Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

M-EW 1050
Impact wrench
EN
DE
Schlagschrauber
Boulonneuse
FR
Avvitatore ad impulso
IT
EN
Please read this guide carefully before use
Diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen
DE
Lire attentivement ces instructions avant toute utilisation
FR
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso
IT
602.020.090

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Michelin M-EW 1050

  • Seite 1 602.020.090 M-EW 1050 Impact wrench Schlagschrauber Boulonneuse Avvitatore ad impulso Please read this guide carefully before use Diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig lesen Lire attentivement ces instructions avant toute utilisation Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso...
  • Seite 2 M-EW 1050 Die Anleitung für Nachschlagezwecke aufbewahren. Sollten Probleme oder Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie bitte die Kunden-Hotline: 01806/841090...
  • Seite 4 1. ON/OFF switch - Reversing switch 1. EIN-/AUS-Schalter – Umkehrschalter 2. Vierkant-Aufnahme (Montagewelle) 2. Square drive mount (mounting shaft) 3. LCD-Display 3. LCD Display 1. Interrupteur marche/arrêt - Commutateur 1. Interruttore ON/OFF - interruttore di inversione d'inversion 2. Montaggio unità quadrata (asta di montaggio) 2.
  • Seite 5: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Important! DO NOT LOSE THESE SAFETY INSTRUCTIONS! When using electrical equipment, some safety precautions must be observed to avoid injuries. Please read the complete operating manual with due care and attention. Retain this manual in a safe place, so that the information is available at all times.
  • Seite 6 3. Personal safety a) Stay alert and concentrate on what you are doing and use the Impact Wrench sensibly. Do not use the Impact Wrench if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. b) Wear personal protection equipment and always wear safety goggles. c) Make sure that the Impact Wrench cannot start up accidentally.
  • Seite 7 Other safety information Recoil is the sudden reaction as a result of a jammed or blocked moving parts. Jamming or blocking leads to an abrupt stop of rotating parts. This causes acceleration of any uncontrolled electric tools rotating in the opposite direction at the point of blockage. Recoil is the result of incorrect or wrong use of the electric tool.
  • Seite 8: Scope Of Use

    SCOPE OF USE WARNING – Always use a manual Torque Wrench to check the correct setting has been achieved after using the Impact Wrench to tighten nuts and bolts. The machine is designed for loosening and tightening nuts and bolts. Torque Setting (Fig.
  • Seite 9 Warning: Please stop the tool when you want to change the running direction and change by pressing switch. APPLICATION This tool can be used for tyre changing, shock absorber replacement, exhaust system work, lawn mower repair and small engine work, assembling and unassembling bolts and nuts. Switch [B] Your tool starts or stops by depressing and releasing the rocker switch.
  • Seite 10: Technical Data

    Technical data Power Supply: 230V~/50Hz Power Input: 1050W No Load Speed: 2200RPM Square Drive: /2”(13mm) Direction and Torque Levels: 150 -350 Nm 500 Nm...
  • Seite 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! BITTE BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF! Bei Verwendung elektrischer Geräte müssen zur Vermeidung von Verletzungen einige Schutzvorkehrungen beachtet werden. Bitte lesen Sie die komplette Betriebsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, sodass die Informationen jederzeit verfügbar sind.
  • Seite 12 3. Persönliche Sicherheit a) Seien Sie aufmerksam, konzentrieren Sie sich auf das, was Sie tun, und setzen Sie den Schlagschrauber mit Bedacht ein. Benutzen Sie den Schlagschrauber nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 13 i) Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Schlagschraubers in regelmäßigen Abständen. j) Verwenden Sie den Schlagschrauber niemals in der Nähe brennbarer Materialien. Sonstige Sicherheitsinformationen Ein Rückstoß ist die plötzliche Reaktion infolge einer Blockade beweglicher Teile. Verklemmen oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp der rotierenden Teile. Dadurch wird die Bewegung unkontrollierter Elektrogeräte bei einer Blockade in die entgegengesetzte Richtung beschleunigt.
  • Seite 14 NUTZUNGSBEREICH WARNUNG – Überprüfen Sie stets die Einstellung mit einem Drehmomentschlüssel, nachdem Sie mit dem Schlagschrauber Muttern oder Schrauben angezogen haben. Die Maschine dient zum Lösen und Anziehen von Muttern und Schrauben. Drehmomenteinstellung (Abb. D) Stellen Sie mit der Drehmomenteinstellung das gewünschte Drehmoment ein. Mit der „+“-Taste erhöhen Sie das Drehmoment.
  • Seite 15 Warnung: Halten Sie die Maschine an, wenn Sie die Laufrichtung ändern möchten, und drücken Sie dann die Taste. VERWENDUNGSZWECK Dieses Gerät kann bei Reifenwechsel, Stoßdämpferaustausch, Arbeiten an der Abgasanlage, Rasenmäherreparaturen und kleineren Motorarbeiten zum Lösen und Anziehen von Schrauben und Muttern verwendet werden.
  • Seite 16 Technische Daten Stromversorgung: 230V~/50Hz Leistungsaufnahme: 1050W Leerlaufdrehzahl: 2200RPM Antriebsvierkant: /2”(13mm) Richtung und Drehmomentstufen: 150 -350 Nm 500 Nm...
  • Seite 17: Instructions De Sécurité Générales

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Important ! NE PERDEZ PAS CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ! Pendant l'utilisation de l'équipement électrique, il faut respecter certaines précautions de sécurité afin d'éviter les blessures et les dommages. Veuillez lire soigneusement et attentivement l'intégralité du manuel d'utilisation. Conservez ce manuel dans un endroit sûr afin de disposer des informations à...
  • Seite 18 3. Sécurité personnelle a) Soyez vigilant et concentré sur ce que vous êtes en train de faire et utilisez la boulonneuse de façon raisonnable. N'utilisez pas la boulonneuse si vous être fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. b) Portez un équipement de protection individuelle et portez toujours des lunettes de sécurité.
  • Seite 19 Autres informations de sécurité Le recul est une réaction soudaine résultant d'un blocage ou d'un arrêt des pièces mobiles. Un blocage entraîne un arrêt brutal des pièces en rotation. Celui-ci contraint alors l'outil électrique hors de contrôle à tourner dans le sens opposé au point de blocage. Le recul est le résultat d'une utilisation incorrecte ou mauvaise de l'outil électrique.
  • Seite 20: Domaine D'utilisation

    DOMAINE D'UTILISATION AVERTISSEMENT – Utilisez toujours une boulonneuse manuelle pour vérifier si le réglage obtenu est correct, après avoir utilisé la boulonneuse pour serrer des écrous et des boulons. Cette machine est conçue pour serrer et desserrer des écrous et des boulons. Réglage du couple (figure D) Utilisez la commande de couple pour régler le couple de travail souhaité.
  • Seite 21: Instructions D'utilisation

    Avertissement: Veuillez arrêter l'outil lorsque vous souhaitez changer le sens de marche, puis appuyez sur le commutateur. APPLICATION Cet outil peut être utilisé pour la mise en place des roues, le changement d'amortisseurs, l'échange de pots d'échappement, la réparation des tondeuses et du petit outillage, le serrage et le desserrage des écrous et des boulons.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation électrique: 230V~/50Hz Puissance absorbée: 1050W Vitesse sans charge: 2200RPM Embase carrée: /2”(13mm) Direction et niveaux de couple: 150 -350 Nm 500 Nm...
  • Seite 23: Istruzioni Generali Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA Importante! NON SMARRIRE QUESTE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA! Quando si utilizzano attrezzature elettriche, è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza per evitare lesioni. Leggere attentamente il manuale operativo con le dovute cura e attenzione. Conservare questo manuale in un luogo sicuro, in modo tale che le informazioni siano disponibili in qualsiasi momento.
  • Seite 24 3. Sicurezza personale a) Mantenere l'attenzione e concentrarsi su ciò che si sta facendo; utilizzare l'avvitatore a impulso in modo sensato. Non utilizzare l'avvitatore a impulso se si è stanchi o sotto effetto di farmaci, alcol o cure mediche. b) indossare dispositivi di protezione individuale e indossare sempre gli occhiali di sicurezza.
  • Seite 25 j) Pulire le aperture di ventilazione sull'avvitatore a impulso a intervalli regolari. k) Non utilizzare mai l'avvitatore a impulso nelle vicinanze di materiali infiammabili. Altre informazioni sulla sicurezza Un contraccolpo è la reazione improvvisa determinata da inceppamento o blocco delle parti in movimento.
  • Seite 26: Ambito Di Utilizzo

    AMBITO DI UTILIZZO AVVERTENZA - Dopo aver usato l'avvitatore a impulso per il serraggio di dadi e bulloni, controllare sempre la corretta impostazione mediante una chiave dinamometrica manuale. L'apparecchio è progettato per l'allentamento e il serraggio di dadi e bulloni. Impostazione della coppia di serraggio (Fig.
  • Seite 27: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Attenzione: Arrestare l'utensile se si desidera cambiare la direzione di funzionamento e cambiare premendo l'interruttore. APPLICAZIONE Questo utensile può essere utilizzato per la sostituzione di pneumatici, di ammortizzatori, di sistemi di scarico, di tosaerba, di piccoli interventi meccanici ai motori e di serraggio e allentamento di bulloni e dadi.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione: 230V~/50Hz Potenza di ingresso: 1050W Velocità a vuoto: 2200RPM Unità quadrangolare: /2”(13mm) Direzione e livelli di coppia di serraggio: 150 -350 Nm 500 Nm...
  • Seite 29: Original Declaration Of Conformity

    Konformität gemäss secondo le direttive e le normative UE EU-Richtline und Normen für den Artikel per l‘articolo Impact wrench / M-EW 1050 2006/42/EC 87/404/EEC R&TTED 1999/5/EC 2006/95/EC 98/37/EG 2000/14/EG...
  • Seite 30: Garantie

    GARANTIE WARRANTY This appliance is a quality product. It was designed in compliance with of products. In the event of interference with or modifications to the appliance by unauthorised persons, the warranty will be rendered void. current technical standards and made carefully using normal, good quality Damages that are attributable to improper handling, over loading, or materials.
  • Seite 31 GARANZIA pezzi di ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Questo apparecchio è un prodotto di qualità, costruito accuratamente Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne secondo lo stato attuale della tecnica e utilizzando un materiale comune di hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia.
  • Seite 32 Customer enquiries : Tel : 00 49 1806 841 090 Email : service@matrix-direct.net MICHELIN and/or the Michelin Man Device and/or BIBENDUM are trademark(s) owned by, and used with the permission of, the Michelin Group. © 2015 Michelin. www.michelin-lifestyle.com Vertrieben unter Lizens durch: MATRIX GmbH Postauer Str.

Inhaltsverzeichnis