Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Inverkehrbringer:
MONZ HANDELSGESELLSCHAFT
INTERNATIONAL MBH & CO. KG
Schöndorfer Str. 60 - 62
54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER
Hotline: 00800 / 68546854
+49 (0) 69-9999-2002-228
RO
Last update ∙ Tietojen tila ∙ Informationens stånd ∙ Stan informacji ∙ Informacijos redakcija ∙ Stand der Information:
08/2016
IAN 278523
BICYCLE RACK
GB
BICYCLE RACK
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
FI
POLKUPYÖRÄN RIPUSTUSTELINE
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
SE
CYKELUPPHÄNGNING
ORIGINALBRUKSANVISNING
PL
WIESZAK ROWEROWY
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
LT
DVIRAČIO PAKABA
ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA
DE
AT
CH
FAHRRADAUFHÄNGUNG
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
IAN 278523
3
i
GB
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions.
The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
FI
Käännä piirrossivu esiin ennen lukemista ja tutustu kunnolla kaikkiin laitteen toimintoihin. Kuvien nu-
merot löytyvät tekstistä vastaavista kohdista.
SE
Fäll upp sidan med bilden innan du läser och bekanta dig sedan med apparatens alla funktioner.
Bildernas nummer är placerade på motsvarande ställe i texten.
PL
Przed przeczytaniem instrukcji rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia. Numery rysunków są umieszczone w odpowiednich miejscach w tekście.
LT
Prieš skaitydami išskleiskite puslapį su paveikslais ir po to susipažinkite su visomis gaminio funkcijomis.
Paveikslų numeriai yra nurodyti atitinkamoje vietoje tekste.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im
Text platziert.
GB
Bicycle rack
Original instructions for use
FI
Polkupyörän ripustusteline
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Cykelupphängning
Originalbruksanvisning
PL
Wieszak rowerowy
Oryginalna instrukcja obsługi
LT
Dviračio pakaba
Originali eksploatacijos instrukcija
DE/AT/CH
Fahrradaufhängung
Originalbetriebsanleitung
FI
SE
PL
LT
7
10
13
16
20
24

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Crivit BICYCLE RACK

  • Seite 1 Paveikslų numeriai yra nurodyti atitinkamoje vietoje tekste. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im BICYCLE RACK Text platziert. BICYCLE RACK...
  • Seite 2 60 cm 60 cm 35 cm...
  • Seite 3: Safety Instructions

    This bicycle rack is for hanging up all conventional Warranty: 3 years bicycles on the ceiling. Maximum 1 bicycle may be hung on the bicycle rack. This bicycle rack is Safety instructions! not suitable for tricycles or bicycles with training wheels.
  • Seite 4: Warranty

    No liability year period and a short written description of the Do not lift more than 30 kg with the bicycle rack. Insert the end of the rope into the rear opening on is assumed for damage resulting from improper use.
  • Seite 5 Asennus ota mitään vastuuta vahingoista, jotka johtuvat teli- taa vain sellaiseen kattoon, jonka kantavuus on riit- neen tarkoituksenvastaisesta käytöstä. tävä. Toimituksen mukana tulleet vaarnat soveltuvat Pyöräteline asennetaan kivi- ja betonikattoon mu- POLKUPYÖRÄN RIPUSTUSTELINE betoniin, täystiileen ja kalkkihiekka-täyskiveen. kana toimitettujen ruuvien ja vaarnojen avulla. Käännös alkuperäisestä...
  • Seite 6 vaarnalla (i) ja ruuvilla (h) seinään (B1). Tarkista rästä alkaen. Jos tuotteessa ilmenee puutteita, on avsedd användning tar tillverkaren inget ansvar. vielä kerran, että kaikki ruuvit ovat kireällä! teillä lailliset oikeudet kääntyä myyjän puoleen. CYKELUPPHÄNGNING Denna cykelupphängning får inte an- Seuraavat takuuehtomme eivät rajoita laillisia oi- Polkupyörän ripustustelineen käyttö...
  • Seite 7 jande pluggarna är avsedda för: Betong, massivt ledningar kan skapa farliga situationer! Använd (g) på ett lämpligt ställe på cykeln. Vinda upp res- Var god bevara original kassakvittot. Detta doku- tegel, fast kalksten. därför avsedda detektorer för att fastställa det ten av linan (d) runt fästkroken (e).
  • Seite 8 stosowany do zawieszania rowerów trzykołowych data produkcji: 2016 r. przez osoby słabsze, dzieci lub osoby z niepeł- lub rowerów z kółkami bocznymi. Produkt może wysokość sufitu: maks. 4 m nosprawnością intelektualną lub fizyczną. Rower WIESZAK ROWEROWY być używany do rowerów z napędem pomocni- ciężar własny: ok.
  • Seite 9 czone są wyłącznie do montażu wieszaka sufito- powiedzialności za szkody spowodowane niewła- wymieniony na nowy. Warunkiem skorzystania wego na suficie z betonu, cegły pełnej lub cegły ściwym użytkowaniem. ze świadczeń gwarancyjnych jest przedłożenie w silikatowej pełnej. W przypadku montażu do in- czasie trzyletniego okresu gwarancyjnego wadli- nych materiałów należy zastosować...
  • Seite 10 Montavimas mi paskirties neatitinkančiais, ir gali sukelti pavojus, Atminkite, kad dviračio pakaba yra montuojama pvz., sužalojimų ir pažeidimų. Už žalą, atsiradusią tik prie lubų, turinčių pakankamą keliamąją galią. Montavimas atliekamas akmeninėse ir betoninėse DVIRAČIO PAKABA dėl naudojimo ne pagal paskirtį, realizuotojas ne- Pateikiami kaiščiai tinka: betonui, pilnavidurėms ply- lubose, pasitelkiant pateikiamus varžtus ir kaiščius.
  • Seite 11 Garantia: ir 2 varžtais (h) sienoje (B1). Dar kartą patikrinki- Trier - Germany, 2016-08-31 te visų varžtų priveržtumą! „MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG“ garantija. Dviračio pakabos naudojimas (B5): Gerbiamoji Kliente, gerbiamasis Kliente, šiam prie- 1. Dviračio užvilkimas aukštyn taisui Jūs gaunate 3 metų...
  • Seite 12 ist nicht für Dreiräder oder Fahrräder mit Stützrä- Max. Höchstlast: 30 kg (pro Haltehaken 15 kg) zungen führen. Vergewissern Sie sich, dass die Haltehaken (c) dern geeignet. Das Produkt kann auch für Fahrrä- Garantie: 3 Jahre FAHRRADAUFHÄNGUNG der mit Hilfsantrieb verwendet werden. Andere beim Heraufziehen oder Herablassen des Fahr- Originalbetriebsanleitung Verwendung oder Veränderung am Produkt gelten...
  • Seite 13 nur zur Montage der Fahrradaufhängung an einer kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht Die Fahrradaufhängung ist nicht für Decke aus Beton, Vollziegel, Kalksand-Vollstein und wann er aufgetreten ist. mehrspurige Räder (Tri-Bike) oder Fahrrä- geeignet. Verwenden Sie bei der Montage an an- Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, deren Materialien entsprechende Schrauben und der mit Stützrädern geeignet.