Herunterladen Diese Seite drucken
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
GIMA 43430
Zhongshan Kangdebao(KDB) Rehabilitation Equipment Co.,Ltd.
Card 1, No.5, 24# Longcheng Road, Dongsheng Town, Zhongshan City, Guangdong Province, China
Made in China
KDB-506
SUNGO Europe B.V.
Fascinatio Boulevard 522, Unit 1.7, 2909VA
Capelle aan den IJssel, The Netherlands
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
NOME
Dispositivo di sollevamento e trasferimento
Numero del modello: KDB-506
Portata: 125 Kg.
USO PREVISTO:
Il dispositivo di sollevamento e trasferimento è destinato a movimentare i pazienti paraplegici, i
pazienti che soffrono di disturbi alle gambe e ai piedi o gli anziani, dal letto, dalla sedia a rotelle,
dalla sedia o dalla toilette. Questo dispositivo agevola notevolmente il lavoro del personale di
assistenza e consente al personale infermieristico di lavorare con in condizioni di maggiore effi-
cienza e con minori rischi.
INDICAZIONI
Utilizzato solo per le persone.
METODI DI PULIZIA/MANUTENZIONE
Pulire il dispositivo all'occorrenza, utilizzando acqua tiepida o alcool e assicurarsi che le rotelle si-
ano libere da sporcizia e capelli. Non utilizzare detergenti che contengono fenolo o cloro, poiché
potrebbero danneggiare le parti in alluminio e in poliammide.
Per prevenire la formazione di ruggine, facilitare la manutenzione e prolungare la vita utile del
prodotto, occorre prestare attenzione ai seguenti punti:
*Dopo ogni utilizzo, rimuovere eventuali sostanze corrosive per i materiali, come i residui di ba-
gnoschiuma, shampoo, ecc.
*Lasciar asciugare il prodotto in un luogo ventilato e asciutto è una buona prassi da adottare
dopo ogni utilizzo.
PRECAUZIONI E AVVERTENZE
Si prega di leggere e attenersi alle precauzioni di sicurezza elencate di seguito, che vengono fornite
al fine di rendere l'utilizzo semplice e privo di problemi.
Leggere e comprendere le presenti istruzioni prima dell'uso.
AVVERTENZA - Riporta importanti informazioni di sicurezza relative a pericoli che potrebbero cau-
sare lesioni gravi.
CAUTELA - Riporta informazioni utili per evitare di procurare danni al prodotto.
NOTA - Riporta informazioni alle quali è necessario prestare particolare attenzione
AVVERTENZA
*Pianificare SEMPRE le operazioni di sollevamento prima di iniziare.
*Effettuare SEMPRE la CHECK LIST GIORNALIERA prima di utilizzare il dispositivo.
*Acquisire SEMPRE familiarità con i comandi e le dotazioni di sicurezza del dispositivo prima di
sollevare il paziente.
*NON utilizzare un dispositivo danneggiato.
*Installare SEMPRE il dispositivo nel rispetto delle istruzioni.
*Verificare SEMPRE che il carico di lavoro in sicurezza del dispositivo sia adeguato al peso del
paziente
*Utilizzare SEMPRE il dispositivo nel rispetto delle istruzioni riportate del manuale d'uso.
*Bloccare SEMPRE le rotelle quando si solleva il paziente. Assicurarsi di posizionare correttamen-
te il baricentro del dispositivo.
*NON cercare di spostare il dispositivo spingendolo dall'attuatore, dal gancio o dal paziente.
*Utilizzare SEMPRE la maniglia di spinta il per spostare il dispositivo.
*Mantenere SEMPRE il paziente in una posizione minimamente confortevole prima di essere
movimentato.
*Quando il dispositivo è carico, NON è consentito muoverlo a una velocità superiore a 3km/h
0,8m/s.
*NON utilizzare il dispositivo per spostamenti su terreni irregolari o sconnessi. Soprattutto se si
sta movimentando un paziente.
*NON forzare i comandi di sicurezza. Tutti i comandi sono facili da usare e non richiedono l'appli-
cazione di una forza eccessiva.
*NON parcheggiare il dispositivo carico su un piano in pendenza.
*NON sollevare il paziente se non si è addestrati e in grado di farlo.
TRASPORTO E CONSERVAZIONE
L'ambiente di trasporto e conservazione del dispositivo deve essere rispettare i seguenti requisiti:
a) Intervallo di temperatura: -20°C~+60°C.
80%
106 kPa
60°C
-20°C
30%
70kPa
ITALIANO
b) Intervallo di umidità relativa: 30% ~ 80%.
c) Intervallo di pressione atmosferica: 70kPa ~ 106kPa.
CONFEZIONE:
La confezione è composta da un set all'interno di 1 cartone.
SMALTIMENTO
Le disposizioni sullo smaltimento dipendono dalla contaminazione subita durante l'uso e sono
soggette alla legislazione nazionale o locale.
Tutti gli eventuali incidenti gravi relativi all'uso del dispositivo medico da noi fornito devono
essere segnalati al produttore e all'autorità competente dello Stato Membro in cui si trova la
vostra sede legale.
ETICHETTE, IMBALLAGGIO DESIGN DEL LOGO:
Simbolo
Significato
Dispositivo medico conforme
al regolamento (UE) 2017/745
Fabbricante
Data di fabbricazione
Numero di lotto
Attenzione: Leggere e seguire
attentamente le istruzioni
(avvertenze) per l'uso
Leggere le istruzioni per l'uso
Importato da
Limite di umidità
Identificativo unico
TERMINI DI GARANZIA DI GIMA
Si applica la garanzia Gima B2B standard di 12 mesi.
PRODUCT NAME
Lift and Transfer Device
Model Number: KDB-506
Weight capacity: 125 Kg.
INTENDED USE:
The lift and transfer device is for transferring the lower body paralysis, leg and foot inconvenien-
ce patients or the elderly from bed, wheelchair, seat, or toilet seat. This device greatly relieved
caregivers' work. It improves the efficiency of nursing work, and reduces the nursing risk.
INDICATIONS
Only used for human.
CLEANING METHODS/MAINTENANCE
When necessary, clean the device with warm water or rubbing alcohol and ensure that the ca-
stors are free of dirt and hair. Do not use cleaning agents containing phenol or chlorine, as this
may damage aluminum and polyamide materials.
In order to avoid possible formation of rusting, pay attention of following points for better main-
tenance and to improve its service lift:
*Removing corrosive substances such as the shower gel, shampoo, etc every time after use.
*Then push the product to a ventilated dry place, this is also good habit every time after use.
PRECAUTION AND WARNING
Please read and follow the safety precautions listed below, which could make the operation simple
and trouble-free.
Read and understand this instruction before using.
WARNING - Important safety information for hazards that might cause serious injury.
CAUTION - Information for preventing damage to the product.
NOTE - Information to which you should pay special attention.
WARNING
*ALWAYS plan your lifting operations before commencing.
*ALWAYS carry out the DAILY CHECK LIST before using the device.
*ALWAYS familiarize yourself with the controls and safety features of the device before lifting
the patient.
*DO NOT use a damaged device.
*ALWAYS install the device according to the instruction.
Simbolo
Significato
Dispositivo medico
Rappresentante autorizzato
nella Comunità europea
Conservare al riparo dalla luce
solare
Non sterile
Codice prodotto
Conservare in luogo fresco ed
asciutto
Limite di temperatura
Limite di pressione atmosferica
ENGLISH
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KDB-506

  • Seite 1 TERMINI DI GARANZIA DI GIMA prodotto, occorre prestare attenzione ai seguenti punti: Si applica la garanzia Gima B2B standard di 12 mesi. *Dopo ogni utilizzo, rimuovere eventuali sostanze corrosive per i materiali, come i residui di ba- gnoschiuma, shampoo, ecc.
  • Seite 2 CONDITIONS DE GARANTIE GIMA PROCÉDÉS DE NETTOYAGE/ENTRETIEN La garantie standard B2B Gima de 12 mois s'applique. Au besoin, nettoyer le dispositif avec de l'eau chaude ou le frotter avec de l'alcool et s’assurer que les roulettes sont exemptes de saleté et de poils. Ne pas utiliser d'agents de nettoyage con- tenant du phénol ou du chlore, car cela pourrait endommager les matériaux en aluminium et...
  • Seite 3 Cuando sea necesario, limpie el dispositivo con agua tibia o alcohol para fricciones y asegúrese de que las ruedas estén libres de suciedad y pelos. No utilice productos de limpieza que conten- Se aplica la garantía estándar B2B de 12 meses de Gima. DEUTSCH gan fenol o cloro, ya que pueden dañar los materiales de aluminio y poliamida.
  • Seite 4 Fabricante Eindeutiger Bezeichner Comunidade Europeia Data de fabricação Armazene longe da luz solar GIMA GARANTIEBEDINGUNGEN Für das Produkt gilt die 12-monatige Standardgarantie B2B von Gima. Número do lote Não estéril PORTUGUÊS NOME DO PRODUTO Aviso: Leia e siga as instruções Código do produto...
  • Seite 5 Όριο ατμοσφαιρικής πίεσης Europskoj zajednici Čuvati dalje od sunčeve Datum proizvodnje svjetlosti Μοναδικό αναγνωριστικό Broj serije Nije sterilan ΟΡΟΙ ΕΓΓΎΗΣΗΣ GIMA Ισχύει η βασική εγγύηση B2B της Gima διάρκειας 12 μηνών. Upozorenje: Pažljivo pročitajte i slijedite upute (upozorenja) Šifra proizvoda za uporabu...
  • Seite 6 Ha szükséges, tisztítsa meg az eszközt meleg vízzel vagy alkohollal dörzsölve, és győződjön meg A termékre a Gima szokásos, 12 hónapos B2B garanciája érvényes. arról, hogy a görgők nem piszkosak és nincs rajtuk szőr. Ne használjon fenolt vagy klórt tartal- mazó...
  • Seite 7 TERMENI DE GARANŢIE GIMA că rotilele nu prezintă murdărie și păr. Nu utilizați agenți de curățare care conțin fenol sau clor, Se aplică garanția standard Gima de 12 luni B2B. deoarece acest lucru poate deteriora materialele din aluminiu și poliamidă.
  • Seite 8 INDIKATIONER Används endast för personer. GIMA GARANTIVILLKOR Gima 12-månaders standardgaranti B2B gäller. RENGÖRINGSMETODER/UNDERHÅLL Rengör vid behov anordningen med varmt vatten eller gno alkohol och se till att svänghjulen är fria från smuts och hår. Använd inte rengöringsmedel som innehåller fenol eller klorid, eftersom det kan skada aluminium- och polyamidmaterial.