gebrauchsanweisung benutzt, so ist keine regel-
3. For children under three years of age who have a weakened immune system or who
mäßige Wartung oder Kalibrierung notwendig.
react unusually in the presence or absence of fever
4. If you are using the thermometer for the first time or want to familiarise yourself with it
Hinweis zur Entsorgung
Babies' skin reacts very quickly to the ambient temperature. Therefore, do not take their tem-
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder
perature with the infrared clinical thermometer TM-65E during or after breastfeeding, be-
Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob
cause the skin temperature may then be lower than the internal body temperature.
sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
There are no absolute body temperature standards. Keep record of your personal readings
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt
to allow your doctor to judge if a medical treatment is necessary or not.
werden können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Do not change the construction of the device and do not attempt to repair the unit yourself if
a fault occurs or the unit is damaged, as this will void the warranty. Contact your dealer and
Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
only have repairs carried out by authorized service partners.
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung
Do not use the thermometer if it is damaged.
an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
G
Do not open up the device. It contains small parts which might be swallowed by children.
Technische Daten
Do not use the thermometer in damp environments.
Name und Modell :
ecomed Infrarot-Fieberthermometer TM-65E
Do not immerse the thermometer in water or other liquids. It is not watertight.
Anzeigesystem:
Digitale Anzeige (LCD)
The sensor should be cleaned after each use, see the instructions in Cleaning and main-
Spannungsversorgung:
3 V= , 2 Batterien 1,5 V (Typ LR03, AAA)
tenance.
Avoid direct finger contact with the sensor.
Messbereich:
Körper-Modus 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Objekt-Modus 0°C - 100°C (32.0°F - 212.0°F)
Do not shake or tap the thermometer. Do not drop it.
Protect the device from direct sunlight, extremely high or low temperatures, dirt and dust.
Messgenauigkeit:
Körpermodus: Im Messbereich von
(Labormessungen)
34°C-34.9°C (93.2°F-94.8°F)/ ±0.3°C(±0.5°F)
If the thermomter is not going to be used for a long period, remove the batteries.
35°C-42°C (95°F-107.6°F)/ ±0.2°C(±0.4°F)
42.1°C-43°C (107.7°F-109.4°F)/ ±0.3°C(±0.5°F)
Unit and controls
(innerhalb der Betriebsbedingungen)
1
Illuminated LCD display
Objektmodus:
2
Signal LED (fever alarm)
20°C (68°F): ±1°C (1.8°F); > 20°C (68°F): ±5%
3
MODE-button
Anzeigeauflösung:
0,1°C (0.2°F)
4
MEM-button
Speicherkapazität:
bis zu 30 Messungen
5
SCAN-button
Fieberalarm:
bei Temperatur 38°C (100.4°F)
6
Sensor
Autom. Abschaltung:
ca. 30 Sekunden nach der letzten Messung
7
Battery compartment cover
Betriebstemperatur:
15°C-35°C (59°F - 95°F), rel. Luftfeuchte max. 95%
8
Symbol for running measurement
Lager-/Transporttemperatur:
-25°C-55°C (-13°F - 131°F), rel. Luftfeuchte max. 95%
9
Night mode
Abmessungen:
ca. 123 x 50,5 x 49 mm
Gewicht:
ca. 80 g einschließlich Batterien
Artikel Nr.:
23400
Items supplied and packaging
EAN Code:
40 15588 23400 2
Please check first of all that the device is complete and is not damaged in any way. If in
0297
doubt, do not use it. Send it to a service point.
The following parts are included:
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
• 1 ecomed Infrared clinical thermometer TM-65E
• 2 Batteries (AAA type, LR03) 1,5V
gestalterische Änderungen vor.
• 1 Instruction manual
Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richtlinie 93/42/EEC.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material
Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert.
Bei gewerblicher Nutzung muss einmal jährlich eine messtechnische Kontrolle durchge-
no longer required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
führt werden. Die Kontrolle ist kostenpflichtig und kann durch eine zuständige Behörde oder
durch autorisierte Wartungsdienste – entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber Verord-
nung" – erfolgen.
WARNING
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Please ensure that polythene packing is kept away from the reach of
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische
children! Risk of suffocation!
Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Messdaten können im Anhang ersehen werden.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Taking a temperature reading - quickly and accurately!
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
The ecomed Infrared clinical thermometer allows precise, contact-free (approx. 0.5 to 3 cm
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine
distance) measurement of body temperature. The temperature is taken above the eyebrow
Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
between the forehead and the temple. The value of the energy radiated there is measured
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das
and converted to a temperature value. The reading is displayed within a few seconds. This
, drei
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
enables you, for example, to take babies' temperature without disturbing their sleep.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
Additional function
kostenlos beseitigt.
Apart from measuring body temperature, the ecomed infrared clinical thermometer can
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
also be used to measure the temperature of objects (e.g. fluids, surfaces, ambient tempe-
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
rature). The temperature range for this function is between 0°C and 100°C (32°F - 212°F).
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Getting started: Removing / Inserting batteries
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
For the use resp. if the battery exchange symbol
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
certain period of use, you must insert new batteries. If the battery exchange symbol
zurückzuführen sind.
appears together with "Lo" in the display, the batteries need to be replaced before taking
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Ein-
another measurement. Use two new 1.5 V batteries (LR03, AAA).
sendung an den Kundendienst entstanden sind.
Removal: Take off the battery compartment cover
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verur-
sliding it downwards as shown. Take out the batteries.
Insertion: Put in two new 1.5 V batteries (LR03, AAA).
sacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein
Garantiefall anerkannt wird.
Make sure the batteries are the right way around (see the
diagram in the battery compartment). Put the battery
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
compartment cover
ECOMED
ist eine Marke der MEDISANA AG.
E-Mail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
G
4
blättern Sie
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
WARNING
DE
• Do not disassemble batteries!
AT
• Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
MEDISANA Servicecenter
fsms GmbH
Feuerbach KG,
Welser Straße 79, 4060 Leonding
• Remove discharged batteries from the device immediately!
Corneliusstr. 75
Tel. 0732 / 38 72 82-35
• Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
40215 Düsseldorf
Fax. 0732 / 38 72 82-20
If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area
Tel. 0211-381007, Fax 0211-370497
medisana@fsms.at
with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
(Mo-Do: 9-13 Uhr + 14-17 Uhr,
• If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
CH
Fr. 9-13 Uhr)
• Replace all of the batteries simultaneously!
Bluepoint-Service, Via Cantonale 14, 6917 Berbengo
E-Mail: medisana@t-online.de
Tel. 0041-091980-4972, Fax 0041-091605-3755
• Only replace with batteries of the same type, never use different types of
Internet: www.medisana-service.de
batteries together or used batteries with new ones!
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Internet: www.bluepoint-service.ch
• Insert the batteries correctly, observing the polarity!
G
• Keep the battery compartment well sealed!
WARNING
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period!
• Keep batteries out of children's reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
• Do not short circuit! There is a danger of explosion!
• Do not throw into a fire! There is a danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
• Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous
waste container or take them to a battery collection point, at the shop where they
were purchased!
Before use
NOTES,
for the most accurate readings:
G
G
• The thermometer and the patient must remain in a stable environment for at least 30
minutes before measuring the temperature.
G
• Do not take a baby's temperature during or directly after breastfeeding.
• Do not use the thermometer in damp environments.
• Patients should not drink or eat directly before or during a measurement, and they should
G
avoid any physical exertion.
• Clean the area where you are taking the temperature and remove any dirt, hairs or sweat
before moving the sensor
6
to the measuring position.
• Do not remove the thermometer from the measuring position until it has beeped to signal
G
the end of the reading.
G
6
• If the sensor
becomes dirty during or after a reading, clean it with a cotton bud dipped
in cleaning alcohol before putting the thermometer away.
• Always take the temperature in the same place, because the readings will vary in different
environments.
The thermometer has been clinically tested, and its safety and accuracy inspected and con-
firmed, provided it is used in accordance with these instructions.
G
Change the unit of measure
You can measure the temperature in ° Celsius or in ° Fahrenheit. Please proceed as follows
G
to select the unit of measure:
1. The device has to be switched off.
5
G
2. Press the SCAN-button
to switch on the device. Shortly all display elements are
shown (initializing the display).
3. Press the MODE-button
3
and the MEM-button
3 seconds. This will change the unit of measure to either °C or °F. When the selected
unit appears in the display, wait until the device shortly beeps to confirm the selection.
After that the unit is ready for the next measurement in the selected unit of measure.
Select the measurement mode
You can select one out of 4 measurement modes. Please proceed as follows to select the
G
measurement mode:
1. When the unit switched on, press the MODE-button
G
measurement modes:
G
G
G
G
G
G
Measurement of
Measurement of
Measurement of
G
body temperature
object temperature
body tempera-
G
(Body mode)
(Object mode)
ture / Night mode
G
3
2. Press the MODE-button
until the desired measurement mode is displayed.
NOTE
0
Measurement of body temperature (Body mode)
The night mode deactivates the key tones to avoid unnecessary noise.
q
Measurement of object temperature (Object mode)
w
Temperature display
e
Measuring the body temperature
°C Celsius
r
1. Select a measurement mode (please refer to above chapter): Body mode or Body mode
°F Fahrenheit
t
Battery exchange symbol
with night mode.
2. To start the measurement, point the sensor
6
in the
z
Fever alarm symbol ( 38°C/100.4°F)
u
middle of the patient's forehead at a distance between
Symbol for normal temperature (<38°C/100.4°F)
i
Memory display
0.5 and max. 3 cm.
If the patient's forehead has hair, sweat or dirt on it, re-
move this first so that the reading is as accurate as
possible.
5
3.
Press and hold the SCAN-button
and
move the thermo-
meter smoothly over the patient's eyebrow from the forehead
to the temple to measure the maximum temperature.
4. Release the SCAN-button
5
. You will hear a short beep.
5. The measurement result will be shown on the display
After approx. 30 seconds without any further use the thermometer will switch off automa-
tically to save battery power.
G
NOTE
Is the measured temperature below 38.0°C (100.4°F), a smiley face
a beep will be emitted. Is the measured temperature equal to or higher than
38.0°C (100.4°F), a frowning face
and three beeps will be emitted and addi-
tionally the signal LED
2
will light up in red.
Measuring the temperature of an object
1. Select a measurement mode (please refer to above chapter): Object mode or object mode
with night mode.
6
2. To start the measurement, point the sensor
on the obejct
with a distance of 0,5 to max. 3 cm.
5
G
3.
Press and hold the SCAN-button
for a few seconds.
5
4. Release the SCAN-button
. You will hear a short
beep.
5. The measurement result will be shown on the display
After approx. 30 seconds without any further use the thermometer will switch off automa-
tically to save battery power.
appears in the display after a
Recalling stored data
The ecomed Infrared clinical thermometer
can store up to 30 results.
You can call up your stored data with a short press on the
G
switched on. The last stored temperature reading will be shown in the display
i
with the memory slot number
(slot number 1) and the symbol
7
by
ment mode. With each further press on the MEM-
button
sults (memory slots 1 to 30). A further press will show the overall average value out of all
stored values. If a memory slot is empty, the symbol „- -" will appear in the display for this slot.
7
Deleting stored data
back on.
The ecomed Infrared clinical thermometer stores all measured values automatically. In
case all 30 memory slots are being used, the oldest stored value will automatically be
deleted to save a new result. If you want to delete all stored values, press and hold the
MEM-button
4
for at least 3 sedonds, when the unit is switched on. The display
i
show the slot number
" 0 " and „- -". 4 beeps will be emitted for confirmation.
BATTERY SAFETY INFORMATION
Error messages
Display
Description
The measured temperature is too high.
Hi appears in the display if the reading is above 43°C (109.4°F) [body
mode] or 100°C (212°F) [object mode].
The measured temperature is too low.
Lo appears in the display if the reading is below 34°C (93.2°F) [body
mode] or 0°C (32°F) [object mode].
(continued)
Display
Description
The ambient temperature is too high or too low.
The ambient temperature is above 40°C (104°F) or below 16°C (60.8°F).
Blank display.
Check the position of the batteries.
Cleaning and maintenance
• The sensor is the most delicate part of the ecomed infrared clinical thermometer. Protect it
from dirt and damage. Clean the sensor with a cotton bud dipped in warm water or 70%
isopropyl alcohol.
• Do not immerse the thermometer in water or any other liquid. It is not watertight.
• To clean the thermometer, use a soft cloth slightly dampened with mild soapy water or 70%
isopropyl alcohol. Do not let water get into the unit. Only use the unit again when comple-
tely dry.
• Never use aggressive cleaning agents, thinners, benzine or tough brushes.
• Take care not to scratch the lens of the sensor, the display or the housing.
• Do not use or store the unit in an environment where the ambient temperature or humidity
is too high or too low (see operating conditions in the "Technical specifications" section), in
direct sunshine, in the vicinity of static electricity or in a dusty environment.
• Remove the batteries if you do not wish to use the unit for an extended period of time.
Otherwise there is a danger that the batteries may leak.
• If the thermometer is used as described in these instructions, no regular maintenance or
calibration is required.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please re-
move the batteries before disposing of the device/unit. Do not dispose of old
batteries with your household waste, but at a battery collection station at a recycling site or
in a shop. Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
4
simultaneously and hold for approx.
Technical specifications
Name and model:
ecomed Infrared clinical thermometer TM-65E
Display system:
digital display (LCD)
Power supply:
3 V= , 2 batteries 1.5 V (type LR03, AAA)
Measuring range:
Body mode 34°C - 43°C (93.2°F - 109.4°F)
Object mode 0°C - 100°C (32.0°F - 212.0°F)
Accuracy of measurement:
Body mode: in the measuring range of
3
to select one of the below four
(laboratory readings)
34°C-34.9°C (93.2°F-94.8°F)/ ±0.3°C(±0.5°F)
35°C-42°C (95°F-107.6°F)/ ±0.2°C(±0.4°F)
42.1°C-43°C (107.7°F-109.4°F)/ ±0.3°C(±0.5°F)
(under operating conditions)
Object mode:
20°C (68°F): ±1°C (1.8°F); > 20°C (68°F): ±5%
Display resolution:
0,1°C (0.2°F)
Memory capacity:
up to 30 readings
Fever alarm:
for temperatures 38°C (100.4°F)
Autom. switch-off:
approx. 30 seconds after the last measurement
Measurement of
Operating temperature:
15°C-35°C (59°F - 95°F), rel. humidity up to 95%
object tempera-
Storage/transport temperature:
-25°C-55°C (-13°F - 131°F), rel. humidity up to 95%
ture / Night mode
Dimensions:
approx. 123 x 50,5 x 49 mm
Weight:
approx. 80 g including batteries
Article No.:
23400
EAN Code:
40 15588 23400 2
0297
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the
right to make technical and optical changes without notice.
The CE-mark of this device refers to the EC-directive 93/42/EEC MDD.
The unit is designed for home use only. For commercial use, a metrological inspection
must be carried out once every year. This calibration will be charged for and can be carried
out by an appropriate authority or an authorised service centre - in accordance with the re-
gulations for users of medical equipment.
Electromagnetic compatibility:
The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electromagnetic compatibility.
Please check the appendix for details on this measurement data.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you
have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
1
.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for ecomed products is two years from date of purchase. In case of
a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
and
period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third
parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or
during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if
the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
1
.
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANY.
ECOMED
is a registered trademark of MEDISANA AG.
E-Mail: info@medisana.de
G
Internet: www.medisana.de
MEM-
button
4
, while the appliance is
1
For service, accessories and spare parts, please contact:
, together
Murrays Health & Beauty
or
for the measure-
School Lane
4
you can call up the previous re-
Chandlers Ford
Hampshire
UK SO534YN
Tel. +44/2380460600
email: cservices@paulmurrayplc.co.uk
1
will
G
G

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ecomed 23400

  • Seite 1 After approx. 30 seconds without any further use the thermometer will switch off automa- Die CE-Kennzeichung des Gerätes bezieht sich auf die EU-Richtlinie 93/42/EEC. 1. The warranty period for ecomed products is two years from date of purchase. In case of 3. Drücken und halten Sie die SCAN-Taste...
  • Seite 2 Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio 1.I prodotti ecomed hanno una garanzia di 2 anni a partire dalla data di vendita. La data di lentement du front jusqu'à la tempe pour détecter la tem- peut être effectué...
  • Seite 3 Además de medir la temperatura corporal, el termómetro de infrarrojos de ecomed tam- 1. Con relación a los productos de ecomed, se ofrece una garantía por un período de 2 años possível na gama dos 0 a 100 °Celsius (32°F - 212°F).
  • Seite 4 Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: uw leverancier. muutaman sekunnin ajan. 1. Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum esimerkiksi vauvoilta voidaan helposti mitata lämpötila häiritsemättä heidän nukkumistaan. palveluun lähetettäessä. Indien de gemeten lichaamstemperatuur onder 38,0 ° C (100,4 ° F) ligt, verschijnt 4.
  • Seite 5 1. Välj mätläget (se ovan) för objektstemperaturmätning eller objektstemperaturmätning/ 4. Garantin gäller inte för: Με το θερμόμετρο πυρετού με υπέρυθρες της ecomed είναι δυνατή η ακριβής μέτρηση της Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador ratur, vätskors temperatur, yttemperatur).
  • Seite 6 , zazní tři pípnutí a signální 1. Na výrobky ecomed se poskytuje záruka 2 roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v lehetővé (kb. 0,5 - 3 cm távolságban). A mérést a szemöldök fölött a homlok és a halánték hallható, és a jelző-LED...
  • Seite 7 Üreticiden tüketiciye giden yolda veya müşter h zmet ne gönder l rken oluşmuş olan wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z obowiązującymi ecomed kızılötes ateş ölçer le vücut sıcaklığının (yak. 0,5 le 3 cm mesafeden) temassız ve 2. Ölçüme başlayab lmen z ç n Sensörü...
  • Seite 8 Măsurarea temperaturii – rapid şi fără erori! Măsurarea temperaturii obiectelor 1. Pentru produsele ecomed se acordă o garanţie de doi ani de la data cumpărării. În cazu- • 1 инструкция по использованию покрыт потом или грязью, нужно предварительно все это...
  • Seite 9 Elektromagnetische compatibiliteit - Elektromagnetische Verträglichkeit - Leitlinien und Herstellererklärung Electromagnetic compatibility - Guidance and manufacturer's declaration Compatibilité électromagnétique - Directives et déclaration du fabricant Compatibilità Elettromagnetica - Direttive e Dichiarazione del produttore Compatibilidad electromagnética - Directrices y declaración del fabricante Compatibilidade electromagnética –...
  • Seite 10 Termometr na podczerwień jest przeznaczony do podanego poniżej Инфракрасный медицинский термометр предназначен для Termometrul cu infraroşu ecomed este conceput pentru un mediu Kızılötes ateş ölçer aşağıda bel rt lm ş b r elektromanyet k ortam ç n enligt beskrivningen längre ner. Kunden eller den som använder infra- ηλεκτρομαγνητικό...

Diese Anleitung auch für:

Tm-65e