Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
HSGM
DE
Bedienungsanleitung
GB
Operating instructions
FR
Instructions d'utilisation
ES
Instrucciones de uso
TR
Kullanım Kılavuzu
LÖTPISTOLE
ENGEL-AKKULÖTER B 50
ENGEL – BATTERY-OPERATED
SOLDERING GUN B 50
FER À SOUDER ÉLECTRIQUE
APPAREIL DE SOUDAGE À ACCU ENGEL B 50
PISTOLA DE SOLDADURA
SOLDADOR INALÁMBRICO ENGEL B 50
HAVYA
B 50 ENGEL ŞARJLI HAVYA
HSGM Heißschneide-Geräte und -Maschinen GmbH
In der Rehbach 13 · D-65396 Walluf
Telefon +49 (0) 61 23 9978-0 · Telefax +49 (0) 6123 9978-40
E-Mail: info@hsgm.com · http://www.hsgm.com
1. Symbol-Erklärungen
Explanation of symbols / Explications des symboles
Explicación de símbolos / Sembol Açıklamaları
Warnhinweise und Sicherheitshinweise !
Safety instructions and warnings !
Avertissements et notes de sécurité !
¡Avisos de advertencia e instrucciones de seguridad!
İkazlar ve güvenlik uyarıları !
Warnung vor heißer Oberfläche !
Caution! Hot surface
Mise en garde contre des surfaces très chaudes
¡Aviso de advertencia de superficie caliente!
Sıcak yüzeylere karşı uyarı !
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung !
Caution! High voltage
Mise en garde contre une tension électrique dangereuse !
¡Aviso de advertencia de tensión eléctrica peligrosa!
Tehlikeli elektrik gerilimine karşı uyarı!
Gebotszeichen: Augenschutz benutzen !
Mandatory sign: Wear eye protection!
Signaux d'obligation: porter une protection oculaire
Señal de obligación: ¡Llevar protección de ojos!
Emredici işaret: Gözlük kullanın!
A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HSGM B 50

  • Seite 1 SOLDERING GUN B 50 ¡Aviso de advertencia de tensión eléctrica peligrosa! Tehlikeli elektrik gerilimine karşı uyarı! FER À SOUDER ÉLECTRIQUE APPAREIL DE SOUDAGE À ACCU ENGEL B 50 Gebotszeichen: Augenschutz benutzen ! PISTOLA DE SOLDADURA Mandatory sign: Wear eye protection! Signaux d’obligation: porter une protection oculaire...
  • Seite 2 Bu garanti, olası malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan tüm kusurları kapsar. Cihazın yanlış veya kötüye kulla- nılması durumunda garanti ortadan kalkar. 14. Uygunluk Beyanı Üreticinin Adı/Adresi: HSGM Heissschneide-Geräte und Maschinen GmbH In der Rehbach 13 · 65396 Walluf - ALMANYA Ürün tanımı: Havya Tipi:...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Die Lötpistole dient für Lötarbeiten im Elektro- und Elektronikbereich in Verbindung mit diversen Weichloten. Die Lötspitze ist auswechselbar. Unser netzunabhängiger, kabelloser und wieder aufladbarer Akku-Löter B 50 kommt besonders dort zum Einsatz, wo kein Netz anschluss zur Verfügung steht oder ein Anschlusskabel störend wirkt. Insbesondere kann mit ihm völlig potentialfrei gelötet werden, wie dies an hoch empfindlichen elektroni-...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    6. Sicherheitshinweise Vor dem Anschluss an das Netz ist zu prüfen ob die Netzspannung Ihrer Installation mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannung übereinstimmt. Als Span- nungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungs- netzes verwendet werden. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen, trockenen Räumen erlaubt.
  • Seite 5: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Tragen Sie beim Löten geeignete Schutzkleidung und eine Schutzbrille. Flüssiges Lötzinn und Lötspritzer können zu schweren Verbrennungen oder Augenschäden führen! Sorgen Sie beim Löten für ausreichende Belüftung. Löt- und Flussmitteldämpfe können gesundheitsschädlich sein. VERBRENNUNGSGEFAHR! Die Lötspitzen können Temperaturen bis ca. 380 ° Celsius erreichen. Die Lötspitze nicht berühren, nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben.
  • Seite 6: Wartung Und Reinigung

    7.3. Die Betriebsspannung des Ladegerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild 7.4. Die Einschaltsperre des Akku-Löters wird gelöst, indem man mit dem beiliegenden Schraubendreher die Verriegelung auf Stellung „I” dreht (siehe Abb.1). Abb. 1 Schalter gelöst Abb. 2 Schalter gesperrt 7.5 Der Akku-Löter wird durch Niederdrücken des Schalthebels eingeschaltet (siehe Einschaltkontrollanzeige...
  • Seite 7: Behebung Von Störungen

    Eine Reparatur darf nur durch den Hersteller oder dessen Kundendienst erfolgen. Warnhinweis! Zur Wartung und zum Austausch von Teilen muss das Ladegerät von der Stromversorgung getrennt werden. Dies geschieht durch Ziehen des Netz- steckers. Die Bedienperson muss von jedem Platz, zu dem sie Zugang hat, kontrollieren können, dass der Netzstecker immer noch entfernt ist.
  • Seite 8: Ersatzteile Und Zubehör

    Der Garantieanspruch beginnt mit dem Tage des Kaufes. Unter diese Garantie fallen alle Mängel, die auf eventuellen Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer oder missbräuchlicher Behandlung. 14. Konformitätserklärung Name/Anschrift des Ausstellers: HSGM Heissschneide-Geräte und Maschinen GmbH In der Rehbach 13 · D - 65396 Walluf Produktbezeichnung: Lötpistole...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    The soldering gun is used for soldering operations in the electric and electronics sector in conjunction with a variety of soft solders. The tip is interchangeable. Our mains-independent, cordless and rechargeable battery-operated soldering gun B 50 is particularly used where no power supply is available or a connecting cable is disturbing.
  • Seite 10: Safety Instructions

    In particular, this device enables that soldering can be performed in a completely poten- tial-free manner, as it is required for highly sensitive electronic components. It is not permitted to be used for any other operations! The safety instructions must be observed at all times! 6.
  • Seite 11: Commissioning And Operation

    During the operation of the device, please make sure that the connection cable of the charging unit does not come into contact with heat and oil or gets damaged by sharp edges. Damaged connection cables can cause fires, short circuits and electric shocks. Do not expose the soldering device to high temperatures, strong vibrations or moisture / excessive humidity.
  • Seite 12 7.2. Please charge the battery-operated soldering gun before putting it into operation. In order to charge the battery-operated soldering gun , it needs to be placed on the charging unit where it will be reloaded automatically. When charging, please make sure that the battery charge indicator light lights up.
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    8. Maintenance and cleaning Check the technical safety of your soldering device on a regular basis, e.g. for any potential damage of the power cable or the housing. If it can be assumed that safe operation is no longer ensured, the device must be put out of operation and secured against unintentional operation.
  • Seite 14: Technical Data And Ambient Conditions

    10. Technical data and ambient conditions Battery-operated soldering gun B50A 2 nickel-metal hydride batteries Name: Akkupack NiMH 2.4V, 2200mAh. Weight of the soldering gun: 0.16 kg Dimensions of the soldering gun: 182 x 30 x 28 mm Charging unit B50L Operating voltage: 230V~ 50-60 Hz (110V~ 50-60 Hz) Protection class:...
  • Seite 15: Declaration Of Conformity

    14. Declaration of conformity Name/Address of the exhibitor: HSGM Heissschneide-Geräte und Maschinen GmbH In der Rehbach 13 D - 65396 Walluf Product name: Soldering gun Type designation: Nominal voltage: 230 V~ 50/60 Hz Rated output: less than 5 W This device meets the requirements of the EU Directives 2014/30/EU “EMC-Directive”...
  • Seite 16: Sommaire

    La panne de brasage peut être échangée. Notre soudeuse autonome, sans fil, et rechargeable B 50 convient particulièrement là où un raccordement au réseau d’alimentation n’est pas possible ou là où un câble d’alimen-...
  • Seite 17: Notes De Sécurité

    tation est gênant. Elle permet notamment de souder complètement hors potentiel, comme cela est nécessaire sur des composants électroniques très sensibles. Aucun autre type de travail n’est permis avec le fer à souder ! Il est absolument nécessaire d’observer les notes de sécurité ! 6.
  • Seite 18: Mise En Service Et Commande

    Dans les ateliers professionnels, les prescriptions de prévention des accidents de l’asso- ciation des caisses professionnelles de prévoyance des accidents pour les installations électriques et les agents d’exploitation sont à observer. Assurez-vous que, pendant le service de l’appareil, le câble d’alimentation du chargeur n’entre pas en contact avec une forte chaleur et de l’huile et ne soit pas endommagé...
  • Seite 19 a) Poussez les corps d‘éclairage² dans les rainures du recouvrement³. b) Desserrer les vis de serrage se trouvant à la tête de la appareil de soudage à accu c) Poussez le recouvrement³ avec ou sans corps d‘éclairage² sur le support de panne à...
  • Seite 20: Entretien Et Nettoyage

    8. Entretien et nettoyage Contrôlez régulièrement la sécurité technique de votre soudeuse, par ex. si le câble d’alimentation ou le boîtier est endommagé. Si vous supposez qu’un service sans danger n’est plus possible, il faut alors mettre l’appa- reil hors service et le bloquer contre toute remise involontaire. Retirez la fiche de la prise ! Il faut supposer qu’un service sans danger n’est plus possible, quand •...
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques Et Conditions Environnantes

    10. Caractéristiques techniques et conditions ambiantes Appareil de soudage à accu B50A 2 cellules nickel-métal-hydrure. Désignation : Akkupack (bloc d’accumulateurs) NiMH 2,4V, 2200mAh. Poids du fer à souder : 0,16 kg Dimensions du fer à souder : 182 x 30 x 28 mm Soudeuse B50L Tension de service : 230 V~ 50-60 Hz (110V~ 50-60 Hz)
  • Seite 22: Déclaration De Conformité

    14. Déclaration de conformité Nom/adresse du fabricant : HSGM Heissschneide-Geräte und Maschinen GmbH In der Rehbach 13 D - 65396 Walluf Désignation de produit : Fer à souder Désignation de type : Tension nominale : 230 V~ 50/60 Hz Puissance nominale : Inférieure à...
  • Seite 23 2. Índice Página 1. Explicación de símbolos 2. Índice 3. Generalidades 4. Descripción del producto 21/B 5. Uso conforme a lo previsto 6. Instrucciones de seguridad 7. Puesto en servicio y funcionamiento 8. Mantenimiento y limpieza 9. Solución de anomalías 10.
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridad

    Este soldador independiente de la red, inalámbrico y recargable B 50 está especialmente indicado para su uso en lugares donde no se dispone de ninguna conexión a la red o donde el cable de alimentación interfiere de forma molesta. Permite sobre todo la reali- zación de soldaduras completamente sin potencial, tal y como puede ser necesario en el...
  • Seite 25: Puesta En Servicio Y Manejo

    En los establecimientos comerciales o industriales se deberán observar las disposiciones de los gremios profesionales sobre seguridad y prevención de accidentes en instalaciones y equipos eléctricos. Asegúrese de que, durante el funcionamiento del aparato, el cable de conexión del car- gador no entre en contacto con calor ni aceite y/o sufra cualquier daño debido a aristas vivas.
  • Seite 26 d) Aplicar la punta de soldadura hasta que el reborde de cerámica de la punta de soldadura se encuentre centrado. e) Apretar firmemente los tornillos de apriete 7.2. Antes de la puesta en servicio, cargue por favor el soldador inalámbrico .
  • Seite 27: Mantenimiento Y Limpieza

    8. Mantenimiento y limpieza Compruebe regularmente la seguridad técnica de su aparato de soldadura, p.ej. en bús- queda de daños en el cable de red o la carcasa. Si existen indicios de que la puesta en servicio del aparato puede causar algún perjuicio, deberá...
  • Seite 28: Repuestos Y Accesorios

    10. Datos técnicos y condiciones ambientales Soldador inalámbrico B50A 2 baterías de níquel-hidruro metálico. Denominación: conjunto de baterías NiMH 2,4V, 2200mAh. Peso pistola de soldadura: 0,16 kg Dimensiones pistola de soldadura: 182 x 30 x 28 mm Cargador B50L Tensión de servicio: 230 V~ 50-60 Hz (110V~ 50-60 Hz) Clase de protección: 2 (II), aislamiento de protección...
  • Seite 29: Declaración De Conformidad

    14. Declaración de conformidad Nombre/dirección de la empresa: HSGM Heissschneide-Geräte und Maschinen GmbH In der Rehbach 13 D - 65396 Walluf Denominación del producto: Pistola de soldadura Denominación del modelo: Tensión nominal: 230 V~ 50/60 Hz Potencia nominal: inferior a 5 W Este aparato cumple los requisitos de las Directivas de la Unión Europa.
  • Seite 30: İçindekiler

    Havya, elektrik ve elektronik sektöründe çeşitli yumuşak lehimler kullanılarak yapılan lehimleme işleri içindir. Havya ucu değiştirilebilir. Elektrik şebekesinden bağımsız, kablosuz ve tekrar şarj edilebilir B 50 tipi şarjlı havya- mız özellikle elektrik prizinin olmadığı veya bağlantı kablosunun rahatsız ettiği yerlerde kullanım için uygundur.
  • Seite 31: Güvenlik Uyarıları

    Başka işlerin yapılması yasaktır! Güvenlik uyarıları mutlaka dikkate alınacaktır! 6. Güvenlik Uyarıları Şarj cihazı elektik prizine bağlanmadan önce elektrik tesisatının gerilimi ile şarj ciha- zının üzerindeki tip etiketinde yazılı olan gerilim değerinin örtüşüp örtüşmediği kontrol edilecektir. Güç kaynağı olarak sadece elektrik şebekesinin standartlara uygun elektrik prizi kullanılacaktır Cihaz sadece kapalı...
  • Seite 32: İşletmeye Alma Ve Kullanım

    kısa devre ve elektrik çarpmasına yol açabilir. Havyayı yüksek sıcaklıklara, yoğun titreşime veya ıslaklığa/rutubete maruz bırakmayın. Lehimleme işlemi sırasında uygun koruyucu giysi ve koruyucu göz- lük kullanın. Sıvı lehim ve lehimleme işlemi sırasında etrafa saçılan lehim ve zerrecikler ciddi yanıklara veya gözde hasar yol açabilir! Lehimleme işlemi sırasında mekânın iyi bir şekilde havalandırılmasını...
  • Seite 33: Bakım Ve Temizlik

    7.3. Şarj cihazının çalışma gerilimini öğrenmek için lütfen tip etiketine bakın. 7.4. Şarjlı havyanın çalıştırma blokajı , cihazla birlikte teslim edilen tornavida yardımıyla kilitleme „I” konumuna döndürülerek açılır (bkz. Şekil1). Şekil 1 Şalter açık Şekil 2 Şalter kilitli 7.5 Şarjlı havya açma-kapama düğmesi aşağıya bastırılarak çalıştırılır (bkz.
  • Seite 34: Arızaların Giderilmesi

    Onarım sadece üretici veya müşteri servisi tarafından yapılabilir. Uyarı! Bakım ve parçaların değiştirilmesi için şarj cihazının elektrik kaynağından ayırılması şarttır. Elektrik fişi prizden çekilerek elektrik kaynağı kesilir. Cihazı kullanan kişi, elektrik fişinin halen çekili olduğunu erişim sağlayabildiği her yerden kontrol edebilmelidir. Cihazı...

Inhaltsverzeichnis