Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

SCHNEEFRÄSE
FRAISE A' NEIGE
FRESANEVE
SNOWTHROWER
• Bedienungsanleitung - Ersatzteilliste
• Manuel d'instructions - Liste de pièces de
rechange
• Istruzioni d'uso - Lista parti di ricambio
• Instruction manual - Spare parts list
Version: 0905
Deutsch
Français
Italiano
English
Typ 1499

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rapid UNIVERSO 1499

  • Seite 1 SCHNEEFRÄSE FRAISE A’ NEIGE FRESANEVE SNOWTHROWER • Bedienungsanleitung - Ersatzteilliste • Manuel d’instructions - Liste de pièces de rechange • Istruzioni d’uso - Lista parti di ricambio • Instruction manual - Spare parts list Deutsch Français Italiano English Typ 1499 Version: 0905...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Einleitung - Gebrauchsanweisung ....... . Seite. Sicherheitshinweise ......... “...
  • Seite 4: Einleitung - Gebrauchsanweisung

    EINLEITUNG - GEBRAUCHSANWEISUNG Das Handbuch beschreibt im besonderen die Gebrauchsanweisung, die Wartung, die Bestandteile der Maschine und die Sicherheitsnormen. Die “Schneefräse”, erlaubt die Wege und die Plätze vom Schnee freizumachen und den Schnee ungefähr 8-14 m. weit vom Gerät wegzuschleudern. Die Schneefräse wird auf den Anschluß des Einachsschleppers gesteckt.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte, beachten Sie alle Anweisungen auf der Schneefräse. SIGNAUX DE SECURITE Les signaux suivants se trouvent placés sur le fraise-neige. Apporter toujours la plus grande attention. SEGNALETICA DI SICUREZZA Sul fresaneve sono posti i seguenti segnali a cui raccomandiamo di portare sempre attenzione. WARNING SIGNS We recommend that attention be paid at all times to the following signs located on the snowthrower.
  • Seite 6 • Es besteht die Gefahr, dass Fremdkörper in die Maschine gelangen. Sicherheits-Abstand wahren. Verletzungsgefahr! • Danger. Projection de corps contondants. Respecter la distance de sécurité, le danger menace le corps dans son ensemble. • Pericolo lancio corpi contundenti. Mantenere sempre la distanza di sicurezza, tutto il corpo è esposto al pericolo.
  • Seite 7 • AUSRICHTEN DES BLAKER/AUSWURFSTUTZEN NACH OBEN/UNTEN. Die Drehung erfolgt mittels des sich am Blaker befindenden Griffs. Die Hinweise befinden sich auf dem Blaker. Drehung des Blakers nach unten:Richtet die Drehung des Blakers nach unten ein; der Schnee wird folglich nahebei ausgeworfen.
  • Seite 8: Sicherheits- Und Unfallverhütungsvorschriften

    SICHERHEITS UND UNFALLVERHÜTUNGS-VORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen und beachten. einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen und straßenverkehrsrechtlichen Regeln sind einzuhalten. 1- Die angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb. Die Beachtung dient Ihrer Sicherheit ! (Siehe Seite 3). 2- Sich vergewissern, daß...
  • Seite 9: Normes De Sécurité Et Mesures De Prévention Des Accidents

    NORMES DE SÉCURITÉ et MESURES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS Il est recommandé de lire attentivement toutes les instructions avant d’accrocher le fraise-neige au motoculteur. Étant donné qu’il s’agit d’une machine susceptible d’être utilisée dans des zones publiques, l’opérateur doit prêter une attention particulière également à la sécurité passive, surtout en travaillant près des routes et trottoirs.
  • Seite 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    22- Pour le remplacement éventuel d’une ou de plusieurs pièces, on doit utiliser uniquement des pièces de rechange originales.. À l’inverse, le risque d’accidents et de dommages augmenterait. 23- Respecter le type d’huile conseillé. 24- Observer scrupuleusement toutes les mesures de prévention des accidents recommandées et décrites dans ce manuel.
  • Seite 11 18- Vietato pulire il camino di scarico e il cassone dello spazzaneve mentre il motore è in moto. 19- In caso di vicinanza di edifici, non dirigere il camino di scarico verso le finestre. 20- Prima di ogni regolazione, manutenzione o riparazione spegnere tassativamente il motore impedendone la messa in moto da parte di terzi, bloccare il motocoltivatore e leggere attentamente le istruzioni.
  • Seite 12 19- During use near buildings, avoid to direct the snow chimney towards the windows. 20- Always switch off the engine before performing adjustments, maintenance or repairs, preventing others from starting the machine. Lock the two-wheel tractor and read the instructions carefully . 21- The stickers showing the various signs must always be clearly visible, clean and replaced if ruined or difficult to read.
  • Seite 13: Bedienungsanleitung Und Inbetriebnahme

    BEDIENUNG UND INBETRIEBNAHME Vor Inbetriebnahme der Schneefräse sind folgende Kontrollen vorzunehmen: - Den Ölstand kontrollieren (S. Kapitel “Wartung”). - Alle Schrauben und Muttern kontrollieren und ggf. Nachziehen. Sich vergewissern, daß der Sicherheitsschutz des Auswurfstutzens (Bild. 1,Teil “A”) und der Stock zur Benutzung bei verstopftem Stutzen (Teil ”B”) vorhanden und korrekt, wie nebenstehender Zeichnung zu entnehmen, befestigt sind.
  • Seite 14 Vakatseite. --------------------------- Page vide. --------------------------- Pagina vuota. --------------------------- Blank page.
  • Seite 15: Anschluß An Den Motormäher

    Anschluß an den Motormäher Der Anschluß der Schneefräse an den Motormäher muß auf ebenem Boden erfolgen und der Motor muss ausgeschaltet werden. - Den kleinen Arretierungsbolzen des Schneefräseanschlußes hochziehen. - Die Kupplung der Schneefräse bis zum Anschlag einführen. - Den kleinen Arretierungsbolzen herunterlassen und prüfen, ob die Kupplung festsitzt. Attelage au motoculteur L’attelage du fraise-neige au motoculteur doit toujours être réalisé...
  • Seite 16: Montage Der Kurbel Für Die Rotation Des Auswurfstutzens

    Montage der Kurbel für die Rotation des Auswurfstutzens Die Kurbel (Bild. 3, Teil “A”) ist mit einem Kardangelenk ausgestattet. Das Kardangelenk an die Schnecke “B” mit der Schraube und Mutter “C” befestigen. Befestigung der Halterung (Abb. 4, Teil “D”) am Rohrviereck des Lenkers (Abb.4,Teil “L”) Montage de la manivelle de commande de la rotation de la cheminée L’extrémité...
  • Seite 17 Montaggio della manovella di comando rotazione camino. La manovella (fig. 3, part. “A”) termina all’estremità opposta dell’impugnatura con uno snodo cardanico, questo va imbullonato alla vite senza fine “B” tramite l’apposita vite e dado “C”. Fissaggio del supporto (fig. 4, part.“D”) al tubolare del manubrio (fig. 4, part “L”) Assembling the chimney rotation crank.
  • Seite 18: Montage Der Steuerung Für Den Auswurfstutzen-Blaker

    MONTAGE DER STEUERUNG FÜR DEN AUSWURFSTUTZEN-BLAKER Auf der Blaker-Seite das Steuerungskabel an den Einhakpunkten “E” (Bild. 7) befestigen. MONTAGE COMMANDE DEFLECTEUR CHEMIN. Du côté du déflecteur, le câble de commande doit être fixé aux points d’accrochage “E” (fig. 7). MONTAGGIO COMANDO DEFLETTORE CAMINO.
  • Seite 19 Abkupplung Vor der Abkupplung, die Kurbel für die Rotation des Auswurfstutzens abbauen. Die Abkupplung der Schneefräse muß auf ebenem Boden erfolgen und der Motor muß aussgeschaltet werden. - Den kleinen Arretierungsbolzen hochziehen. - Den Steckflansch der Schneefräse herausziehen. Dételage du motoculteur Avant d’effectuer cette opération, démontez la manivelle de commande de la rotation de la cheminée et la commande du déflecteur en répétant dans le sens inverse les instructions relatives aux montage.
  • Seite 20: Technische Merkmale

    Rotation des Auswurfstutzens (Grad) Maße: Breite/Länge/Höhe (cm) 85/75/120 Gewicht (kg) DONNEES TECHNIQUES Machine: Fraise à neige Typ SF85–Typ Nr.1499 pour Rapid Universo - Euro Hauteur de travail (cm) Largeur de travail (cm) Distance du jet (m. environ) 8 – 14 Rotation de la cheminée (degrés)
  • Seite 21: Bestandteile

    BESTANDTEILE Erläuterung 1. Anschlußsystem zum Ankuppeln an den Mäher 2. Hauptgehäuse der Schneefräse 3. Schlitten zur Höhenregulierung der Schneefräse 4. Stock zum Beseitigen von Verstopfungen. 5. Blaker-Kabelsteuerung 6. Kurbelstange zum Drehen des Auswurfstutzens 7. Schneeauswurfstutzen. 8. Auswurfstutzen-Blaker 9. Vordere Schneckenhälfte. 10.
  • Seite 22: Regulieren Der Schlittenhöhe

    ARBEITSBEGINN WARNUNG! Während der Arbeit besteht die Gefahr, daß außer Schnee Steine und andere stumpfe Gegenstände ausgeschleudert werden können. Sich vergewissern, daß sich unter keinen Umständen Personen oder Tiere innerhalb des Gefahrenbereiches befinden (s. Seite 6: “Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften). Regulieren der Schlittenhöhe Die Schlitten der Schneefräse bestehen aus einer verstellbaren Stange (Bild.
  • Seite 23: Inizio Lavoro

    INIZIO LAVORO ATTENZIONE! Durante il lavoro sussiste il pericolo di lancio sassi e altri corpi contundenti oltre che della neve stessa. Vigilate sempre che non sostino persone o animali nel raggio d’azione dello spazzaneve. (vedere norme di sicurezza e prevenzione infortuni a pag. 8) Regolazione altezza slitte Le slitte del fresaneve sono composte da un’asta regolabile (fig.
  • Seite 24: Wartung

    WARTUNG Ersetzen der Sicherheitsbolzen Die Sicherheitsschrauben sind in jedem Falle durch Originalschrauben der Herstellerfirma zu ersetzen. Beide Schnecken der Schneefräse sind jeweils mit einer Sicherheitsschraube versehen (Bild.9,Teil “A”). Durch ihr Brechen, im Falle eines Zusammenstoßes der Fräse mit Hindernissen (Stein, Fels, usw.), werden größere Schäden an Struktur und Mechanismus vermieden.
  • Seite 25: Manutenzione

    ENTRETIEN Remplacement des boulons de sécurité Il faut absolument remplacer les boulons de sécurité par des pièces de rechange d’origine Les deux vis sans fin du fraise-neige sont équipées chacune d’un boulon de sécurité (fig. 9 , détail “A”). Ils ont été...
  • Seite 26: Maintenance

    MAINTENANCE Safety bolts replacement Only original parts must be used to replace the safety bolts! Both the front augers are equipped with a safety bolt (picture 9, detail “A”), which breaking, in case of contact against obstacles or stones etc, avoids impact failures of the mechanical parts. Two safey bolts are supplied. There is a reference phase between the auger and its supporting shaft: The auger central tubular (picure 9) has 2 holes diametrically opposite one another.
  • Seite 27: Ölschmierung

    ÖLSCHMIERUNG Alle 100 Arbeitsstunden oder jährlich den Oelstand kontrollieren. Die Achse des Rotors in aufrechte Lage stellen und die rote Verschraubung auf dem Hauptkörper zwischen den zwei Schnecken abschrauben. Kontrollieren Sie, daß das Öl aus dem Loch der Verschraubung (Bild. 14, Teil “B”) ausströmt. Wenn das nicht passiert, füllen Sie Getriebeöl SAE 80 –...
  • Seite 28 LUBRICATION Check the oil level every 100 working hours: with the snowthrower hitched to the two-wheel tractor and placed on a horizontal surface, oil level is checked using the red oil level cup located on the gear box between the front rotors (picture 14, detail “B”);...
  • Seite 29: Liste De Pièces De Rechange

    ERSATZTEILLISTE LISTE DE PIÉCES DE RECHANGE LISTA PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LIST...
  • Seite 30 Rapid Ver. 0905 Schneefräse Typ SF85 - Typ Nr.1499 zu Universo Bild. 1 Fraise à neige Type SF85 - Type Nr.1499 pour Universo Pag. 1 Fresaneve Tipo SF85 - Tipo Nr.1499 per Universo Pag. 1 Snowthrower Type SF85 - Type Nr.1499 for Universo...
  • Seite 31 Schneefräse Typ SF85 -Typ Nr.1499 zu Universo-Euro Rapid BILD 1 Ver. 0905 Deutsch Ersatzteil Ersatzteil Pos. BENENNUNG Pos. BENENNUNG Stk. Cod. Cod. Schneefräsen-Hauptgehäuse, cm 85 - SX 370 BE37001 Auswurfkamin BE37002 Etikett - Rotation des Blakers BE01001 Auswurfkamin-Schutz BE09048 Untere, selbstsperrende M8 Mutter - DIN 985 BE03510 6kt.
  • Seite 32 Rapid Fraise à neige Type SF85-Type Nr.1499 pour Universo-Euro PAG. 1 Ver. 0905 Français Code Code Pos. Désignation Pos. Désignation rechange rechange Corp principal fraise à neige, cm 85 - SX 370 BE37001 Cheminée d' éjection - complet BE37002 Etiquette - rotation deflecteur BE01001 Protection cheminée d' éjection...
  • Seite 33 Rapid Fresaneve Tipo SF85-Tipo Nr.1499 per Universo-Euro PAG. 1 Ver. 0905 Italiano Cod. Cod. Pos. DESCRIZIONE Pos. DESCRIZIONE Ricambio Ricambio Corpo principale fresaneve cm. 85 - SX 370 BE37001 Camino di scarico - completo BE37002 Etichetta - rotazione deflettore BE01001...
  • Seite 34 Rapid Snowthrower Type SF85-Type Nr.1499 for Universo-Euro PAG. 1 Ver. 0905 English Pos. DESCRIPTION Pos. DESCRIPTION Cod. spare Cod. spare Snowthrower main body, 85 cm wide - SX 370 BE37001 Ejection chimney BE37002 Label - "flap up/down" BE01001 Chimney safety guard...
  • Seite 35 Rapid Ver. 0905 Schneefräse Typ SF85 - Typ Nr.1499 zu Universo Bild. 2 Fraise à neige Type SF85 - Type Nr.1499 pour Universo Pag. 2 Fresaneve Tipo SF85 - Tipo Nr.1499 per Universo Pag. 2 Snowthrower Type SF85 - Type Nr.1499 for Universo...
  • Seite 36 Rapid Schneefräse Typ SF85 - Typ Nr.1499 zu Universo-Euro BILD 2 Ver. 0905 Deutsch Ersatzteil Ersatzteil Pos. BENENNUNG Pos. BENENNUNG Stk. Cod. Cod. Auswurfkamin (fuss) BE37003 Linsenschraube M6x16 - DIN 603 - Inox BE02801 Zwischensektor BE37004 6kt. Schraube M6x18 - DIN 933 - Inox...
  • Seite 37 Rapid Fresaneve Tipo SF85 -Tipo Nr.1499 per Universo-Euro PAG. 2 Ver. 0905 Italiano Cod. Cod. Pos. DESCRIZIONE Pos. DESCRIZIONE Ricambio Ricambio Camino di scarico (base) BE37003 Vite TTQST M6x16 - DIN 603 - Inox BE02801 Settore intermedio BE37004 Vite TE M6x18 - DIN 933 - Inox...
  • Seite 38 Rapid Ver. 0905 Schneefräse Typ SF85 - Typ Nr.1499 zu Universo Bild. 3 Fraise à neige Type SF85 - Type Nr.1499 pour Universo Pag. 3 Fresaneve Tipo SF85 - Tipo Nr.1499 per Universo Pag. 3 Snowthrower Type SF85 - Type Nr.1499 for Universo...
  • Seite 39 Unterlegscheibe 13 X 24 X 2,5 DIN 125A BE04010 Höhe, selbstsperrende M12 Mutter - DIN 982 BE03506 Flansch (4 Lock Ø 12) BE36002 Etikett - "RAPID" BE01002 Abstandstück Ø 25,5 X 35 X 2,5 BE09037 Lager 6007 2RS - 35 X 62 X 14 BE05017...
  • Seite 40 Rondelle 13 X 24 X 2,5 DIN 125A BE04010 Ecrou autobloquant M10 haut - DIN 982 BE03506 Bridage ( 4 forures Ø 12) BE36002 Etiquette - "RAPID" BE01002 Entretoise Ø 25,5 X 35 X 2,5 BE09037 Coussinet 6007 2RS - 35 x 62 x 14 BE05017 Anneau élastique interne I 62 - DIN 472-1...
  • Seite 41 Rondella 13 X 24 X 2,5 DIN 125A BE04010 Dado autobloccante M12 ALTO - DIN 982 BE03506 Flangiatura (4 fori Ø 12) BE36002 Etichetta - "RAPID" BE01002 Distanziale Ø 25,5 X 35 X 2,5 BE09037 Cuscinetto 6007 2RS - 35 X 62 X 14 BE05017...
  • Seite 42 Washer 13 X 24 X 2,5 DIN 125A BE04010 Self locking nut M10 - DIN 982 BE03506 Flange ( 4 holes Ø12) BE36002 Label - "RAPID" BE01002 Distance ring Ø 25,5 X 35 X 2,5 BE09037 Bearing 6007 2RS - 35 x 62 x 14 BE05017 Snap ring Ø...
  • Seite 43 47 51 Rapid Ver. 0905 Schneefräse Typ SF85 - Typ Nr.1499 zu Universo Bild. 4 Fraise à neige Type SF85 - Type Nr.1499 pour Universo Pag. 4 Fresaneve Tipo SF85 - Tipo Nr.1499 per Universo Pag. 4 Snowthrower Type SF85 - Type Nr.1499 for Universo...
  • Seite 44 Rapid Schneefräse Typ SF85 -Typ Nr.1499 zu Universo-Euro BILD 4 Ver. 0905 Deutsch Ersatzteil Ersatzteil Pos. BENENNUNG Pos. BENENNUNG Stk. Cod. Cod. 6kt. Schraube M8x25 - DIN 933 BE02003 Abstandstück BE37011 Innere, gezahnte M8 Unterlegscheibe - DIN 6798J BE04004 Nabe BE37012 6kt.
  • Seite 45 Rapid Fraise à neige Type SF85-Type Nr.1499 pour Universo-Euro PAG. 4 Ver. 0905 Français Code Code Pos. Désignation Pos. Désignation rechange rechange Vis à tête six plans M8 X 25 - DIN 933 BE02003 Entretoise BE37011 Rondelle dentelée interne M8 - DIN 6798J...
  • Seite 46 Rapid Fresaneve Tipo SF85 - Tipo Nr.1499 per Universo-Euro PAG. 4 Ver. 0905 Italiano Cod. Cod. Pos. DESCRIZIONE Pos. DESCRIZIONE Ricambio Ricambio Vite TE M8 X 25 - DIN 933 BE02003 Distanziale BE37011 Rondella dentellata interna M8 - DIN 6798J...
  • Seite 47 Rapid Snowthrower Type SF85-Type Nr.1499 for Universo-Euro PAG. 4 Ver. 0905 English Pos. DESCRIPTION Pos. DESCRIPTION Cod. spare Cod. spare Hexagonal head screw M8 X 25 - DIN 933 BE02003 Spacing bar BE37011 Inner denticulated washer M8 - DIN 6798J...
  • Seite 48 Rapid Maschinen und Fahrzeuge AG Heimstrasse 7 / Postfach 324 CH-8953 Dietikon 1 Tel. ++41 44 743 11 11 Fax. ++ 41 44 741 48 86 www.rapid.ch / info@rapid.ch...

Inhaltsverzeichnis