Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
INSTALLATION UND GEBRAUCH
D
Hinweis zur Installation: Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der
Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die vorliegende
Gebrauchsanweisung lesen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei
Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.
Die Abzugshaube muss durch einen Fachmann installiert werden. Bei der Installation sind die auf dem
Typenschild des Gerätes bzw. der Serie angegebenen Abstände einzuhalten.
INSTALLATION AND USE
GB
For installation: The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device
and the lowest part of the hood must not be less than 50 cm in the case of electric cookers and 65 cm for gas or
combination cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be
taken into account.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Read this manual before installing or using the hood. The Manufacturer declines
all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions
and recommendations given in this manual.
This hood must be installed by a qualified technician. The installer must observe the installation distances
indicated on the rating plate of the product/range.
INSTALLATION ET UTILISATION
F
Remarque concernant l'installation : La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le
dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières
électriques et à 65 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire
de la respecter.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l'utilisation : Avant de monter ou d'utiliser la hotte, lire attentivement ce
manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'inconvénients, dommages ou incendies provoqués par
l'appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.
La hotte doit être installée par un technicien qualifié. L'installateur doit respecter les distances spécifiées sur la
plaquette signalétique du modèle/ de la série.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL
Opmerking voor de installatie: De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen
en 65 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening
gehouden worden.
WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand
veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
De kap moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus. De installateur dient zich te houden aan
de installatieafstanden die gespecificeerd zijn op het typeplaatje van het model/de serie.
5019 418 33110/A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauknecht DF 5560/1 IN

  • Seite 1 INSTALLATION UND GEBRAUCH Hinweis zur Installation: Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
  • Seite 2: Instalação E Utilização

    INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN Nota para la instalación: La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Seite 3 5019 418 33110/A...
  • Seite 4 * nur bei bestimmten Modellen * only present on some models * uniquement sur certains modèles * uitsluitend bij enkele modellen * sólo en algunos modelos * apenas em alguns modelos * solo in alcuni modelli Μόνο σε ορισμένα μοντέλα 5019 418 33110/A...
  • Seite 5 Fettfilter Kohlefilter Grease filter Carbon filter Filtre à graisses Filtre au charbon Vetfilter Koolstoffilter Filtro antigrasa Filtro de carbón Filtro de gordura Filtro de carbono Filtro antigrassi Filtro al carbone Φίλτρο για λίπη Φίλτρο ενεργού άνθρακα 5019 418 33110/A...
  • Seite 6: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. UMWELTSCHUTZ 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren 1. Verpackung physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und unzureichende Erfahrung und Kenntnisse einen sicheren durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Seite 7 Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Seite 8 Abluftbetrieb (A): Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsring C (Bajonettverschluss) am Oberteil der Abzugshaube befestigtes Abluftrohr nach außen geleitet. Verschließen Sie nicht benutzte Abluftöffnungen mit dem Zubehör-Verschluss D1 (falls mitgeliefert - Bajonettverschluss). Wichtig: Einige Modelle werden mit per Stopfen geschlossener oberer Öffnung D1 geliefert. Zur Nutzung der Öffnung muss der Stopfen entfernt werden.
  • Seite 9: Safeguarding The Environment

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or without 1. Packing experience and knowledge of it, unless they are under the Packing materials are 100% recyclable and are marked with the supervision of or instructed in its use by a person responsible recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Seite 10: After-Sales Service

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service The mains voltage must match that given on the rating plate 1. Check to see if you can fix the problem yourself (see located inside the hood. If provided with a plug, connect the “Troubleshooting Guide”).
  • Seite 11 Extractor hood installation (A): fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust duct fixed to the flange C (bayonet coupling). Always shut off the unused exhaust outlet with the plug D1 provided (if provided- bayonet coupling). Important: some models are supplied with the upper hole B1 closed with a plug D1. Remove the plug to enable use. Important! In some models, in order to use the rear exhaust outlet B2 the plastic part D2 or D3 must be removed first.
  • Seite 12: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Seite 13: Service Après-Vente

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Seite 14 Installation en version aspiration (A) : les vapeurs sont aspirées et rejetées vers l’extérieur à travers un conduit d’évacuation fixé à la bride C (fixation à baïonnette). Lorsqu’il est inutilisé, l’orifice d’évacuation doit toujours être fermé à l’aide du bouchon D1 fourni (si fourni - fixation à baïonnette). Remarque importante : Sur certains modèles, l'orifice supérieur B1 est fermé...
  • Seite 15: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Seite 16 Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Seite 17 Installatie bij de uitvoering met afzuiging (A): kookdampen en -luchtjes worden naar buiten toe afgezogen via een afvoerbuis die met een bajonetbevestiging aan de flens C wordt bevestigd, sluit de ongebruikte afvoeropening met de bijgeleverde dop D1 (indien voorzien - bajonetbevestiging). Belangrijk: sommige modellen worden geleverd met het bovenste gat B1 afgedicht met de speciale dop D1.
  • Seite 18: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Seite 19: Servicio De Asistencia Técnica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Seite 20 Instalación en versión aspirante (A): los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija a la brida C (empalme de bayoneta); cierre siempre el orificio de salida que no se utilice con el tapón D1 en dotación (empalme de bayoneta).
  • Seite 21: Conselhos Para A Protecção Do Ambiente

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Seite 22: Serviço Pós-Venda

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Seite 23 Instalação na versão de aspiração (A): Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga fixado à flange C (fixação tipo baioneta); feche sempre o orifício de descarga inutilizado com a tampa D1 fornecida (se fornecida - fixação tipo baioneta).
  • Seite 24: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a 1. Imballo meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Seite 25 Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Seite 26 Installazione in versione aspirante (A): I vapori vengono aspirati ed inviati all’esterno tramite un tubo di scarico che viene fissato alla flangia C (fissaggio a baionetta), chiudere sempre il foro di scarico inutilizzato con il tappo D1 a corredo (se fornito - fissaggio a baionetta).
  • Seite 27 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Seite 28 Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας 2.
  • Seite 29 Εγκατάσταση μοντέλου απαγωγής (A): Οι ατμοί αναρροφούνται και κατευθύνονται στο εξωτερικό μέσω ενός σωλήνα απαγωγής που στερεώνεται στη φλάντζα C (σύνδεση μπαγιονέτ). Κλείνετε πάντα το άνοιγμα απαγωγής που δεν χρησιμοποιείται με την τάπα D1 του εξοπλισμού (εάν διατίθεται - σύνδεση μπαγιονέτ). Σημαντικό: σε...
  • Seite 30 5019 418 33110/A...
  • Seite 31 5019 418 33110/A...
  • Seite 32 5019 418 33110/A...

Inhaltsverzeichnis