Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
(Apply the label from warranty here)
Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Manual del Usuario y de Mantenimiento
Handleiding voor gebruik en onderhoud
IT
Manuale d'uso e manutenzione
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Felhasználói és karbantartási kézikönyv
Ръководство за потребителя и поддържка
RO
Manual de utilizare şi întreţinere
SL
Navodila za uporabo in vzdrževanje
HR
Priručnik za uporabu i održavanje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IGNIS AKS 140/IX/01

  • Seite 1 (Apply the label from warranty here) Benutzer- und Wartungshandbuch User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Manual del Usuario y de Mantenimiento Handleiding voor gebruik en onderhoud Manuale d’uso e manutenzione Instrukcja obsługi i konserwacji Návod k použití a údržbě Návod na používanie a údržbu Felhasználói és karbantartási kézikönyv Ръководство...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ABSOLUT PRIORITÄR Diese Anweisungen sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen. Alle Sicherheitshinweise werden von dem Gefahrensymbol und folgenden Begriffen begleitet: Weist auf eine Gefahrensituation hin, die zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird.
  • Seite 3: Installation

    INSTALLATION Prüfen Sie nach dem Auspacken, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist und die Backofentür richtig schließt. Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder rufen die nächste Kundendienststelle an. Um eventuellen Schäden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät erst unmittelbar vor der Installation von der Polystyrolunterlage nehmen.
  • Seite 4 • Wichtig: Während des Selbstreinigungsvorgangs bleibt die Tür gesperrt. Warten Sie, bis die Tür automatisch entriegelt wird (siehe Abschnitt „Reinigungszyklus bei Backöfen mit Pyrolyse-Funktion“). Die Elektronikuhr funktioniert nicht: • Zeigt das Display ein „ “ und eine Nummer an, rufen Sie bitte die nächste Kundendienststelle an. Geben Sie dabei an, welche Zahl nach dem Buchstaben „ “ folgt.
  • Seite 5: Ausbau Der Tür

    PFLEGE Verwenden Sie Schutzhandschuhe. WARNUNG Führen Sie die beschriebenen Vorgänge aus, wenn das Gerät kalt ist. Trennen Sie das Gerät vor Wartungsmaßnahmen von der Stromversorgung. AUSBAU DER TÜR Gehen Sie zum Ausbau der Tür wie folgt vor: 1. Öffnen Sie die Backofentür vollständig. 2.
  • Seite 6: Auswechseln Der Glühlampe

    AUSWECHSELN DER GLÜHLAMPE Um die Glühlampe der hinteren Backofenbeleuchtung (falls mitgeliefert) auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie den Ofen von der Stromversorgung. 2. Schrauben Sie die Lampenabdeckung ab (Abb. 6). Wechseln Sie die Glühlampe aus (bezüglich des Typs siehe nachstehenden Hinweis) und schrauben Sie die Lampenabdeckung wieder auf (Abb.
  • Seite 7: Passendes Zubehör

    PASSENDES ZUBEHÖR (mitgeliefertes Zubehör siehe Technische Daten) Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Fettpfanne (Abb. 1) Die Fettpfanne wird für die Zubereitung von z. B. Fleisch und Fisch mit oder ohne Gemüse verwendet und dient zum Auffangen von Fett oder Speisestücken unter dem Rost.
  • Seite 8 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS 1. Bedienknopf zur Funktionswahl 2. Thermostat-Bedienknopf 3. Rote Thermostat-Kontrollleuchte. BETRIEB DES BACKOFENS Drehen Sie den Bedienknopf zur Funktionswahl auf das Symbol der gewünschten Funktion. Die Backofen-Innenbeleuchtung schaltet sich ein. Drehen Sie den Thermostat-Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur. Die rote Thermostat-Kontrollleuchte schaltet sich ein und beim Erreichen der gewählten Temperatur wieder aus.
  • Seite 9 GARTABELLE Rezept Betriebsart Vorheizen Einschubebene Temperatur Zeit Zubehör (von unten) (°C) (Min.) Hefekuchen 160-180 35-55 Rost + Kuchenform Plätzchen, Törtchen 170-180 15-40 Kuchenblech Beignets 30-40 Kuchenblech Blätterteigtörtchen, Salziges 180-200 20-30 Kuchenblech Blätterteiggebäck Baiser 120-130 Kuchenblech Lamm, Kalb, Rind, Schwein 190-200 90-110 Fettpfanne oder Rost + Auflaufform Hähnchen, Kaninchen, Ente 190-200...
  • Seite 10: Hinweise Zum Gebrauch Und Empfehlungen

    HINWEISE ZUM GEBRAUCH UND EMPFEHLUNGEN So lesen Sie die Garzeittabelle Die Tabelle gibt die beste Garfunktion für ein bestimmtes Lebensmittel an, das auf einer oder mehreren Ebenen gleichzeitig gegart werden kann. Die Garzeiten gelten ab dem Moment, in dem Sie das Gargut in den Ofen geben, die (eventuell erforderliche) Aufheizzeit zählt nicht dazu. Die Gartemperaturen und -zeiten sind Richtwerte und hängen sowohl von der gegarten Menge als auch der Art des Zubehörs ab.
  • Seite 11: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the danger symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others. All safety warnings are preceded by the danger symbol and the following terms: Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will cause serious injury.
  • Seite 12: Safeguarding The Environment

    INSTALLATION After unpacking the oven, be sure that it has not been damaged during transport and that the oven door closes properly. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After-sales Service. To avoid any damage, only remove the oven from its polystyrene foam base at the time of installation. PREPARING THE HOUSING UNIT •...
  • Seite 13: After-Sales Service

    The electronic programmer does not work: • If the display shows the letter “ ” followed by a number, contact your nearest After-sales Service. Specify in this case the number that follows the letter “ ”. AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service: 1.
  • Seite 14: Maintenance

    MAINTENANCE Use protective gloves. WARNING Ensure the oven is cold before carrying out the following operations. Disconnect power before servicing. REMOVING THE DOOR To remove the door: 1. Open the door fully. 2. Lift the catches and push them forwards as far as they will go (fig. 1). 3.
  • Seite 15: Replacing The Oven Lamp

    REPLACING THE OVEN LAMP To replace the rear lamp (if present): 1. Disconnect the oven from the power supply. 2. Unscrew the lamp cover (Fig. 6), replace the lamp (see note for lamp type) and screw the lamp cover back on (Fig. 7). 3.
  • Seite 16: Compatible Accessories

    COMPATIBLE ACCESSORIES (for the accessories supplied with oven refer to the tech fiche) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Drip-tray (Fig. 1) For collecting fat and bits of food when placed under the wire shelf, or as a plate for cooking meat, chicken and fish, etc., with or without vegetables. Pour a little water into the drip-tray to avoid spatters of fat and smoke.
  • Seite 17: Control Panel Description

    CONTROL PANEL DESCRIPTION 1. Function selector knob 2. Thermostat knob 3. Red thermostat led. HOW TO OPERATE THE OVEN Turn the selector knob to the required function. The oven light switches on. Turn the thermostat knob clockwise to the required temperature. The red thermostat led lights up, switching off again when the oven reaches the selected temperature.
  • Seite 18: Cooking Table

    COOKING TABLE Recipe Function Preheating Shelf Temperature Time Accessories (from bottom) (°C) (min) Leavened cakes 160-180 35-55 Wire shelf + cake tin Biscuits/Tartlets 170-180 15-40 Baking tray Choux buns 30-40 Baking tray Vols-au-vent / Puff pastry 180-200 20-30 Baking tray crackers Meringues 120-130 Baking tray...
  • Seite 19: Recommended Use And Tips

    RECOMMENDED USE AND TIPS How to read the cooking table The table indicates the best function to use for any given food, to be cooked on one or more shelves at the same time. Cooking times start from the moment food is placed in the oven, excluding pre-heating (where required).
  • Seite 20: Instructions Importantes Sur La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D’AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient d’importants messages relatifs à la sécurité, qui figurent également sur l’appareil. Nous vous invitons à les lire soigneusement et à les respecter en toute circonstance. Ceci est le symbole de danger relatif à...
  • Seite 21: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    INSTALLATION Après avoir déballé le four, contrôlez que l’appareil n’a pas été endommagé pendant le transport et que la porte ferme parfaitement. En cas de problème, contactez votre revendeur ou le Service Après-vente le plus proche. Il est recommandé de retirer le four de la base en polystyrène uniquement avant de procéder à l’installation afin d’éviter tout risque d’endommagement de l’appareil.
  • Seite 22: Service Après-Vente

    La porte est bloquée : • Éteignez puis rallumez le four pour voir si le problème a été éliminé. • Remarque importante : Durant la pyrolyse, il n’est pas possible d’ouvrir la porte du four. Attendez que celle-ci se débloque automatiquement (référez-vous au paragraphe «...
  • Seite 23: Entretien

    ENTRETIEN Munissez-vous de gants de protection. AVERTISSEMENT Procédez aux opérations indiquées lorsque l’appareil est froid. Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien. DÉMONTAGE DE LA PORTE Pour démonter la porte : 1. Ouvrez complètement la porte du four. 2. Soulevez les deux manettes d’arrêt des charnières en les poussant vers l’avant, jusqu’à la butée (Fig. 1). 3.
  • Seite 24: Remplacement De L'ampoule

    REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Pour remplacer l’ampoule arrière (si présente) : 1. Débranchez le four. 2. Dévissez le couvercle de l’ampoule (Fig. 6), remplacez l’ampoule grillée par une ampoule neuve (voir Remarque pour le type d’ampoule), revissez ensuite le couvercle de l’ampoule (Fig. 7). 3.
  • Seite 25: Accessoires Compatibles

    ACCESSOIRES COMPATIBLES (pour les accessoires fournis avec le four, consultez la fiche technique) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Lèchefrite (Fig. 1) Pour recueillir les graisses et les particules d’aliments lorsqu’elle est placée sous la grille du four ou utilisée comme plat de cuisson pour cuire de la viande, du poulet, du poisson, etc., avec ou sans légumes.
  • Seite 26: Description Du Bandeau De Commande

    DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE 1. Bouton de sélection des fonctions 2. Bouton du thermostat 3. Voyant rouge du thermostat. MODE D’EMPLOI DU FOUR Tournez le bouton de sélection des fonctions sur la fonction désirée. L’éclairage du four s’allume. Tournez le bouton thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre et positionnez-le sur la température souhaitée. Le voyant rouge du thermostat s’allume et s’éteint de nouveau lorsque la température sélectionnée est atteinte.
  • Seite 27 TABLEAU DE CUISSON Recette Fonction Préchauffage Gradin (en partant Température Durée Accessoires du bas) (°C) (min) Gâteaux levés 160-180 35-55 Grille + moule à gâteau Biscuits/Tartelettes 170-180 15-40 Plaque à pâtisserie Choux ronds 30-40 Plaque à pâtisserie Vol-au-vent/Feuilletés 180-200 20-30 Plaque à...
  • Seite 28 CONSEILS POUR L’UTILISATION ET SUGGESTIONS Comment lire le tableau de cuisson Le tableau indique la meilleure fonction à utiliser pour un aliment déterminé, à cuire sur un ou plusieurs gradins simultanément. Les temps de cuisson commencent au moment de l’introduction du plat dans le four et ne tiennent pas compte du préchauffage (lorsque demandé). Les températures et les durées de cuisson sont indicatives et dépendent de la quantité...
  • Seite 29: Instrucciones Importantes Para La Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS SON MUY IMPORTANTES Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento. Este es el símbolo de peligro, relativo a la seguridad, que advierte a los usuarios de riesgo para ellos u otras personas. Todos los mensajes de seguridad están precedidos del símbolo de peligro y de los siguientes términos: Indica una situación peligrosa que, en caso de no evitarse, provoca lesiones graves.
  • Seite 30: Instalación

    INSTALACIÓN Tras desembalar el horno, compruebe que no se ha dañado durante el transporte y que la puerta cierra correctamente. Si se observa algún problema, contactar con el distribuidor o el servicio de asistencia más cercano. Para evitar daños, retirar el horno de la base de poliestireno en el momento de la instalación. PREPARACIÓN DEL MUEBLE PARA EL EMPOTRADO •...
  • Seite 31: Servicio De Asistencia Técnica

    La puerta no se abre: • Apague el horno y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el problema. • Importante: Durante la función de autolimpieza, la puerta del horno no se abre. Espere a que se desbloquee automáticamente (consulte el párrafo “Ciclo de limpieza de hornos con la función pirolítica”).
  • Seite 32: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Utilice guantes de seguridad. ADVERTENCIA Compruebe que el horno está frío antes de llevar a cabo las siguientes operaciones. Antes de realizar ningún mantenimiento, desconecte el aparato. EXTRACCIÓN DE LA PUERTA Para extraer la puerta: 1. Abra la puerta por completo. 2.
  • Seite 33 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HORNO Para cambiar la bombilla posterior (si la hay): 1. Desconecte el horno de la red eléctrica. 2. Desenrosque la cubierta de la bombilla (Fig. 6), cambie la bombilla (consulte la nota sobre el tipo de bombilla) y vuelva a atornillar la cubierta (Fig. 7). 3.
  • Seite 34 ACCESORIOS COMPATIBLES (para ver la lista de accesorios suministrados con el horno, consulte la ficha técnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Bandeja colectora (Fig. 1) Para recoger la grasa y trozos de alimentos cuando se coloca debajo de la parrilla, o como bandeja para la cocción de carnes, pollo, pescado, etc., con o sin verduras. Para reducir el humo y evitar las salpicaduras de grasa, vierta un poco de agua en la grasera.
  • Seite 35 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL 1. Mando de selección de funciones 2. Mando del termostato 3. Piloto rojo del termostato. PUESTA EN MARCHA DEL HORNO Gire el mando de selección de funciones para seleccionar la función que desee. Se enciende la luz del horno. Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la temperatura deseada. El piloto rojo del termostato se enciende y se apaga cuando se alcanza la temperatura seleccionada.
  • Seite 36 TABLA DE COCCIÓN Receta Función Precalentamiento Nivel cocción Temperatura Tiempo Accesorios (desde el inferior) (°C) (min) Bizcochos 160-180 35-55 Parrilla + molde para tartas Galletas, tartitas 170-180 15-40 Bandeja de hornear Petisús 30-40 Bandeja de hornear Volovanes, canapés de 180-200 20-30 Bandeja de hornear hojaldre...
  • Seite 37 INSTRUCCIONES DE USO Y CONSEJOS Cómo utilizar la tabla de cocción La tabla indica cuál es la función más adecuada para cada tipo de alimento, y si se puede cocinar en uno o más estantes al mismo tiempo. Los tiempos de cocción se inician en el momento en que se coloca el alimento en el horno, excluido el precalentamiento (cuando sea necesario).
  • Seite 38: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zelf zijn voorzien van belangrijke veiligheidsaanwijzingen, die te allen tijde moeten worden gelezen en opgevolgd. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico’s voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven. Alle veiligheidswaarschuwingen worden voorafgegaan door het gevarensymbool en door de volgende termen: Duidt op een gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel zal leiden.
  • Seite 39: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    INSTALLATIE Controleer na het uitpakken van de oven of het apparaat tijdens het transport geen beschadigingen heeft opgelopen en of de ovendeur goed sluit. Neem in geval van twijfel contact op met uw leverancier of de klantenservice. Om eventuele schade te voorkomen wordt geadviseerd om de oven pas voor de installatie van de piepschuim bodem te halen.
  • Seite 40: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN De oven werkt niet: • Controleer of het elektriciteitsnet spanning heeft en of de oven is aangesloten. • Zet de oven uit en weer aan, om te controleren of het probleem verdwenen is. De deur is geblokkeerd: •...
  • Seite 41 Accessoires: • Laat de accessoires na gebruik weken in water met afwasmiddel. Pak ze vast met handschoenen als ze nog heet zijn. • Voedselresten kunnen met een afwasborstel of met een sponsje worden verwijderd. Reiniging van de achterwand en de katalytische zijpanelen (indien aanwezig): BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen, ruwe borstels, pannensponsjes of ovensprays die het katalytische oppervlak zouden kunnen beschadigen, waardoor dit zijn zelfreinigende eigenschappen verliest.
  • Seite 42: Vervangen Van Het Lampje

    VERVANGEN VAN HET LAMPJE Vervangen van het lampje aan de achterkant (indien aanwezig): 1. Koppel de oven los van de netvoeding. 2. Draai het beschermkapje los (Fig. 6), vervang het lampje (zie de opmerking voor het type lampje) en draai het beschermkapje weer vast (Fig. 7). 3.
  • Seite 43: Extra Accessories

    EXTRA ACCESSORIES (zie het technisch overzicht voor de accessoires die bij de oven geleverd worden) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Opvangbak (Fig. 1) Deze is bedoeld om vet of voedseldeeltjes op te vangen wanneer hij onder het rooster is geplaatst, of bijvoorbeeld als bakplaat voor het bereiden van vlees, kip en vis, met of zonder groenten.
  • Seite 44: Beschrijving Bedieningspaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL 1. Functieknop 2. Thermostaatknop 3. Rood lampje thermostaat. DE OVEN GEBRUIKEN Draai de functieknop op de gewenste functie. Het ovenlampje gaat branden. Draai de thermostaatknop naar rechts op de gewenste temperatuur. Het rode thermostaatlampje gaat branden en gaat uit als de geselecteerde temperatuur bereikt is. Draai de knoppen aan het einde van de bereidingstijd op “0”.
  • Seite 45 BEREIDINGSTABEL Recept Functie Voorverwarmen Steunhoogte Temperatuur Tijd Accessoires (van onder) (°C) (min) Luchtig gebak 160-180 35-55 Rooster + taartvorm Koekjes / taartjes 170-180 15-40 Bakplaat Soesjes 30-40 Bakplaat Pasteitjes / bladerdeeghapjes 180-200 20-30 Bakplaat Meringues 120-130 Bakplaat Lamsvlees / kalfsvlees / 190-200 90-110 Opvangbak of rooster + ovenschaal rundvlees / varkensvlees...
  • Seite 46 GEBRUIKSADVIEZEN EN -SUGGESTIES Lezen van de bereidingstabel De tabel geeft aan welke functie het best gebruikt kan worden voor een bepaald gerecht, dat op één of meerdere steunhoogtes tegelijk kan worden bereid. De bereidingstijden gelden vanaf het moment dat het gerecht in de oven wordt gezet, zonder de voorverwarmingstijd (indien nodig). De temperaturen en de bereidingstijden zijn indicatief en hangen af van de hoeveelheid voedsel en het type schaal.
  • Seite 47: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ PER GLI ALTRI Il presente manuale e l’apparecchio stesso sono corredati da importanti messaggi relativi alla sicurezza, da leggere ed osservare sempre. Questo è il simbolo di pericolo, relativo alla sicurezza, il quale avverte dei potenziali rischi per l’utilizzatore e per gli altri. Tutti i messaggi relativi alla sicurezza saranno preceduti dal simbolo di pericolo e dai seguenti termini: Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, provoca lesioni gravi.
  • Seite 48: Installazione

    INSTALLAZIONE Dopo aver disimballato il forno, controllare che l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il trasporto e che la porta si chiuda perfettamente. In caso di problemi, contattare il rivenditore o il Servizio Assistenza Clienti. Per prevenire eventuali danni, si consiglia di rimuovere il forno dalla base in polistirolo soltanto prima dell’installazione.
  • Seite 49: Guida Ricerca Guasti

    GUIDA RICERCA GUASTI Il forno non funziona: • Verificare che ci sia tensione in rete e che il forno sia connesso elettricamente. • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato. La porta è bloccata: • Spegnere e riaccendere il forno, per accertare che l’inconveniente sia stato ovviato.
  • Seite 50: Manutenzione

    MANUTENZIONE Utilizzare guanti protettivi. AVVERTENZA Eseguire le operazioni indicate ad apparecchio freddo. Scollegare l’alimentazione elettrica prima di effettuare interventi di manutenzione. RIMOZIONE DELLA PORTA Per togliere la porta: 1. Aprire completamente la porta. 2. Sollevare le levette di arresto delle cerniere in avanti fino al fermo (fig. 1). 3.
  • Seite 51 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DEL FORNO PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO CONSULTARE LA PARTE RELATIVA ALL’INSTALLAZIONE 1. Pannello comandi 2. Resistenza superiore/grill 3. Sistema di raffreddamento (se in dotazione) 4. Targhetta matricola (da non rimuovere) 5. Luce 6. Sistema cottura ventilata (se in dotazione) 7.
  • Seite 52 ACCESSORI COMPATIBILI (per gli accessori forniti con il forno fare riferimento alla scheda tecnica) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Leccarda (Fig. 1) Da usare, posizionata sotto la griglia, per raccogliere grasso e pezzi di cibo o come piastra per cuocere carne, pollo e pesce ecc. con e senza verdure. Per evitare schizzi di grasso e fumo, versare un po’...
  • Seite 53: Descrizione Del Pannello Comandi

    DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI 1. Manopola selezione funzioni 2. Manopola termostato 3. Spia rossa termostato. COME FAR FUNZIONARE IL FORNO Ruotare la manopola selezione funzioni sulla funzione desiderata. La lampada del forno si accende. Ruotare la manopola termostato, in senso orario, sulla temperatura desiderata. La spia rossa del termostato si accende e si spegne al raggiungimento della temperatura impostata.
  • Seite 54 TABELLA DI COTTURA Ricetta Funzione Preriscaldamento Livello cottura Temperatura Tempo Accessori (dal basso) (°C) (min) Torte a lievitazione 160-180 35-55 Griglia + tortiera Biscotti / Tortine 170-180 15-40 Piastra dolci Bignè 30-40 Piastra dolci Voulevant / Salatini di 180-200 20-30 Piastra dolci pasta sfoglia Meringhe...
  • Seite 55: Consigli Per L'uso

    CONSIGLI PER L’USO Come leggere la tabella di cottura La tabella indica la funzione migliore da utilizzare per un determinato alimento, da cuocere su uno o più ripiani contemporaneamente. I tempi di cottura si riferiscono all’introduzione del cibo nel forno, escluso il preriscaldamento (ove richiesto). Le temperature e i tempi di cottura sono indicativi e dipendono dalla quantità di cibo e dal tipo di accessorio. Utilizzare inizialmente i valori più...
  • Seite 56: Ważne Instrukcje Bezpieczeństwa

    WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO TWOJE I INNYCH JEST BARDZO WAŻNE Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, z którymi należy się zapoznać i których należy ściśle przestrzegać. Ten symbol informuje o potencjalnym ryzyku dla bezpieczeństwa użytkownika i osób trzecich. Wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa będą poprzedzone tym symbolem oraz następującymi oznaczeniami: Oznacza niebezpieczną...
  • Seite 57: Deklaracja Zgodności

    INSTALACJA Po rozpakowaniu piekarnika, należy sprawdzić, czy urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu oraz czy drzwi zamykają się prawidłowo. W razie problemów należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, zaleca się, aby piekarnik został wyjęty z podstawy ze styropianu dopiero tuż...
  • Seite 58: Serwis Techniczny

    Drzwi są zablokowane: • Wyłączyć piekarnik i włączyć go ponownie, aby sprawdzić, czy usterka nie ustąpiła. • Ważne: Podczas trwania automatycznego czyszczenia drzwi są zablokowane. Odczekać do momentu automatycznego odblokowania (patrz rozdział “Cykl czyszczenia piekarnika z funkcją piroliza”). Elektroniczny programator nie działa: •...
  • Seite 59 KONSERWACJA Stosować rękawice ochronne. OSTRZEŻENIE Opisane czynności przeprowadzać przy zimnym urządzeniu. Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. DEMONTAŻ DRZWI Aby wyjąć drzwi: 1. Całkowicie otworzyć drzwi. 2. Unieść do oporu dwa zaczepy blokujące zawiasy (rys. 1). 3.
  • Seite 60: Wymiana Żarówki

    WYMIANA ŻARÓWKI Aby wymienić tylną żarówkę (jeśli urządzenie jest w nią wyposażone): 1. Odłączyć piekarnik od zasilania elektrycznego. 2. Odkręcić klosz (rys. 6), wymienić żarówkę (typ - patrz uwaga poniżej) i z powrotem przykręcić klosz (rys. 7). 3. Podłączyć piekarnik z powrotem do zasilania elektrycznego. Rys.
  • Seite 61 KOMPATYBILNE AKCESORIA (akcesoria dostarczone wraz z piekarnikiem opisano w broszurze technicznej) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 7 Rys. 8 Rys. 9 Tacka do ociekania (Rys. 1) Przeznaczona jest do zbierania tłuszczu i kawałków żywności i należy ją podkładać pod rusztem lub używać jako podstawki w czasie pieczenia mięs, kurczaków, ryb wraz z lub bez warzyw.
  • Seite 62: Opis Panelu Sterowania

    OPIS PANELU STEROWANIA 1. Pokrętło wyboru funkcji 2. Pokrętło termostatu 3. Czerwona kontrolka termostatu. URUCHAMIANIE PIEKARNIKA Ustawić pokrętło wyboru funkcji na żądaną funkcję. Zapali się oświetlenie piekarnika. Obrócić pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i ustawić na żądanej temperaturze. Zapali się...
  • Seite 63: Tabela Pieczenia

    TABELA PIECZENIA Przepis Funkcja Nagrzewanie Poziom pieczenia Temperatura Czas Akcesoria (od dołu) (°C) (min) Ciasta drożdżowe 160-180 35-55 Ruszt + tortownica Kruche ciasteczka/babeczki 170-180 15-40 Blacha do pieczenia Ptysie 30-40 Blacha do pieczenia Nadziewane ciasto 180-200 20-30 Blacha do pieczenia francuskie/Słone paluszki Bezy 120-130 Blacha do pieczenia...
  • Seite 64 RADY I SUGESTIE Sposób czytania tabeli pieczenia Tabela podaje najlepszą funkcję dla określonej potrawy oraz informację, czy należy ją piec na jednej czy kilku półkach jednocześnie. Temperatury pieczenia dotyczą momentu włożenia potrawy do piekarnika, za wyjątkiem nagrzewania (gdy jest przewidziane). Temperatury oraz czasy pieczenia są orientacyjne i zależą od ilości potrawy oraz rodzaju akcesoriów.
  • Seite 65: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAŠE BEZPEČNOST I BEZPEČNOST JINÝCH OSOB JSOU VELMI DŮLEŽITÉ V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou uvedena důležitá bezpečnostní upozornění, která si musíte přečíst a dodržovat je. Toto je symbol nebezpečí týkající se bezpečnosti, který upozorňuje uživatele na možná nebezpečí, jež by mohla hrozit jim nebo dalším osobám. Před každým bezpečnostním upozorněním je symbol nebezpečí...
  • Seite 66: Obecná Doporučení

    INSTALACE Po vybalení trouby se přesvědčte, že trouba nebyla při dopravě poškozena a že se dveře dobře zavírají. V případě problémů se obraťte se na svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko. Aby se trouba nepoškodila, doporučujeme odstranit polystyrénový podstavec až před instalací. PŘÍPRAVA SKŘÍŇKY K VESTAVBĚ...
  • Seite 67: Poprodejní Servis

    Elektronický programátor nefunguje: • Jestliže se na displeji objeví písmeno “ ” a po něm následuje číslo, obraťte se nejbližší poprodejní servis. V tomto případě sdělte číslo, které následuje za písmenem “ ”. POPRODEJNÍ SERVIS Než zavoláte do poprodejního servisu: 1.
  • Seite 68 ÚDRŽBA Používejte ochranné rukavice. VAROVÁNÍ Před dalším postupem zkontrolujte, zda už je trouba studená. Před jakoukoli údržbou troubu elektricky odpojte. ODSTRANĚNÍ DVEŘÍ Odstranění dveří: 1. Dveře úplně otevřete. 2. Zdvihněte blokovací páčky závěsů a zatlačte je dopředu až na doraz (obr. 1). 3.
  • Seite 69: Důležité Upozornění

    VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY Výměna zadní žárovky (je-li u modelu): 1. Odpojte troubu od zdroje energie. 2. Odšroubujte kryt žárovky (obr. 6), vyměňte žárovku (viz poznámku o typu žárovky) a našroubujte kryt osvětlení zpět (obr. 7). 3. Znovu připojte troubu k elektrické síti. Obr.
  • Seite 70 VHODNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (příslušenství dodávané s troubou najdete v technickém listu) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Hluboký plech (Obr. 1) Hluboký plech je určen k zachycování tuku nebo kousků jídla pod roštem, nebo jako pekáč k pečení masa, drůbeže nebo ryb apod. se zeleninou i bez zeleniny. Při pečení masa nalijte do hlubokého plechu trochu vody, abyste omezili výpary a stříkání...
  • Seite 71: Popis Ovládacího Panelu

    POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 1. Ovladač voliče funkcí 2. Ovladač termostatu 3. Červená kontrolka teploty. JAK POUŽÍVAT TROUBU Voličem funkcí otočte na požadovanou funkci. Rozsvítí se osvětlení trouby. Ovladač termostatu otočte doprava na požadovanou teplotu. Červená kontrolka termostatu se rozsvítí a zhasne po dosažení zvolené teploty troubou. Na konci pečení...
  • Seite 72 TABULKA PEČENÍ Recept Funkce Předohřev Rošt Teplota Čas Příslušenství (zdola) (°C) (min) Kynuté koláče 160-180 35-55 rošt + forma na koláč Sušenky / muffiny 170-180 15-40 plech na pečení Zákusky z odpalovaného těsta 30-40 plech na pečení Lístkové taštičky / lískové keksy 180-200 20-30 plech na pečení...
  • Seite 73 RADY K POUŽÍVÁNÍ A DOPORUČENÍ Jak používat tabulku pečení Tabulka udává nejlepší funkci pro pečení daného jídla na jedné nebo více úrovních drážek současně. Doby pečení se počítají od okamžiku vložení jídel do trouby bez předehřátí (které je u některých receptů). Teploty a doby pečení jsou pouze orientační, protože se mohou měnit podle množství jídla a použitého příslušenství. Nastavte nejprve nejnižší...
  • Seite 74: Dôležité Bezpečnostné Predpisy

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY BEZPEČNOSŤ VAŠEJ AJ INÝCH OSÔB JE VEĽMI DÔLEŽITÁ Tento návod a samotný spotrebič poskytujú bezpečnostné upozornenia, ktoré si musíte prečítať a vždy dodržiavať. Toto je symbol nebezpečenstva, týkajúci sa bezpečnosti, ktorý používateľov upozorňuje na možné riziká hroziace ich osobe a iným. Všetky bezpečnostné...
  • Seite 75: Ochrana Životného Prostredia

    INŠTALÁCIA Po vybalení rúry sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodila a že sa jej dvierka správne zatvárajú. V prípade problémov zavolajte predajcu alebo najbližšiu prevádzku servisu. Aby ste predišli akémukoľvek poškodeniu, pri inštalácii iba vyberte rúru zo základne z polystyrénu. PRÍPRAVA SKRINKY, KDE MÁ...
  • Seite 76: Príručka Na Odstraňovanie Problémov

    PRÍRUČKA NA ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Rúra nefunguje: • Skontrolujte, či je elektrická sieť pod napätím a či je rúra pripojená k elektrickej sieti. • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. Dvierka sa neotvoria: • Rúru vypnite a znova zapnite, skontrolujte, či sa problém neodstránil. •...
  • Seite 77 ÚDRŽBA Používajte ochranné rukavice. VAROVANIE Pred vykonaním nasledujúcich úkonov sa uistite, že sa rúra ochladila. Pred opravou rúru odpojte od elektrickej siete. VYBRATIE DVIEROK Pri vyberaní dvierok: 1. Dvierka úplne otvorte. 2. Nadvihnite úchytky a potlačte ich čo najviac dopredu (obr. 1). 3.
  • Seite 78: Dôležité Upozornenie

    VÝMENA ŽIAROVKY OSVETLENIA RÚRY Výmena zadnej žiarovky (ak je k dispozícii): 1. Odpojte rúru od elektrického napájania. 2. Odskrutkujte kryt žiarovky (obr. 6), vymeňte žiarovku (pozrite si údaje o druhu žiarovky) a zaskrutkujte ju späť (obr. 7). 3. Rúru opäť zapojte ku elektrickému napájaniu. Obr.
  • Seite 79 VHODNÉ PRÍSLUŠENSTVO (dodávané príslušenstvo je popísané v technickom popise spotrebiča) Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 9 Nádoba na odkvapkávanie (Obr. 1) Používa sa na zachytávanie odkvapkávajúceho tuku alebo častíc jedla, podkladá sa pod rošt alebo sa používa ako plech, napr. pri pečení mäsa, hydiny, rýb, so zeleninou alebo bez zeleniny.
  • Seite 80 POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 1. Ovládací gombík pre výber funkcie 2. Ovládací gombík termostatu 3. Červená kontrolka termostatu. AKO ZAPNÚŤ RÚRU Otočte ovládací gombík pre voľbu funkcií na želanú funkciu. Rozsvieti sa osvetlenie rúry. Gombík termostatu otočte smerom vpravo do polohy želanej teploty. Rozsvieti sa červená...
  • Seite 81 TABUĽKA PRÍPRAVY JEDLA Recept Funkcia Predohrev Úroveň v rúre Teplota Doba Príslušenstvo rúry (od spodu) (°C) (min) Kysnuté koláče 160-180 35-55 Rošt + forma na koláč Sušienky/Koláčiky 170-180 15-40 Plech na pečenie Odpaľované cesto 30-40 Plech na pečenie Slané a sladké odpaľované cesto 180-200 20-30 Plech na pečenie...
  • Seite 82 ODPORÚČANIA A RADY Ako čítať tabuľku prípravy jedla Tabuľka indikuje najvhodnejšiu funkciu na použitie pre dané jedlo, na prípravu na jednej alebo viacerých úrovniach súčasne. Doba pečenia sa začína vložením potravín do rúry, bez zarátania doby predohrevu (keď sa vyžaduje). Teploty pečenia a doby sú iba približné a závisia od množstva a druhu jedla, ako aj od použitého príslušenstva. Na začiatku použite najnižšie odporúčaní...
  • Seite 83: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ ÖN ÉS MÁSOK BIZTONSÁGA NAGYON FONTOS Ez a kézikönyv és maga a készülék fontos biztonsági figyelmeztetéseket nyújt, amelyeket el kell olvasni és mindenkor figyelembe kell venni. Ez a veszély szimbólum a biztonságra vonatkozóan, amely figyelmezteti a felhasználókat az őket és másokat fenyegető lehetséges kockázatokra. Minden biztonsági figyelmeztetést megelőz a veszély szimbólum és a következő...
  • Seite 84: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS A sütő kicsomagolását követően ellenőrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a sütő, és hogy a sütő ajtaja jól záródik-e. Problémák esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. A károsodás elkerülése érdekében csak az üzembe helyezéskor vegye le a sütőt a hungarocell védőalapzatról. A BEFOGLALÓ...
  • Seite 85: Hibaelhárítási Útmutató

    HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ A sütő nem működik: • Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség, és hogy a sütő elektromos bekötése megtörtént-e. • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. Az ajtó nem nyitható ki: • A sütőt kapcsolja ki, majd újra be, hogy lássa, fennáll-e még a probléma. •...
  • Seite 86 KARBANTARTÁS Használjon védőkesztyűt. FIGYELMEZTETÉS Győződjön meg arról, hogy a sütő lehűlt, mielőtt a következő tevékenységeket végezné. Szervizelés előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. AZ AJTÓ LEVÉTELE Az ajtó levétele: 1. Nyissa ki teljesen az ajtót. 2. Emelje fel a kallantyúkat, és nyomja őket előre, amennyire lehetséges (1. ábra). 3.
  • Seite 87 A SÜTŐVILÁGÍTÁS IZZÓJÁNAK CSERÉJE A hátsó sütővilágítás (ha van) izzójának cseréje: 1. Válassza le a sütőt az áramforrásról. 2. Csavarozza le a lámpaburát (6. ábra), cserélje ki az izzót (lásd az izzótípusra vonatkozó megjegyzést), és csavarozza vissza a lámpaburát (7. ábra). 3.
  • Seite 88 KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK (a sütővel szállított tartozékokra vonatkozóan lásd a specifikációt) 1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra 5. ábra 6. ábra 7. ábra 8. ábra 9. ábra Zsírfogó tálca (1. ábra) A zsír és ételdarabkák felfogására, amikor a rács alá van helyezve, illetve hús, csirke és hal zöldségekkel együtt vagy önmagukban történő sütésénél tálként használható.
  • Seite 89 A KEZELŐLAP BEMUTATÁSA 1. Funkcióválasztó gomb 2. Hőmérséklet-szabályozó gomb 3. Piros hőmérséklet-szabályozó kijelző. A SÜTŐ MŰKÖDTETÉSE Forgassa el a funkcióválasztó gombot a kívánt funkcióra. A sütő lámpája kigyullad. Forgassa el a hőfokszabályozó gombot az óramutató járásával egyező irányban a kívánt hőmérsékletre. A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a termosztát piros jelzőfénye felgyullad, majd elalszik.
  • Seite 90 SÜTÉSI TÁBLÁZAT Recept Funkció Előmelegítés Tartószint Hőmérséklet Idő Tartozékok (alulról) (°C) (perc) Kelt tészták 160-180 35-55 Rács + tortaforma Kekszek/Aprósütemények 170-180 15-40 Süteményes tepsi Fánk 30-40 Süteményes tepsi Voulevant/Leveles tészta 180-200 20-30 Süteményes tepsi Habcsók 120-130 Süteményes tepsi Bárány/Borjú/Marha/Sertés 190-200 90-110 Zsírfogó...
  • Seite 91 AJÁNLOTT HASZNÁLAT ÉS TIPPEK A sütési táblázat használatának módja A táblázat a legjobb funkciót jelzi, amelyet bármely adott ételhez kell használni, amely egyszerre egy vagy több szinten kerül elkészítésre. A sütési idő attól a pillanattól kezdődik, amikor az ételt a sütőbe helyezik, nem tartalmazza az előmelegítést (ahol ez szükséges). A sütési hőmérsékletek és időtartamok csupán útmutatásul szolgálnak, és ezek az étel mennyiségétől és a használt tartozék típusától függnek.
  • Seite 92: Важни Инструкции За Безопасност

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАШАТА БЕЗОПАСНОСТ И ТАЗИ НА ДРУГИТЕ ХОРА Е МНОГО ВАЖНА Това ръководство и самият уред предоставят важни предупреждения за безопасност, които трябва да бъдат прочетени и спазвани винаги. Това е символът за опасност, отнасящ се до безопасността, който предупреждава потребителите за потенциални рискове за самите тях и за другите.
  • Seite 93: Декларация За Съответствие

    ИНСТАЛИРАНЕ След като разопаковате фурната, проверете дали не е била повредена по време на транспортирането и дали вратичката й се затваря правилно. В случай на проблеми, контактувайте дилъра или най-близкия за Вас Сервиз за поддържка. За да се предотвратят евентуални повреди, се препоръчва да се свали фурната...
  • Seite 94 Вратичката няма да се отвари: • Изключете и включете уреда отново, за да установите дали проблемът е отстранен. • ВАЖНО: по време на самопочистване, вратичката на фурната не се отваря. Изчакайте докато тя се деблокира автоматично (вижте параграф “Цикъл на почистване на фурни с Функция пиролиза”). Електронният...
  • Seite 95 ПОДДЪРЖКА Използвайте защитни ръкавици. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уверете се, че фурната е студена, преди извършването на следните операции. Изключете електрозахранването, преди да предприемете действия по поддръжката. СВАЛЯНЕ НА ВРАТИЧКАТА За да свалите вратичката: 1. Отворете до край вратичката на фурната. 2. Повдигнете ограничителните лостчета и ги избутайте напред, докато те се движат (фиг. 1) 3.
  • Seite 96 СМЯНА НА КРУШКАТА НА ФУРНАТА За да смените задната крушка (ако има такава): 1. Изключете уреда от електрозахранването. 2. Развийте капачето на крушката (Фиг.6), сменете крушката (виж забележка за типа на крушката) и завийте обратно на място капачето на крушката (Фиг.7).
  • Seite 97 СЪОТВЕТСТВАЩИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (за принадлежности доставени с фурната, се отнесете до техническата карта на изделието) Фиг. 1 Фиг. 2 Фиг. 3 Фиг. 4 Фиг. 5 Фиг. 6 Фиг. 7 Фиг. 8 Фиг. 9 Тава за събиране на мазнина (Фиг. 1) За събиране на мазнина и късчета от храна, когато е поставена под скарата, или като тава за печене на месо, пиле и риба и т.н., с или без зеленчуци. Налейте малко...
  • Seite 98 ОПИСАНИЕ НА КОМАНДНОТО ТАБЛО 1. Копче за избор на функция 2. Копче на термостата 3. Червена лампичка на термостата. КАК РАБОТИ ФУРНАТА Завъртете копчето за избор на функции на желаната функция. Лампичката на фурната светва. Завъртете копчето на термостата по посока на часовниковата стрелка на желаната температура. Червената...
  • Seite 99 ТАБЛИЦА ЗА ПЕЧЕНЕ Рецепта Функция Предварително Рафт Температура Време Принадлежности загряване (отдолу) (°C) (Мин.) Торти, замесени с мая 160-180 35-55 Скара + форми за торта/кекс Бисквити/Флан 170-180 15-40 Тава за сладкиши Бине 30-40 Тава за сладкиши Vols-au-vent /Соленки от 180-200 20-30 Тава...
  • Seite 100 СЪВЕТИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПРЕПОРЪКИ Как да се чете таблицата за готвене Таблицата показва най-подходящата функция за използване за всяка посочена храна, която се пече на едно или повече нива по едно и също време. Времената за печене започват от момента, в които храната се поставя във фурната, като се изключи предварителното загряване (където се изисква). Температурите...
  • Seite 101: Instrucţiuni Importante Privind Siguranţa

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA SIGURANŢA DV. ŞI A CELORLALŢI ESTE FOARTE IMPORTANTĂ Acest manual şi aparatul oferă avertizări importante legate de siguranţă, care trebuie citite şi respectate întotdeauna. Acesta este simbolul de pericol, referitor la siguranţă, care vă avertizează despre riscurile potenţiale pentru utilizator şi pentru ceilalţi. Toate mesajele referitoare la siguranţă...
  • Seite 102: Recomandări Pentru Protecţia Mediului Înconjurător

    INSTALAREA După despachetarea aparatului, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorat în timpul transportului şi că uşa cuptorului se închide corect. În caz de probleme, contactaţi-l pe dealerul dv. sau Serviciul de Asistenţă Tehnică cel mai apropiat. Pentru a evita stricăciunile, scoateţi cuptorul de pe suportul de polistiren doar în momentul instalării. PREGĂTIREA MOBILEI PENTRU ÎNCORPORARE •...
  • Seite 103: Serviciul De Asistenţă Tehnică

    GHIDUL DE DETECTARE A DEFECŢIUNILOR Cuptorul nu funcţionează: • Verificaţi să nu fie întrerupt curentul electric, iar cuptorul să fie conectat la reţeaua electrică. • Opriţi cuptorul şi apoi porniţi-l din nou, pentru a vedea dacă defecţiunea persistă. Uşa nu se deschide: •...
  • Seite 104 ÎNTREŢINEREA Folosiţi mănuşi de protecţie. AVERTIZARE Asiguraţi-vă că s-a răcit cuptorul înainte de a efectua următoarele operaţiuni. Deconectaţi de la electricitate înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere. SCOATEREA UŞII Pentru a scoate uşa: 1. Deschideţi uşa în întregime. 2.
  • Seite 105 ÎNLOCUIREA BECULUI CUPTORULUI Pentru a înlocui becul posterior (dacă există): 1. Deconectaţi cuptorul de la reţeaua electrică. 2. Deşurubaţi capacul becului (Fig. 6), înlocuiţi becul (vezi nota pentru tipul becului) şi înşurubaţi la loc capacul becului (Fig. 7). 3. Conectaţi din nou aparatul la reţeaua electrică. Fig.
  • Seite 106 ACCESORII COMPATIBILE (pentru accesoriile furnizate împreună cu cuptorul, consultaţi fişa tehnică) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Tavă pentru scurgerea grăsimii (Fig. 1) Pentru a aduna grăsimea sau bucăţile de alimente când este plasată sub grătarul metalic, sau ca tavă, pentru a găti carne, pui şi peşte etc., cu sau fără legume. Pentru a evita împroşcarea cu grăsime sau fumul, vărsaţi puţină...
  • Seite 107 DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ 1. Butonul de selectare a funcţiilor 2. Butonul termostatului 3. Ledul roşu al termostatului CUM SE UTILIZEAZĂ CUPTORUL Rotiţi butonul selector până la funcţia dorită. Becul cuptorului se aprinde. Rotiţi butonul termostatului, în sens orar, până la temperatura dorită. Ledul roşu al termostatului se aprinde şi se va stinge când cuptorul atinge temperatura selectată.
  • Seite 108 TABEL DE COACERE Reţetă Funcţie Preîncălzire Nivelul Temperatură Durată Accesorii (numărat de jos în sus) (°C) (min.) Torturi dospite 160-180 35-55 Grătar metalic + tavă de prăjituri Biscuiţi/Tarte mici 170-180 15-40 Tavă de copt Choux à la crème 30-40 Tavă de copt Vol-au-vent / Pateuri din 180-200 20-30...
  • Seite 109 RECOMANDĂRI DE UTILIZARE ŞI SUGESTII Cum se citeşte tabelul de coacere Tabelul indică funcţia cea mai indicată de utilizat pentru diferite alimente, care pot fi gătite pe unul sau mai multe niveluri în acelaşi timp. Durata de coacere începe din momentul când alimentele sunt introduse în cuptor, fără...
  • Seite 110: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA VAŠA VARNOST IN VARNOST DRUGIH OSEB JE IZREDNO POMEMBNA V navodilih za uporabo in na napravi so pomembna varnostna opozorila, ki jih mora uporabnik prebrati in vselej upoštevati. To je simbol za nevarnost, ki se nanaša na varnost in opozarja uporabnike na potencialno nevarnost za uporabnike in ostale osebe. Pri vseh varnostnih opozorilih je simbol za nevarnost in naslednji izrazi: Označuje nevarno situacijo, ki bo povzročila težko poškodbo, če se ji ne izognete.
  • Seite 111: Varovanje Okolja

    NAMESTITEV Po odstranitvi embalaže s pečice preverite, da se pečica med prevozom ni poškodovala ter se vrata pečice pravilno zapirajo. V primeru težav se obrnite na prodajalca ali na najbližji servisni center. Za preprečitev poškodbe med postopkom namestitve pečico odstranite samo iz podstavka iz polistirena (stiropora). PRIPRAVA KUHINJSKEGA ELEMENTA •...
  • Seite 112: Servisna Služba

    NAVODILA ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV Pečica ne deluje: • Preverite prisotnost omrežne napetosti ter, če je pečica priključena na električno napetost. • Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, če je napaka še vedno prisotna. Vrata se ne odprejo: • Z izklopom in ponovnim vklopom pečice preverite, če je napaka še vedno prisotna. •...
  • Seite 113 VZDRŽEVANJE Nosite zaščitne rokavice. OPOZORILO Pred izvajanjem naslednjih opravil počakajte, da se pečica ohladi. Pred servisiranjem izključite električno napajanje. ODSTRANJEVANJE VRAT Postopek odstranjevanja vrat: 1. Vrata do konca odprite. 2. Dvignite zaporna vzvoda in ju do konca potisnite naprej (sl. 1). 3.
  • Seite 114 ZAMENJAVA ŽARNICE V PEČICI Zamenjava zadnje žarnice (če je prisotna): 1. Pečico izklopite iz električne napetosti. 2. Odvijte pokrov žarnice (sl. 6), zamenjajte žarnico (glejte opombo o tipu žarnice) in pokrov žarnice ponovno privijte (sl. 7). 3. Pečico ponovno priključite na električno napetost. Sl.
  • Seite 115 ZDRUŽLJIVA OPREMA (za opremo, ki je priložena pečici, si oglejte tehnične podatke) Sl. 1 Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5 Sl. 6 Sl. 7 Sl. 8 Sl. 9 Prestrezna ponev (Sl. 1) Za prestrezanje maščobe in koščkov živil, ko je nameščena pod rešetko, oz. kot pekač za pečenje mesa, piščancev, rib itd., z zelenjavo ali brez nje. Za preprečitev brizganja maščobe in nastajanja dima vlijte v ponev nekaj vode.
  • Seite 116: Razpredelnica Z Opisom Funkcij

    OPIS UPRAVLJALNE PLOŠČE 1. Gumb za izbiro funkcije 2. Gumb termostata 3. Rdeča kontrolna lučka termostata UPORABA PEČICE Gumb za izbiro funkcije zavrtite na želeno funkcijo. Vključi se žarnica v pečici. Gumb termostata zavrtite v smeri urinega kazalca na želeno temperaturo. Prižge se rdeča lučka termostata, ki se ob dosegu izbrane temperature ugasne.
  • Seite 117 RAZPREDELNICA ZA PEČENJE Recept Funkcija Predogrevanje Višina vodil Temperatura Čas Pribor (od spodaj) (°C) (min) Kvašeno pecivo 160-180 35-55 Rešetka + model za pecivo Keksi/kolački 170-180 15-40 Pekač Princeske 30-40 Pekač Pecivo / keksi iz listnatega testa 180-200 20-30 Pekač Beljakovi poljubčki 120-130 Pekač...
  • Seite 118 PRIPOROČENA UPORABA IN NASVETI Vodič po razpredelnici za pečenje V razpredelnici je označena najboljša funkcija, ki se uporablja za določene jedi, ki se istočasno pripravljajo na eni ali več višinah. Čas pečenja se šteje od trenutka, ko živilo vstavite v pečico, brez predgrevanja (kjer je potrebno). Temperature in čas priprave so orientacijske vrednosti, ki so odvisne od količine živila in vrste uporabljene posode.
  • Seite 119: Važne Sigurnosne Upute

    VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE VAŠA SIGURNOST I SIGURNOST DRUGIH VRLO JE VAŽNA Ovaj priručnik i sam uređaj priskrbljuju važna sigurnosna upozorenja koja morate pročitati i stalno ih se pridržavati. Ovo je simbol opasnosti koji se odnosi na sigurnost, a upozorava korisnike na moguću opasnost za njih i druge osobe. Svim sigurnosnim upozorenjima prethodi simbol opasnosti i sljedeći pojmovi: Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ako je ne izbjegnete, prouzročiti tešku ozljedu.
  • Seite 120: Izjava O Sukladnosti

    POSTAVLJANJE Nakon uklanjanja ambalaže s pećnice, provjerite da nije došlo do oštećenja za vrijeme prijevoza te da se vrata pećnice dobro zatvaraju. U slučaju problema, obratite se prodavaču ili najbližoj Službi za tehničku pomoć. Kako biste izbjegli oštećenja, uklonite ploču od pjenastog polistirena ispod pećnice tek u trenutku postavljanja. PRIPREMA ELEMENTA ZA UGRADBU •...
  • Seite 121 SLUŽBA ZA TEHNIČKU POMOĆ Prije nego što kontaktirate Službu za tehničku pomoć: 1. pogledajte možete li sami riješiti problem uz pomoć prijedloga danih u “Vodiču za utvrđivanje kvarova”. 2. Isključite i ponovno uključite uređaj, kako bi provjerili je li smetnja uklonjena. Ako i nakon navedenih provjera smetnja ostaje, obratite se najbližoj Službi za tehničku pomoć.
  • Seite 122 ODRŽAVANJE Koristite zaštitne rukavice. UPOZORENJE Uvjerite se da je pećnica hladna prije vršenja radnji u nastavku. Odvojite od mrežnog napajanja prije servisiranja. SKIDANJE VRATA Za skidanje vrata: 1. Potpuno zatvorite vrata. 2. Podignite polugice za zaustavljanje i gurnite ih prema naprijed sve do kraja (sl. 1). 3.
  • Seite 123 ZAMJENA ŽARULJICE PEĆNICE Za zamjenu stražnje žaruljice (ako postoji): 1. iskopčajte pećnicu iz struje. 2. Odvijte poklopac žaruljice (sl. 6), zamijenite žaruljicu (vidi napomenu o vrsti žaruljice) i ponovno navijte njen poklopac (sl. 7). 3. Ponovno ukopčajte pećnicu u struju. Sl.
  • Seite 124 KOMPATIBILNI DODATNI PRIBOR (za dodatni pribor isporučen s pećnicom, pogledajte tehnički list) Sl. 1 Sl. 2 Sl. 3 Sl. 4 Sl. 5 Sl. 6 Sl. 7 Sl. 8 Sl. 9 Pladanj za sakupljanje (Sl. 1) za sakupljanje masnoće i komadića hrane ako je ispod rešetke, odnosno kao lim za pečenje mesa, peradi, ribe, itd. s ili bez povrća. Kako bi izbjegli prskanje masnoća i dimljenje, ulijte nešto vode u pladanj za sakupljanje.
  • Seite 125 OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE 1. Gumb za odabir funkcija 2. Gumb termostata 3. Crveno kontrolno svjetlo termostata. KAKO KORISTITI PEĆNICU Okrenite gumb za odabir funkcije na željenu funkciju. Svjetlo pećnice se pali. Okrenite gumb termostata u smjeru kazaljke na satu do željene temperature. Crveno kontrolno svjetlo termostata se pali i zatim se ugasi kada se postigne odabrana temperatura.
  • Seite 126 TABLICA PEČENJA Recept Funkcija Zagrijavanje Razina police Temperatura Vrijeme pečenja Dodatni pribor (odozdo) (°C) min. Torte od dizanog tijesta 160-180 35-55 rešetka + kalup za kolače Keksi/voćne tortice 170-180 15-40 lim za kolače Peciva s kremom 30-40 lim za kolače Košarice / hrskavci od 180-200 20-30...
  • Seite 127 PREPORUČENA UPORABA I SAVJETI Kako čitati tablicu pečenja Tablica pokazuje najbolju funkciju za sve navedene namirnice koje treba istovremeno peći na jednoj ili više razina polica. Vrijeme pečenja započinje u trenutku stavljanja namirnice u pećnicu, ne računajući zagrijavanje (gdje je potrebno). Temperatura pečenja i vrijeme služe samo za orijentaciju i ovisit će o količini namirnica i vrsti dodatnog pribora kojeg koristite.
  • Seite 128 Printed in Italy 01/2011 5019 610 01172...

Inhaltsverzeichnis