Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

NOTICE D'UTILISATION
GR 0/ - 10 kg
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Compact
Safety Carrycot
GR 0/ - 9 kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bebeconfort Compact Safety Carrycot

  • Seite 1 NOTICE D’UTILISATION GR 0/ - 10 kg INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES Compact Safety Carrycot GR 0/ - 9 kg...
  • Seite 2 Compact Safety Carrycot w Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions,la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée. w Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
  • Seite 3 • Verstauen der Bedienungsanleitung, S. 4 • Befestigung der Trage, S. 21-23 • Anbringung des Schonbezuges, S. 38 Funktion als Kinderwagen • Wie wird die Trage Compact Safety Carrycot korrekt Hinweise zur Pflege angebracht, S. 24 • Kompatibilität, S. 5 •...
  • Seite 4 RANGEMENT DE LA NOTICE STORING THE INSTRUCTIONS VERSTAUEN DER BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING OPBERGEN DOVE RIPORRE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI DÓNDE GUARDAR LAS INSTRUCCIONES ONDE GUARDAR O MANUAL...
  • Seite 5 Fonction landau - Pram function - Funktion als Kinderwagen - Draagwieg functie Como cochecito - Funzione carrozzina - Função carrinho/alcofa COMPATIBILITÉ COMPATIBILITY KOMPATIBILITÄT COMBINATIE MOGELIJKHEDEN COMPATIBILITÀ COMPATIBILIDAD COMPATIBILIDADES Elea...
  • Seite 6 w Il est fortement recommandé d’attacher votre enfant avec le harnais de votre nacelle, également pour une utilisation en landau sur le châssis, en nacelle de sécurité/landau à la maison et lors du portage de la nacelle w It is strongly recommended that you keep your infant secured in the harness of your carrycot, whether you are using it as a carriage, a pram or a portable seat. w Es wird dringend empfohlen, Ihr Kind mit dem Haltegurt Ihres Korbs anzuschnallen, dies gilt ebenfalls für eine Verwendung im Kinderwagen auf dem Fahrgestell, zu Hause und wenn der Korb getragen wird w Wij adviseren u nadrukkelijk uw kind met het buikgordeltje van de draagwieg vast te maken, ook als de draagwieg op het onderstel geplaatst is, als de draagwieg thuis als extra bedje...
  • Seite 7 MONTAGE SUR CHASSIS TO REFIT AUFBAU DRAAGWIEG OP HET ONDERSTEL PLAATSEN MONTAGGIO MONTAJE MONTAGEM...
  • Seite 8 DÉMONTAGE TO REMOVE ABNAHME DRAAGWIEG VAN HET ONDERSTEL NEMEN SMONTAGGIO DESMONTAJE DESMONTAGEM...
  • Seite 10 IMPORTANT - Lire ces instructions attentivement avant utilisation et les gazeuse, etc., à proximité immédiate du couffin / landau. conserver pour les besoins ultérieurs de référence. Si vous AVERTISSEMENT : Ne pas ajouter de matelas autre que celui ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant fourni avec le couffin/landau.
  • Seite 11 IMPORTANT - Read these instructions carefully before use and keep them for WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged future reference. Your child’s safety may be affected if you do not before use. follow these instructions. WARNING: Never place your child in the carrycot on an elevated - Complies with safety requirements.
  • Seite 12 WICHTIG - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Verwendung des Hitzequellen, wie beispielsweise durch Strom oder Gas erzeugtes Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für späteres Feuer etc. in unmittelbarer Nähe der Tragetasche/des Kinderwagens. Nachlesen sorgfältig auf. Sollten Sie sich nicht an diese Anweisungen WARNUNG: Verwenden Sie keine andere als die mit der Tragetasche halten, kann die Sicherheit Ihres Kindes dadurch beeinträchtigt dem Kinderwagen mitgelieferte Matratze.
  • Seite 13 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005 – EN 1466 : 2004 + A1/2008 WAARSCHUWING : Door gewicht aan de duwstang te hangen kan - Draagwieg Compact Safety Carrycot kan ook gebruikt worden als extra de wandelwagen/kinderwagen onstabiel worden. bedje in huis, in dat geval adviseren wij de draagwieg van het onderstel WAARSCHUWING : Dit product mag niet gebruikt worden tijdens het af te nemen.
  • Seite 14 IMPORTANTE - Leggete attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e nella navicella. conservatele per ulteriore consultazione. Per salvaguardare AVVERTENZA: verificare che tutti i dispositivi di blocco siano la sicurezza del vostro bambino, vi consigliamo di attenervi correttamente agganciati prima dell’utilizzo. strettamente alle istruzioni. AVVERTENZA: non posizionare mai la navicella con all’interno - Conforme alle esigenze di sicurezza.
  • Seite 15 IMPORTANTE - Lea estas instrucciones con atención antes de su uso y ADVERTENCIA: Comprobar que todos los sistemas de bloqueo consérvelas para futuras consultas. Si no respeta estas están correctamente cerrados antes de usar el cuco. instrucciones, la seguridad de su hijo puede quedar afectada. ADVERTENCIA: No ponga al bebé...
  • Seite 16 IMPORTANTE - Ler atentamente estas instruções antes da 1 utilização e guardá- a alcofa. las para qualquer eventualidade futura. Se não respeitar estas ATENÇÃO: verificar se todos os dispositivos de segurança estão instruções, poderá pôr em causa a segurança do seu filho. correctamente bloqueados antes da utilização da alcofa.
  • Seite 17 Fonction lit auto - Car cot function - Funktion als Autobett - Als veilig autobed Como cuco de seguridad - Funzione lettino auto - Função cama-auto KIT GR. 0/ -10KG DESCRIPTION DESCRIPTION SITZBESCHREIBUNG Le kit de sécurité auto est composé d’une têtière intégrée , d’un harnais 3 points et de deux kits de fixation auto OMSCHRIJVING...
  • Seite 18 FIXATION DES SANGLES D’ANCRAGE ATTENTION : serrez fermement la nacelle contre la banquette du véhicule. WARNING : take care to fit the carrycot against the backrest TO FIX THE ANCHORAGE BELTS of the seat firmly. BITTE BEACHTEN SIE : die Trage muß eng an der Sitzrückbank anliegen und DAS SICHERHEITSKIT WIRD MIT DEM MITGELIEFERTEN das Gurtsystem muß...
  • Seite 19 FIXATION DES SANGLES D’ANCRAGE TO FIX THE ANCHORAGE BELTS DAS SICHERHEITSKIT WIRD MIT DEM MITGELIEFERTEN HET BEVESTIGEN VAN DE VEILIGHEIDSGORDEL FISSAGGIO DEGLI AGGANCI ALLE CINTURE DI SICUREZZA DELL’AUTO FIJACION DE LOS CINTURONES DE SUJECIÓN FIXAÇÃO DOS CINTOS DE ANCORAGEM...
  • Seite 21 VERROUILLAGE DE LA NACELLE SECURING THE CARRYCOT BEFESTIGUNG DER TRAGE HET VERGRENDELEN VAN DE REISWIEG AGGANCIO DELLA NAVICELLA INSTALACION DEL CUCO INSTALAÇÃO DA ALCOFA...
  • Seite 22 ATTENTION : vérifiez le bon serrage avant toute utilisation en voiture. WARNING : please check that the belt is well tightened before driving. ACHTUNG : prüfen Sie vor der Verwendung im Auto, dass die Befestigungsgurte straff sitzen. OPGELET : controleer of de gordels correct geplaatst en opgespannen zijn. ATTENZIONE : ad ogni utilizzo, verificare gli agganci alla cintura di sicurezza dell’automobile.
  • Seite 23 IMPORTANT : Dans certains cas, la sangle de la boucle de la ceinture de sécurité peut être trop longue et se placer trop haut, ce qui empêche de fixer solidement la nacelle. Choisissez alors une autre place dans la voiture. En cas de questions à...
  • Seite 24 COMMENT INSTALLER CORRECTEMENT w ATTENTION : Vérifiez l’installation correcte de la nacelle. Le passage correct de la ceinture est très important pour la sécurité de votre enfant. HOW TO FIT CORRECTLY w WARNING : Check that the child carrycot is properly installed. It is important for your child’s safety that you fit the belt correctly.
  • Seite 25 Installation de l’enfant - To position the baby - Unterbringung des Kindes - Kindje in de draagwieg plaatsen - Sistemazione del bambino - olocación del bebé - Colocação da criança Installez toujours l’enfant sur le dos. Always lay down your baby on his back. Das Baby immer auf den Rücken legen.
  • Seite 26 IMPORTANT - NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT SANS SURVEILLANCE - N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfant sans la confection - Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice et de de la nacelle. manipuler le produit avant de l’utiliser. - Ne remplacez pas la confection de la nacelle par une autre - Modèle approuvé...
  • Seite 27 IMPORTANT - NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED manufacturer as the cover constitutes an integral part of the restraints - We advise you to read these instructions carefully and to familiarise performance. yourself with the product before use. - The temperature inside a car can get very high, especially after lengthy - Keep these instructions so that you can refer to them later.
  • Seite 28 WICHTIG - LASSEN SIE IHR KIND IE UNBEAUFSICHTIGT - Ersetzen Sie den Sitzbezug nicht durch einen anderen Bezug, der nicht - Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen vom Hersteller empfohlen wird, da dieser beim Rückhaltesystem eine und das Produkt vor der Verwendung probemässig handzuhaben. wichtige Rolle spielt.
  • Seite 29 BELANGRIJK - LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT - Omdat onderdelen van het veiligheidskit verbonden zijn met de draagwieg - Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen, alvorens mogen deze nooit verwijderd of vervangen worden. het product te gebruiken. - De temperatuur in een auto kan hoog oplopen indien deze lange tijd werd - Model goedgekeurd voor groep 0 (kinderen van minder dan 10 kg) blootgesteld aan de zon.
  • Seite 30 IMPORTANTE - NON LASCIARE MAI IL BAMBINO SENZA SORVEGLIANZA. produttore, perché può influire sulla prestazione del dispositivo di ritenuta. - Vi consigliamo di leggere attentamente le avvertenze e di maneggiare il - La temperatura all’interno di un autoveicolo può diventare elevata, prodotto prima dell’uso.
  • Seite 31 IMPORTANTE - NO DEJAR NUNCA A UN NI—O SIN VIGILANCIA recomendada por el fabricante ya que influyen directamente en el - Se aconseja leer atentamente este manual de instrucciones y probar funcionamiento del dispositivo de retención. el producto antes de ser utilizado. - La temperatura del interior del vehículo puede ser notablemente - Modelo aprobado para el grupo 0 (para niños con peso inferior a 10 kg.) elevada tras una larga exposición al sol, y está...
  • Seite 32 IMPORTANTE - NUNCA DEIXAR A CRIANÇA SEM VIGILÂNCIA - Não substituir a cobertura da cadeira por uma outra que não a - Aconselhamos ler atentamente estas instruções e manipular o produto recomendada pelo construtor uma vez que intervém directamente no antes de o utilizar.
  • Seite 33 UTILISATION DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT TO USE THE CARRYING HANDLE VERWENDUNG DES TRANSPORTGRIFFES HET GEBRUIK VAN DE DRAAGBEUGEL UTILIZZO DEL MANIGLIONE DI TRASPORTO PARA UTILIZAR EL ASA DE TRANSPORTE UTILIZAÇÃO DA PEGA DE TRANSPORTE CLICK! CLICK!
  • Seite 34 ATTENTION : avant de porter la nacelle, vérifiez que les 2 verrous de la poignée sont actifs. CAUTION : before carrying the carrycot, check that the handle screws have clicked into position. ACHTUNG : Vergewissern Sie sich, dass beide Verriegelungen des Tragegriffs aktiviert sind bevor Sie den Kinderwagenaufsatz tragen.
  • Seite 36 POSITION BALANCELLE SWING POSITION WIPPENDE STELLUNG SCHOMMELSTAND STAND POSIZIONE DONDOLO POSICIÓN BALANCÍN POSIÇÃO BALOIÇO...
  • Seite 37 INSTALLATION DE LA CAPOTE ATTACHING THE HOOD ANBRINGUNG DES VERDECKS KAP OP DE DRAAGWIEG PLAATSEN INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA INSTALACIÓN DE LA CAPOTA INSTALAÇÃO DA CAPOTA...
  • Seite 38 AÉRATION DE LA CAPOTE VENTILATION FOR THE HOOD BELÜFTUNG DES VERDECKS VENTILATIE VIA DE KAP AERAZIONE DELLA CAPOTTINA AIREACIÓN DE LA CAPOTA AREJAMENTO DA CAPOTA...
  • Seite 39 INSTALLATION DU TABLIER ATTACHING THE APRON COVER ANBRINGUNG DES SCHONBEZUGES DEKZEIL OP DE DRAAGWIEG PLAATSEN INSTALLAZIONE DEL COPRIGAMBE INSTALACIÓN DEL CUBREPIÉS INSTALAÇÃO DO TAPA-PÉS...
  • Seite 40 Removeable carrycot covers - Déhoussabilité de la nacelle - Abnehmen verschiedener Teile der Wanne - De bekleding van de draagwieg afnemen - Desenfundado del cuco Sfoderabilità della navicella - Descartabilidade da forra da alcofa...
  • Seite 43 Accessories - Accessoires - Zubehör - Accessoires - Accesorios - Accessori - Acessórios Habillage pluie EN • Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision •...
  • Seite 44 Baby Cocoon...
  • Seite 45: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Seite 46: Guarantee Certificate

    GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the quality standards applicable and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
  • Seite 47: Garantiezertifikat

    GARANTIE-ZERTIFIKAT Sehr geehrte/r Kundin/e, Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen. Sollte sich trotz all unserer Bemühungen während der Garantiezeit dieses Zertifikats dennoch ein Defekt zeigen, verpflichten wir uns, den Garantiebedingungen entsprechend Folge zu leisten.
  • Seite 48: Garantiebewijs

    GARANTIEBEWIJS Geachte klant, Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigt volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product. Tevens is het product onderworpen aan diverse controles tijdens de verschillende fabricage etappes.
  • Seite 49: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA Gentile Cliente, Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e che è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Seite 50: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Distinguido Cliente, Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros de que serán de su total satisfacción. Este documento certifica que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Seite 51 CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado Cliente, Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Seite 52 DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 DOREL JUVENILE BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4° SWITZERLAND S.A. 49309 Cholet Cedex...