Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
Gel-Batterie
Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften für Gel-Batterien mit festgelegtem Elektrolyt
Hinweise auf der Batterie, in der Gebrauchsan-
weisung und in der Fahrzeugbetriebsanleitung
befolgen.
Bei allen Arbeiten an der Batterie Augenschutz
tragen.
Kinder von Säure und Batterien fernhalten.
Explosionsgefahr:
- Bei der Ladung von Batterien entsteht ein hoch-
explosives Knallgasgemisch, deshalb unbedingt
nächsten Punkt beachten!
Feuer, Funken, offenes Licht und Rauchen
verboten:
- Funkenbildung beim Umgang mit Kabeln und
elektrischen Geräten sowie durch elektrostatische
Entladungen vermeiden!
- Kurzschlüsse vermeiden.
Verätzungsgefahr:
Batteriesäure ist stark ätzend, deshalb:
- Schutzhandschuhe und Augenschutz tragen.
1. Wichtige Informationen
Beachten Sie unbedingt die Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung, da Nichtbeachtung zu Verletzungen durch Säure und Schäden an der
Batterie führen kann!
Bei der von Ihnen erworbenen Starterbatterie handelt es sich um eine Gel-Batterie. In dieser Bauweise wird die Batteriesäure in einem Gel
gebunden und kann daher selbst bei einem Schaden am Batteriegehäuse nicht austreten.
Vorteile von Gel-Batterien:
- sehr hohe Lebensdauer
- wartungsfrei
- in vielen verschiedenen Positionen einbaubar
- auslaufsicher und keine austretenden Säuredämpfe
- extrem niedrige Selbstentladung
- äußerst hohe Rüttel- und Zyklenfestigkeit
Zudem ist die Batterie durch Anwendung des Rekombinationsprinzips absolut wartungsfrei. In der Batterie entstehende Säuredämpfe werden
innerhalb der Batterie wieder in Säure umgewandelt, weshalb die Batterie nach außen hin komplett abgedichtet ist. Ein Nachfüllen von Wasser ist
daher nicht nötig/möglich. Die Batterie darf nicht geöffnet werden, da dies die Batterie zerstören würde.
2. Inbetriebsetzung
Gel-Batterien sind bereits mit Batteriesäure gefüllt (gebunden in Gel) und dürfen daher keinesfalls geöffnet werden. Eine weitere Vorbereitung
der Batterie ist daher nicht nötig. Um die volle Leistungsfähigkeit der Batterie zu erreichen, muss sie vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
geladen werden (Punkt 4).
3. Allgemeine Hinweise
3.1 Einbau & Ausbau
- Vor dem Ein- und Ausbau der Batterie alle abschaltbaren Stromverbraucher ausschalten, damit eine Funkenbildung ausgeschlossen ist.
- Beim Lösen der Anschlüsse zuerst das Massekabel (-) abnehmen. Beim Anschließen ist diese Verbindung zuletzt herzustellen. Mit
dieser Maßnahme wird der Kurzschlussgefahr durch Werkzeuge vorgebeugt.
- Batterie im Motorrad fest einbauen.
3.2 Lagerung
- Bei nicht abgeklemmten Polen entlädt die Bordelektronik die Batterie. Dies kann zu einer Tiefentladung führen und die Batterie zerstö-
ren. Wird das Fahrzeug länger als einen Monat stillgelegt, muss die Batterie von allen Verbrauchern getrennt werden.
- Des Weiteren tritt bei jeder Batterie Selbstentladung auf, sobald sie nicht regelmäßig ge- und entladen wird. Aus diesem Grund muss
eine stillgelegte Batterie alle 3 Monate geladen oder dauerhaft an ein entsprechendes Ladegerät angeschlossen werden. Hinweise zur
Ladung finden Sie unter Punkt 4.
- Gefüllte Batterien sind vor dem Lagern einer Vollladung zu unterziehen (Punkt 4).
- Batterien kühl und trocken lagern sowie vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
3.3 Wartung
- Anschlusspole und Batterieoberfläche sauber halten, Klemmen fest anziehen und mit Polfett einfetten. Den Ladezustand der Batterie
durch Spannungskontrolle überwachen und ggf. nachladen (Punkt 4).
- Es handelt sich um eine wartungsfreie Gel-Batterie, welche nach Erstinbetriebsetzung auf keinen Fall geöffnet werden darf. Dies würde
die Batterie zerstören.
4. Laden der Batterie
- Vor dem Laden der Batterie, diese aus dem Fahrzeug ausbauen (Punkt 3.1).
- Nur für Gel-Batterien geeignete Gleichstrom-Ladegeräte mit geregelter Ladecharakteristik verwenden. Bitte beachten Sie die Hinweise des
Ladegeräteherstellers.
Wir empfehlen folgende Ladegeräte für 12 V-Batterien:
=> JMP 800 12 V (Ladestrom: 0,8 A )
=> JMP 4000 12 V (Ladestrom: 1 A/4 A)
Die genannten Ladegeräte sind über den Fachhandel oder online bei www.motomike.eu erhältlich.
- Das Ladegerät erst nach dem Anschließen an die Batterie einschalten. Nach dem Laden zuerst das Ladegerät ausschalten und dann die
Batterie vom Ladegerät trennen.
- Ladestrom-Empfehlung: 10 % der Nennkapazität in Ampere. Die Batterie ist voll geladen, wenn die Ladespannung innerhalb von 2 Stunden
nicht mehr ansteigt.
- Sollte die Batterie während des Ladevorgangs sehr heiß werden, unterbrechen Sie die Ladung und lassen Sie die Batterie abkühlen, bevor
der Ladevorgang fortgesetzt wird.
- Bei Ladung in geschlossenen Räumen für gute Belüftung sorgen.
5. Produktqualität
Wir liefern JMT Qualität und gewährleisten damit die Verarbeitung einwandfreien Materials, technisch einwandfreie Ausführung und die Einhal-
tung der gültigen JIS- bzw. EN-Normen für Abmessungen und Leistung.
Sollte trotz strengster Fertigungskontrollen ein von uns zu vertretender Mangel auftreten, leisten wir Gewähr für Material- und Herstellungsfeh-
ler, die innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsfrist auftreten (derzeit gesetzlich 24 Monate). Sie beginnt mit dem Zugang der Ware beim
Kunden. Voraussetzung für jegliche Gewährleistungsansprüche ist, dass der Mangel nicht durch unsachgemäße Benutzung oder Überbean-
spruchung entstanden ist.
Bitte wenden Sie sich für die Abwicklung an den Händler, bei dem Sie die betroffene Batterie erworben haben.
6. Hinweis zum Batteriegesetz (Pfand und Rückgabe)
6.1 Endverbraucher sind zur Rückgabe gebrauchter Starterbatterien gemäß § 11 BattG gesetzlich verpflichtet.
6.2 Starterbatterien können dem Verkäufer an einer seiner Verkaufstellen (auf Grund der Gefahrgutverordnung nicht im Versand) unentgeltlich
zurückgegeben werden.
6.3 Starterbatterien enthalten Blei und dürfen daher nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hierzu sind sie mit dem Symbol einer durchge-
strichenen Mülltonne mit dem Zusatz Pb (Blei) versehen.
6.4 Endverbraucher haben gemäß § 10 BattG beim Kauf einer neuen Starterbatterie ohne Rückgabe einer gebrauchten Batterie ein Pfand von
€ 7,50 zu hinterlegen, welches bei Rückgabe einer gebrauchten Starterbatterie erstattet wird.
JM-Products, Hammerbrookstr. 97, 20097 Hamburg, Germany, Tel.: +49 (0) 40/2 37 21-0, Fax: +49 (0) 40/2 37 21-451, www.jmproducts.eu
Erste Hilfe:
- Säurespritzer im Auge sofort einige Minuten mit
klarem Wasser ausspülen! Danach unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
- Säurespritzer auf der Haut oder Kleidung sofort
mit Säureumwandler oder Seifenlauge neutralisie-
ren und mit viel Wasser spülen.
- Bei getrunkener Säure sofort Arzt konsultieren.
Warnhinweis:
- Batterien nicht ungeschützt dem direkten Tages-
licht aussetzen.
- Entladene Batterien können einfrieren, deshalb
frostfrei lagern.
Entsorgung:
- Altbatterien bei einer Sammelstelle abgeben.
- Beim Transport ist darauf zu achten, dass die
gefüllte Batterie kippsicher gelagert ist und durch
eine Schutzkappe auf dem Pluspol ein Kurz-
schluss ausgeschlossen ist.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JMT JMP 800

  • Seite 1 - Bei Ladung in geschlossenen Räumen für gute Belüftung sorgen. 5. Produktqualität Wir liefern JMT Qualität und gewährleisten damit die Verarbeitung einwandfreien Materials, technisch einwandfreie Ausführung und die Einhal- tung der gültigen JIS- bzw. EN-Normen für Abmessungen und Leistung. Sollte trotz strengster Fertigungskontrollen ein von uns zu vertretender Mangel auftreten, leisten wir Gewähr für Material- und Herstellungsfeh- ler, die innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsfrist auftreten (derzeit gesetzlich 24 Monate).
  • Seite 2 - Ensure adequate ventilation when charging in enclosed spaces. 5. Product Quality We provide JMT quality and thereby guarantee the proper processing of faultless materials, technically flawless execution and compliance with relevant JIS / EN standards with regard to dimensions and performance.
  • Seite 3 - Sørg for god rumventilation, hvis batteriet oplades i lukkede rum. 5. Produktkvalitet Vi leverer JMT kvalitet og garanterer dermed brug af kvalitetsmateriale, teknisk fejlfri udførelse og overholdelse af gældende JIS- eller EN- standarder for dimensioner og ydelse. Skulle der på trods af de strenge fabrikationskontroller opstå en mangel eller fejl, som skyldes forhold forårsaget af os, yder vi garanti på mate- riale- og fabrikationsfejl inden for den til enhver tid gældende garantiperiode (p.t.
  • Seite 4 - Si la carga se realiza en un local cerrado, procurar que esté bien ventilado. 5. Calidad de producto Suministramos calidad JMT y garantizamos con ello la elaboración de materiales perfectos, una ejecución técnicamente perfecta y la observa- ción de las normas JIS y EN válidas para dimensiones y potencia.
  • Seite 5 - Podczas ładowania w zamkniętych pomieszczeniach należy dbać o dobrą wentylację. 5. Jakość produktu Zapewniamy jakość JMT i gwarantujemy tym samym zastosowanie wysokiej jakości materiałów, technicznie nienagannego wykonania oraz przestrzegania obowiązujących norm JIS wzgl. norm EN w zakresie wymiarów i parametrów.
  • Seite 6 5. Qualité du produit Nous fournissons une qualité JMT et garantissons ainsi l’utilisation de matériaux de parfaite qualité, une réalisation technique sans aucune faille et le respect des normes JIS ou En en vigueur en ce qui concerne les dimensions et puissances.
  • Seite 7 5. Qualità del prodotto La nostra è qualità JMT con cui garantiamo l’uso di materiale ineccepibile, una lavorazione tecnica altrettanto ineccepibile e il rispetto delle norme JIS e delle norme EN vigenti in materia per i parametri di misurazione e potenza.
  • Seite 8: Waarschuwingen

    - Bij laden in een gesloten ruimte, voor voldoende ventilatie zorgen. 5. Productkwaliteit Wij leveren JMT-kwaliteit en garanderen daarmee het gebruik van vlekkeloze materialen, de technisch onberispelijke uitvoering en de naleving van de geldende JIS- resp. EN-normen voor afmetingen en capaciteit.
  • Seite 9 - În cazul încărcării în încăperi închise asiguraţi o ventilaţie bună. 5. Calitatea produselor Noi livrăm calitate JMT şi garantăm prin aceasta prelucrarea de materiale ireproşabile, o execuţie ireproşabilă din punct de vedere tehnic şi respectarea normelor JIS şi EN în vigoare pentru dimensiuni şi performanţă.
  • Seite 10 - Zjistíte-li v průběhu nabíjení, že je baterie velmi horká, přerušte nabíjení a před pokračováním v nabíjení nechte baterii vychladnout. 5. Kvalita výrobku Naše výrobky dodáváme v kvalitě JMT a zaručujeme tak zpracování bezvadných materiálů, technicky bezvadné provedení a dodržování rozměrových a výkonových norem JIS respektive EN.
  • Seite 11 - Se till att ventilationen är god vid laddning i slutna lokaler. 5. Produktkvalitet Vi levererar JMT -kvalitet och garanterar därmed bearbetningen av felfritt material, tekniskt felfritt utförande och att gällande JIS- resp. EN- standarder för mått och prestanda uppfylls.
  • Seite 12 - Huolehdi hyvästä tuuletuksesta suljetuissa tiloissa ladattaessa. 5. Tuotteen laatu Toimitamme JMT-laatua ja takaamme näin moitteettomien materiaalien työstön, teknisesti moitteettoman toteutuksen ja voimassa olevien mittoja ja tehoa koskevien JIS- tai EN-standardien noudattamisen. Jos tiukoista valmistustarkastuksista huolimatta havaitaan meistä johtuvia puutteita, annamme takuun kulloinkin voimassa olevan takuuajan si- sällä...
  • Seite 13 - Kod punjenja u zatvorenim prostorijama brinuti se za dobru ventilaciju. 5. Kvaliteta proizvoda Isporučujemo JMT kvalitet i garantiramo time preradu besprijekornog materijala, tehnički besprijekorne izvedbe i poštivanje važećih JIS- i EN- normi za dimenzije i učinak. Ukoliko uprkos oštrim nadziranjima proizvodnje nastupi manjak kojeg mi zastupamo, dajemo garanciju za pogrešku u materijalu i proizvodnji, koji nastanu u odgovarajuće važećem garantnom roku (trenutno zakonski 24 mjeseca).

Diese Anleitung auch für:

Jmp 4000