Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B-TC650-SC:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL
BATTERY OPERATED HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPLE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
COUPLE-CABLE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG
HYDRAULISCHES AKKU-SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA
HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA
B-TC650-SC | B-TC650-SCA | B-TC650-SCE
B-TC650-SC | B-TC650-SCA | B-TC650-SCE
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL................................................ 5
(Translation of the original instructions)
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN........................................................... 14
(Traduction des instructions originales)
BEDIENUNGSANLEITUNG.............................................................................. 23
(Übersetzung der Originalanleitung)
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO......................................................... 32
(Traducción de las instrucciones originales)
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE........................................................... 41
(Istruzioni originali)
1
20M095_0226_6261372
EN
FR
DE
ES
IT
loading

Inhaltszusammenfassung für Cembre B-TC650-SC

  • Seite 1 HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA HERRAMIENTA HIDRÁULICA DE CORTE A BATERÍA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO A BATTERIA B-TC650-SC | B-TC650-SCA | B-TC650-SCE B-TC650-SC | B-TC650-SCA | B-TC650-SCE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL..........5 (Translation of the original instructions) NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN............
  • Seite 2 FIG./BILD 1 Battery Cu Al Batterie Akku Ø MAX. 65 mm (2-9/16”) Batería Batteria FIG./BILD 2 Steel Acier Stahl Acero Acciaio FIG./BILD 3 Low battery Batterie déchargée Akku leer Batería descargada Batteria scarica 2 2 2...
  • Seite 3 FIG./BILD 4a FIG./BILD 4 3 3 3...
  • Seite 4 BLADE / LAME / SCHNEIDMESSER / CUCHILLA / LAMA BLADE GUIDE / GUIDE LAME / MESSERFÜHRUNG / GUIA CUCHILLA / GUIDA LAMA RUBBER HANDGRIP / POIGNEE DE CAOUTCHOUC / GUMMIMANSCHETTE / EMPUÑADURA DE GOMA / IMPUGNATURA IN GOMMA LED WORKLIGHT / ECLAIRAGE PAR LED / LED ARBEITSLICHT / LUCES LED / ILLUMINAZIONE LED OPERATING BUTTON / GACHETTE DE COMMANDE / STARTKNOPF / BOTÓN DE ACCIONAMIENTO / PULSANTE DI AZIONAMENTO PRESSURE RELEASE BUTTON / GACHETTE DE DECOMPRESSION / DRUCKABLASSKNOPF /...
  • Seite 5 1. GENERAL CHARACTERISTICS Application range suitable for cutting Copper, Aluminium or telephone cables Do not cut live cables or conductors. Do not cut Steel. Operating pressure bar (psi) 700 (10000) Dimensions mm (inches) 503 x 464 x 105 (19.8 x 18.3 x 4.1) Max.
  • Seite 6 Please refer to the manufacturer’s website, www.cembre.com, for any information regarding product terms and conditions of sales and warranty. The sale of Cembre products through channels accessible to consumers is expressly prohibited, and vendors who contravene this prohibition will assume all civil and...
  • Seite 7 Definitions: Safety guidelines A list and definition of the warning words that may be used in this document is provided below. The warning words indicate the type, severity, and consequences that may result from failure to comply with safety measures. DANGER indicates a situation of imminent risk which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
  • Seite 8 3. INSTRUCTIONS FOR USE The part reference includes the following: – Hydraulic cutting tool. – Li-Ion rechargeable battery (2 pcs). – Battery charger (model depends on the tool version). – Shoulder strap. – Carrying case. – USB cable. The tool can be easily carried using either the handle or the shoulder strap attached to ring.
  • Seite 9 3.5) LED Worklights Whilst the tool is in operation, the work area is illuminated by two high luminosity LED Worklights that switch off automatically at the end of the cycle. 3.6) Blade retraction By operating the pressure release button (6), the ram will retract and open the blades. In the event that the blades become blocked by conductor strands, NOTICE pressing the pressure release button (6) may cause the ram to retract...
  • Seite 10 4. BATTERY AND CHARGER Safety instructions for batteries: – Protect battery from water and moisture! – Do not expose batteries to naked flames! – A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-Ion batteries! – If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water.
  • Seite 11 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – For tools equipped with a display only, with the battery inserted into the tool, = 485 bar BATTERY = 60.0 kN the remaining battery life can also be checked on the display, via touch button = 24.5 kN selection: min.
  • Seite 12 The tool will continue to work, however 15 sec. after use an alarm NOTICE comprising 3 beeps combined with illumination of the worklights will signal that its return to CEMBRE for service is recommended.
  • Seite 13 6. BLADE REPLACEMENT (Ref. to Fig. 4) Mechanical hazard - When changing blades, the battery must WARNING first be removed from the tool. After extended use, the blades may lose their cutting edge. Replace the blades as follows: – Operate the motor so to advance the ram until the pins (12) of the blades are visible (Fig.
  • Seite 14 1. CARACTERISTIQUES GENERALES Domaine d'application conçu pour sectionner des câbles en cuivre, aluminium ou téléphoniques Ne pas couper de câble sous tension électrique. Ne pas couper l’acier. Pression de travail bar (psi) 700 (10000) Dimensions mm (inches) 503 x 464 x 105 (19.8 x 18.3 x 4.1) Diamètre maxi.
  • Seite 15 Internet du fabricant www.cembre.com. La vente des produits Cembre sur des plateformes accessibles aux consommateurs est expressément interdite et les contrevenants à cette interdiction seront civile- ment et pénalement responsables vis-à-vis des tiers et des autorités compétentes.
  • Seite 16 Définitions: Consignes de sécurité Les termes d’avertissement susceptibles d’être utilisés dans ce document sont listés et définis ci-dessous. Les termes d’avertissement indiquent le type, la gravité et les conséquences pouvant découler du non-respect des consignes de sécurité. DANGER indique une situation de risque imminent qui, si elle n’est pas évitée, provoque la mort ou des blessures corporelles graves.
  • Seite 17 3. INSTRUCTIONS D’UTILISATION L’ ensemble comprend: – Coupe-câble hydraulique. – Batterie rechargeable Li-Ion (2 pcs). – Chargeur de batterie (différent en fonction de la version de l’outil). – Bandoulière. – Coffret de rangement. – Câble USB. L’outil peut être transporté facilement grâce à sa poignée et à la bandoulière accrochée par l’anneau.
  • Seite 18 3.4) Coupe – Tenez l’outil fermement et appuyer sur la gâchette de commande (5) pour mettre en marche le moteur; le piston fait avancer les lames progressivement jusqu’à ce que le câble soit coupé complètement. – Relâchez la gâchette de commande (5) lorsque la coupe est effectuée. 3.5) Led Lors de l’actionnement de l’outil, la zone de travail est éclairée au moyen de deux LED haute luminosité...
  • Seite 19 5. BATTERIE ET CHARGEUR Avertissements de sécurité concernant les batteries: – Protéger les batteries contre l’eau et l’humidité ! – Ne pas exposer les batteries au feu ! – Une batterie défectueuse peut occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable ! –...
  • Seite 20 = 60.0 kN = 60.0 kN BATTERY  = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Uniquement pour les outils équipés d’un écran, lorsque la batterie est insérée = 485 bar dans l’outil, il est possible de vérifier l’autonomie résiduelle à partir de l’écran en BATTERY = 60.0 kN appuyant sur la touche tactile:...
  • Seite 21 Après 15 secondes de l‘exécution du dernier cycle, la nécessité de procéder AVIS à l‘entretien de routine est signalée par allumages intermittents répétés trois fois des LED associé à l’avertisseur sonore. L‘outil continue par ailleurs à travailler normalement; mais il est recommandé de le renvoyer à CEMBRE pour une révision complète.
  • Seite 22 7. CHANGEMENT DES LAMES (Voir Fig. 4) Risque mécanique - Le changement des lames doit AVERTISSEMENT être effectué avec l’outil dépourvu de batterie. Il peut arriver qu’ une utilisation prolongée ou non appropriée cause la perte d’affûtage des lames ou leur endommagement. Le changement des lames est cependant très simple.
  • Seite 23 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Anwendungsbereich Geeignet zum Schneiden von Kupfer-, Aluminium- und Telefonkabeln Es dürfen keine unter Spannung stehenden Teile geschnitten werden. Keinen Stahl schneiden. Arbeitsdruck bar (psi) 700 (10000) Abmessungen mm (inches) 503 x 464 x 105 (19.8 x 18.3 x 4.1) Max.
  • Seite 24 Hersteller angeführten Wartungsempfehlungen/ Normen. HAFTUNGSAUSSCHLUSS: PRODUKTE FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH Die Produkte von Cembre sind für gewerbliche Anwender (B2B) bestimmt: die Anwendbarkeit der Verbraucherschutzvorschriften, einschließlich der gesetzlichen Gewährleistungsbestimmungen, wird ausdrücklich ausgeschlossen. Alle Informa- tionen zu Verkaufsbedingungen und Produktgarantie finden Sie auf der Website des Herstellers unter www.cembre.com.
  • Seite 25 Definitionen: Sicherheitsrichtlinien Nachfolgend sind die in diesem Dokument verwendeten Hinweiswörter aufgeführt und erläutert. Diese Hinweiswörter beschreiben die Art, den Schweregrad und die möglichen Folgen, die aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen resultieren können. GEFAHR kennzeichnet eine Situation mit unmittelbarer Gefahr, die bei Nicht- vermeidung zum Tod oder schweren Verletzungen führt.
  • Seite 26 3. BEDIENUNGSHINWEISE Zum Lieferumfang gehören folgende Teile: – Hydraulisches Akku-Schneidwerkzeug – 2 wiederaufladbare Li-Ion Akkus – Ladegerät (entsprechend der Länderkonfiguration) – Trageriemen – Koffer – USB-Kabel Das Werkzeug kann entweder bequem am Griff oder dem, an den Ringen befestigten, Schultergurt getragen werden. Ü...
  • Seite 27 3.4) Schneiden – Halten Sie das Werkzeug gut fest, durch Drücken des Startknopfes (5), beginnt der Motor zu arbeiten, und der Kolben lässt das Schneidmesser allmählich zusammenfahren, bis das Kabel/Seil vollständig geschnitten ist. – Ist der Schnitt ausgeführt, den Startknopf (5) loslassen. Wird der Startknopf weiter betätigt, arbeitet das Werkzeug weiter, bis zum automatischen Abschalten des Motors durch das Überdruckventil.
  • Seite 28 4. AKKU UND LADEGERÄT Sicherheitshinweise für Akkus: – Akkus vor Nässe schützen! – Akkus von Feuer fernhalten! – Aus defekten Li-Ion Akkus kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! – Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
  • Seite 29 = 60.0 kN = 60.0 kN BATTERY  = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Nur bei Werkzeugen die mit einem Display ausgestattet sind, kann bei eingelegtem = 485 bar Akku die verbleibende Akkulaufzeit auch auf dem Display überprüft werden, und BATTERY = 60.0 kN zwar über die Auswahltaste:...
  • Seite 30 Werkzeug die damit fällige Wartung. Das Gerät arbeitet weiter, aber 15 Sekunden nach der Benutzung ertönt ACHTUNG ein Alarm mit 3 Pieptönen in Verbindung mit dem Aufleuchten der Arbeitsscheinwerfer, der darauf hinweist, dass das Gerät zur Wartung an CEMBRE geschickt werden sollte.
  • Seite 31 6. SCHNEIDMESSER WECHSELN (siehe Bild 4) Mechanisches Gefahr – Der Wechsel der Schneidmesser WARNUNG muss immer mit ausgebautem Akku erfolgen. Nach längerem Gebrauch oder nach Anwendungsfehlern kann es zu Abnutzungen Beschädigungen, Unschärfe an den Messern kommen. Bei einem Wechsel sollten Sie wie folgt vorgehen: –...
  • Seite 32 1. CARACTERíSTICAS GENERALES Campo de aplicación idónea para cortar cables de cobre, aluminio así como de telecomunicaciones No cortar conductores o cables con tensión eléctrica. No cortar acero. Presión de trabajo bar (psi) 700 (10000) Dimensiones mm (inches) 503 x 464 x 105 (19.8 x 18.3 x 4.1) Diámetro max.
  • Seite 33 ADVERTENCIA: PRODUCTOS PARA USO PROFESIONAL Los productos Cembre están dirigidos a usuarios profesionales (B2B); por tanto, se excluye expresamente la aplicación de normas de protección de los consu- midores, incluidas las referentes a las garantías. Para obtener información sobre las condiciones de venta y garantía de los productos, consultar la página web...
  • Seite 34 Definiciones: Directrices de seguridad A continuación se enumeran y se definen las palabras de aviso que se pueden utilizar en el presente documento. Las palabras de señalización indican el tipo, la gravedad y las consecuencias que pueden derivarse del incumplimiento de las medidas de seguridad.
  • Seite 35 3. INSTRUCCIONES DE USO La referencia identifica el conjunto formado por: – Herramienta hidráulica de corte. – Batería recargable Li-Ion (2 uds). – Cargador de batería (diferente según el modelo de la herramienta). – Correa de transporte. – Caja de plástico para almacenaje. –...
  • Seite 36 3.5) Led Durante el accionamiento de la herramienta, la zona de trabajo está iluminada por dos led de alta luminosidad que se apagan automáticamente al final del ciclo. 3.6) Reapertura de las cuchillas Para volver a obtener el retorno del pistón, pulsar el botón de desbloqueo (6), se obtendrá...
  • Seite 37 4. BATERÍA Y CARGADOR Advertencias de seguridad relativas a las baterías: – ¡Proteger las baterías del agua y la humedad! – ¡No exponer las baterías al fuego! – De las baterías con litio defectuoso puede salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! –...
  • Seite 38 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Solo para herramientas con pantallas, con la batería en la herramienta, también es = 485 bar BATTERY = 60.0 kN posible verificar la autonomía restante en la pantalla, presionando la tecla táctil: = 24.5 kN max.
  • Seite 39 La herramienta continuará trabajando, sin embargo, en el caso de que AVISO 15 segundos después de su último uso suenen 3 beeps en combinación con la iluminación led se recomienda enviar la herramienta a CEMBRE para una revisión completa.
  • Seite 40 6. CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Ref. a Fig. 4) Riesgo mecánico - El cambio de las cuchillas debe ser ADVERTENCIA efectuado con la herramienta sin batería. Puede suceder que las cuchillas se estropeen tras un uso prolongado o inadecuado. Para efectuar el cambio de las cuchillas, actúe como sigue: –...
  • Seite 41 1. CARATTERISTICHE GENERALI Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori in rame, alluminio o cavi telefonici Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica. Non tagliare acciaio. Pressione di esercizio bar (psi) 700 (10000) Dimensioni mm (inches) 503 x 464 x 105 (19.8 x 18.3 x 4.1) Diametro max.
  • Seite 42 è espressamente esclusa. Per ogni informazione relativa alle condizioni di vendita e di garanzia dei prodotti fare riferimento al sito del fabbricante www.cembre.com. La vendita dei prodotti Cembre attraverso canali accessibili a consumatori è es- pressamente vietata e i soggetti che contravvengano a tale divieto si assumeranno...
  • Seite 43 Definizioni: Linee guida di sicurezza Di seguito sono elencate e definite le parole di segnalazione che possono essere utilizzate nel presente documento. Le parole di segnalazione indicano il tipo, la gravità e le conseguenze che possono derivare dalla non osservanza delle misure di sicurezza.
  • Seite 44 3. ISTRUZIONI PER L’USO La fornitura comprende: – Utensile oleodinamico da taglio. – Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz). – Caricabatterie (differente in base alla versione dell’utensile). – Tracolla. – Valigetta di contenimento. – Cavo USB. L’utensile può essere trasportato agevolmente tramite l’impugnatura o la tracolla fissata all’anello.
  • Seite 45 3.5) Led Durante l’azionamento dell’utensile, la zona di lavoro è illuminata da due led ad alta luminosità che si spengono automaticamente a fine ciclo. 3.6) Riapertura delle lame Premere a fondo il pulsante di rilascio (6) per ottenere il ritorno del pistone e il conseguente arretramento della lama inferiore.
  • Seite 46 5. BATTERIA E CARICABATTERIE Avvertenze di sicurezza riguardanti le batterie: – Proteggere le batterie dall’acqua e dall’umidità! – Non esporre le batterie al fuoco! – Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! – Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido dalla batteria e questo entri in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua.
  • Seite 47 BATTERY = 58.3 kN  = 661 bar = 661 bar – Solo per utensili provvisti di display, con batteria inserita nell’utensile è possibile = 485 bar BATTERY = 60.0 kN verificare l’autonomia residua anche sul display, agendo sul pulsante a sfioramento: = 24.5 kN min.
  • Seite 48 Dopo 15 sec. dall’esecuzione dell’ultimo ciclo, la necessità di effettuare AVVISO la manutenzione ordinaria viene segnalata dall’accensione intermittente ripetuta tre volte dei led e da un contemporaneo avviso acustico. L’utensile continuerà a funzionare normalmente, se neconsiglia l’invio a CEMBRE per una revisione completa.
  • Seite 49 7. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 4) Rischio meccanico - Il cambio delle lame deve essere AVVERTENZA effettuato con utensile privo di batteria. Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il filo oppure si danneggino. La sostituzione delle lame vecchie con le nuove é semplice: –...
  • Seite 50 The memory card integrated in the tool records operating data for transfer via the USB cable supplied. To view and manage this data, go to www.cembre.com and register in the dedicated area, then download the free CEMBRE software CEM_SWBT01. Keeping the Firmware of the tool updated, via free of charge download from here, will optimise the tool’s performance.
  • Seite 51 ENVOI EN REVISION A CEMBRE Pour toute demande d'entretien ou de réparation, veuillez remplir le formulaire disponible à l'adresse www.cembre.com sur la page dédiée au produit ou, après inscription, sur le lien suivant: https://my.cembre.com/login. Pour tout autre besoin, n'hésitez pas à contacter votre représentant ou votre agent local qui vous conseillera et vous fournira les instructions nécessaires pour envoyer...
  • Seite 52 DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...
  • Seite 53 NOTE...
  • Seite 54 NOTE...
  • Seite 55 NOTE...
  • Seite 56 Room 2111, Italy 69003 Lyon 28850 Torrejón de Ardoz Edison, NJ 08837 USA United Kingdom Ph + 49 89-3580676 info@cembre.de Ph +31 (0) 40 311 1937 Jin Hang Mansion, NO.83 Ph +39 030 36921 France Madrid - Spain Ph +1 (732) 225-7415 Ph +44 01675 470440 info@cembre.nl...

Diese Anleitung auch für:

B-tc650-scaB-tc650-sce