Seite 1
ALFRA ROTABEST RB 35 SP ® METALLKERNBOHRMASCHINE METAL CORE DRILLING MACHINE PERCEUSE À SOCLE MAGNÉTIQUE TALADRO MAGNÉTICO #18801 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS | MANUEL D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Seite 2
INHALTSVERZEICHNIS ............3 - 12 Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung ................3 Technische Daten, Verfügbares Zubehör ..................... 4 Gerätebeschreibung ........................... 5 Inbetriebnahme ............................6 Magnetsensor-LED, MOTOR NOT AUS, Deaktivierung des Sensors und des MOTOR NOT AUS ....... 7 Motor-LED auf dem Bedienfeld, Kohlebürstenverschleißkontrolle ............... 8 Arbeiten mit Kernbohrern ...........................
Seite 3
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein ALFRA-Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Verwendung Ihres neuen Gerätes aufmerksam durch und heben Sie sie zusammen mit der beigelegten Product Control Card auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können.
Seite 4
TECHNISCHE DATEN Art.-Nr. und Bezeichnung 18801 Rotabest RB 35 SP Leistungsaufnahme 1100 Watt Lastdrehzahl 450 1-min Werkzeugaufnahme 19 mm Weldon 3/4" Weldon Spannung 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (je nach Typenschild) Bohr Ø max. in Stahl 1/2" - 1 3/8"...
Seite 5
GERÄTEBESCHREIBUNG Die Magnetkernbohrmaschine kann durch den eingebauten mechanisch schaltbaren Permanentmagneten an ferromagnetischen Werkstücken befestigt werden. Hierfür muss der Hebel des Magneten herunter gedrückt werden und die Sicherheitslasche korrekt einrasten. Über das Bedienfeld mit den großen Tasten kann der Motor ein- und ausgeschaltet werden. Die Maschine verfügt über zwei LED: Die Magnetsensor-LED auf dem Gehäuse zeigt den Betriebszustand des Motors und die Haftkraft des Magneten an.
Seite 6
Rotabest mit einem Gurt gesichert werden. Während dieser Anwendungen empfehlen wir Ihnen, den eingesetzten Bohrer mit einem Spray (z.B. ALFRA 4000, Artikel Nr. 21040) zu kühlen. 7. Drücken Sie den Hebel bis zum Anschlag nach unten. Achten Sie darauf, dass die Sicherheitslasche deutlich hörbar einrastet.
Seite 7
MAGNETSENSOR-LED AUF DEM GEHÄUSE Auf dem Gehäuse der Maschine befindet sich eine Magnetsensor-LED, die den Betriebszustand der Maschine und die Haftung des Magneten anzeigt. Magnet aus LED aus Motor aus Magnet an und ausreichende Haftkraft LED grün Motor kann beliebig ein-/ausgeschaltet werden Magnet an und sehr geringe Haftkraft;...
Seite 8
Hierbei wird auch die MOTOR-NOT-AUS-Funktion deaktiviert. Verletzungsgefahr. Ausschließlich der Anwender ist für einen sachgerechten, sicheren Umgang mit der Kernbohrmaschine verantwortlich. Nach beendetem Bohrvorgang können Sie den Motor wie gewohnt ausschalten. Die Maschine befindet sich nun wieder im normalen Modus mit Sensorschutzfunktion. MOTOR-LED AUF DEM BEDIENFELD Die Motor-LED auf dem Bedienfeld signalisiert neben dem Betriebszustand des Motors auch dessen Temperatur sowie den Zustand der Kohlebürsten.
Seite 9
ARBEITEN MIT KERNBOHRERN Schnellwechselaufnahme nur auf der planen Spannfläche des Kernbohrers nutzen. • Zentrier- und Auswerferstift durch den Kopf des Kernbohrers schieben. • Plane Spannfläche des Kernbohrers an der Markierung im Drehring ausrichten und den Drehring der Schnellwechselaufnahme vollständig nach rechts drehen, um den Spannstein zu öffnen. •...
Seite 10
MOTOR-LED AUF DEM BEDIENFELD Auf der Unterseite der Metallkernbohrmaschine befindet sich die Magnethaftfläche, welche die Haftkraft im aktivierten Zustand über den Magnetfluss erzeugt. Der Magnet lässt sich durch Herunterdrücken des Hebels unabhängig von der Netzspannung aktivieren. Zum Lösen die schwarze Sicherheitslasche mit dem Handballen hineindrücken und den Hebel nach oben ziehen.
Seite 11
• alle Gleitflächen reinigen, erneut ölen und die Vorspannung des Schlittens einstellen Jährlich... • Getriebeöl oder Getriebefett erneuern Warten, prüfen und reparieren dürfen nur Elektrofachkräfte nach den im jeweiligen Land gültigen Vorschriften. Nur Original-ALFRA-Ersatzteile verwenden. Ersatzteilübersicht am Ende dieser Betriebsanleitung.
Seite 12
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Alfra GmbH 2. Industriestr. 10 Hersteller: D-68766 Hockenheim Deutschland Jochen Trautmann, Geschäftsführer, Alfra GmbH Bevollmächtigter für die 2. Industriestraße 10 Zusammenstellung der relevanten D-68766 Hockenheim technischen Unterlagen: Deutschland Metallkernbohrmaschine Rotabest RB 35 SP Produkt: 18801 Konformitätserklärung: Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Seite 13
Dear customer, Thank you for purchasing an ALFRA product. Read these operation instructions closely before using your device for the first time and keep them along with the enclosed Product Control Card for later reference. SAFETY INSTRUCTIONS During work with this machine, improper handling and/or poor maintenance result in significant hazards which can lead to destruction of the machine and serious accidents with considerable injuries.
Seite 14
TECHNICAL DATA Prod.-no. and designation 18801 Rotabest RB 35 SP Power consumption 1100 Watt On-load speed 450 rpm Tool holder 19 mm Weldon 3/4" Weldon Voltage: 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (according to type plate) Max. drilling Ø in steel 1/2"...
Seite 15
DESCRIPTION The magnetic core drilling machine can be attached to ferromagnetic work pieces using the installed mechanically switchable permanent magnet. For this purpose, the magnetic lever must be pressed down- wards and the safety tab must latch into place correctly. The motor can be switched on and off using the large keys on the operator panel.
Seite 16
6. Secure Rotabest with a strap when holding the machine vertically up against the wall or ceiling. During these applications, best practice is to cool the drill bit with a spray (e.g. ALFRA 4000, part no. 21040). 7. Press the lever down as far as it will go. Make sure that the safety tab audibly latches into place.
Seite 17
MAGNET SENSOR LED ON THE HOUSING A magnet sensor LED showing the state of the machine and the adhesive force of the magnet is situated on the housing of the drilling machine. Magnet off LED off Motor off Magnet on and sufficient holding force LED green Motor can be switched on/off as required Magnet on and very low holding force ;...
Seite 18
The MOTOR EMERGENCY STOP function is also deactivated. Risk of injury. The user bears sole responsibility for the proper, safe handling of the core drilling machine. After completion of the drilling process, turn off the motor as usual. The machine is now back in normal mode with its sensor safety function.
Seite 19
WORKING WITH CORE DRILLS Only use quick-change tool holder on the flat clamping face of the core drill. • Push the centring and ejecting pin through the core drill head. • Align the flat clamping face of the core drill on the marking in the swivel and turn the swivel of the quick- change tool holder completely clockwise to open the tensioning block.
Seite 20
SPECIAL INFORMATION ON HANDLING SWITCHABLE PERMANENT MAGNETS The magnetic surface is located on the underside of the magnetic core drilling machine and generates the magnetic holding force through magnetic flux when activated. The magnet can be activated independently of the mains voltage by pressing the lever down. For the magnet to be released, the black safety tab must be pushed by using the ball of your hand and the lever pulled upwards.
Seite 21
Maintenance, testing and repair work may only be carried out by qualified electricians according to the regulations valid in the respective country. Only use genuine ALFRA spare parts. An overview of spare parts can be found at the end of this operation manual.
Seite 22
• • • • • – – • – – • – • – • • – • – equipment with rated current ≤ 16 • –...
Seite 23
Cher client, ALFRA vous remercie d’avoir choisi ce produit. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement avant la première utilisation de votre poinçonneuse et gardez-le avec la carte de produit jointe (Product Control Card) pour vous y référer ultérieurement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Seite 24
DONNÉES TECHNIQUES N° art. et désignation 18801 Rotabest RB 35 SP Puissance absorbée 1100 watts Rotation en charge 450 1-min Prise d'outil 19 mm Weldon 3/4" Weldon Tension : 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz (selon la plaque signalétique) Ø...
Seite 25
DESCRIPTION DE L'APPAREIL La perceuse à socle magnétique peut être fixée sur des pièces ferromagnétiques en utilisant l’aimant permanent commutable installé dans la machine. Pour fixer la perceuse le levier de l'aimant doit être enfoncé et la languette de sécurité doit être correctement enclenchée. Le moteur peut être allumé ou éteint par le tableau de commande équipé...
Seite 26
être sécurisé avec une sangle. Pour ces travaux, nous recommandons de refroidir le foret utilisé avec un aérosol (par ex. ALFRA 4000, article n° 21040). 7. Enfoncer le levier jusqu'en butée vers le bas et veiller à ce que la languette de sécurité s'enclenche de manière audible.
Seite 27
LED DU CAPTEUR MAGNÉTIQUE SUR LA CARCASSE La LED du capteur magnétique située sur la carcasse de la perceuse indique l'état de la machine ainsi que l'adhérence de l’aimant. Aimant éteint LED éteinte Moteur éteint Aimant activé et adhérence suffisante LED verte Le moteur peut au choix être allumé/éteint Aimant activé...
Seite 28
Dans ce cas-là, la fonction MOTEUR ARRET D’URGENCE sera également désactivée. Risque de blessures. L’utilisateur est le seul responsable d'une manipulation conforme et sécurisée de la perceuse à socle magnétique. Après avoir effectué votre perçage arrêtez le moteur comme indiqué. Les fonctions de protection sont automatiquement ré-désactivées et la perceuse est en mode normal.
Seite 29
POUR DES TRAVAUX AVEC LES FRAISES À CAROTTER Utiliser le porte-outil uniquement sur la surface de serrage plane de la fraise à carotter. • Insérez le pointeau de centrage et d’éjection par la tête de la fraise. • Orienter la surface plane de serrage de la fraise avec le marquage de la bague pivotante et tourner complètement la bague vers la droite pour ouvrir le bloc de serrage.
Seite 30
PARTICULARITÉS LORS DE LA MANIPULATION DES AIMANTS PERMANENTS COMMUTABLES La surface adhérente de l’aimant se trouve sur la face inférieure de la perceuse et produit l'adhérence par le flux magnétique lorsque l’aimant est activé. Celui peut être activé indépendamment de la tension réseau en abaissant le levier.
Seite 31
Seuls les électriciens sont habilités à entretenir, vérifier et réparer l'appareil conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays. Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine ALFRA. Nomenclature des pièces de rechange à la fin du présent manuel d'utilisation.
Seite 32
l’élaboration des documents techniques l’ensemble des dispositions 2014/35/EU sont atteints, conformément à l’Annexe I, n° 1.5.1 de la Directive machine. • • • • • • • • • Documentation technique pour l’évaluation des • • réseaux publics d’alimentation basse tension, pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal •...
Seite 33
Estimado cliente, le agradecemos que se haya decidido por un producto ALFRA. Lea con atención estas instrucciones de uso antes de usar su nuevo aparato por primera vez, y guárdelas, con la "Product Control Card" adjunta, para consultas futuras. INDICACIONES DE SEGURIDAD Al trabajar con esta máquina se generan, ante una manipulación indebida y / o mantenimiento deficiente,...
Seite 34
DATOS TÉCNICOS Artículo No y denominación 18801 Rotabest RB 35 SP Consumo de potencia 1100 Watt Revoluciones de carga 450 r.p.m. Asiento de la herramienta 19 mm Weldon 3/4" Weldon Tensión: (según la placa de 230 V 50/60 Hz 110 V 50/60 Hz características)
Seite 35
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO La perforadora sacanúcleos puede ser fijada a piezas ferromagnéticas con el iman permanente conmutable mecánicamente empotrado en la máquina. Para ello se debe presionar la palanca de los imanes hacia abajo y la pletina de seguridad encastrar correctamente. A través del panel de mando con grandes teclas se puede conectar y desconectar el motor.
Seite 36
Durante estas aplicaciones, le recomendamos que refrigere la broca utilizada con un pulverizador (p. ej. ALFRA 4000, nº de artículo 21040). 7. Presione la palanca hacia abajo hasta el tope y observe de que la pletina de seguridad encastre de forma claramente audible.
Seite 37
LED SENSOR DE IMÁN EN LA CARCASA El LED sensor de imán en la carcasa de la máquina señaliza el estado de la máquina y la adherencia del imán. LED off Imán off Motor off Imán on y suficiente fuerza de adherencia LED verde El motor puede ser conectado/desconectado a voluntad Imán on y fuerza de adherencia muy reducida...
Seite 38
En este caso también se desactiva la función de PARADA DE EMERGENCIA DEL MOTOR. Peligro de lesiones. Exclusivamente el usuario es responsable de una manipulación correcta y segura de la perforadora sacanúcleos. Después de completar el proceso de perforación, debe desactivar la función de protección, al presionar el botón de apagado.
Seite 39
TRABAJAR CON BROCA SACANÚCLEOS Utilizar alojamientos de cambio rápido solo sobre la superficie de sujeción plana de la broca sacanúcleos. • Empujar el pasador de centrado y de expulsión a través del cabezal de la perforadora de núcleo. • Alinear la superficie de sujeción plana de la perforadora sacanúcleos en la marcación del anillo giratorio y girar el anillo giratorio del alojamiento de cambio rápido, completamente hacia la derecha para abrir la pieza de sujeción.
Seite 40
PARTICULARIDADES EN LA MANIPULACIÓN CON IMANES PERMANENTES CONMUTABLES En el lado inferior de la perforadora sacanúcleos magnética se encuentra la superficie de adherencia magnética la cual en estado activado generan una fuerza de adhesión a través del flujo magnético. El imán permite activarse independientemente de la tensión de la red presionando hacia abajo la palanca.
Seite 41
Mantener, comprobar y reparar solo puede ser realizado por profesionales electricistas de acuerdo a las normas vigentes en el país correspondiente. Utiliser uniquement les pièces de rechange d'origine ALFRA. Nomenclature des pièces de rechange à la fin du présent manuel d'utilisation.
Seite 43
PSG4 Wenn Sie mehr über diese oder andere Produkte erfahren möchten, fragen Sie Ihren ALFRA-Händler oder besuchen Sie uns auf unserer Homepage, auf Facebook oder auf YouTube. For more information on these or further products, contact your ALFRA distributor or visit our homepage. Follow us on Facebook and YouTube.
Seite 45
ERSATZTEILE RB 35SP | SPARE PARTS RB 35SP PIÈCES DE RECHANGE RB 35SP | PIEZAS DE REPUESTO RB 35SP Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Qty. Pos. Núm. de producto Beschreibung Description Descripción Descripción Cantid. N° de prod. Qté. Moteur MBN 16.3.1A Motor MBN 16.3.1A 230 Motor MBN 16.3.1 A Motor MBN 16.3.1 A...
Seite 46
Câble 1x0,82 Cable 1x0,82 DIN7991-M4x30-8.8 Senkschraube countersunk head screw vis à tête fraisée tornillo avellanado autocollant Alfra autocollant Alfra 189414039 Aufkleber Alfra Doming sticker Alfra Doming Doming cobertura lateral 189414072 Seitenblende -rechts- side cover -right- couvercle latéral -droite- -derecha- DIN7991-M4x55-A2 Senkschraube countersunk head screw vis à...
Seite 47
TAB. 2 STECKERTYPEN | CONNECTOR TYPES | TYPES DE CONNECTEURS TIPOS DE CONECTOR Art.-Nr./Prod.-No. Region Region Région Región 189412071.PRCD Europa Europe Europe Europa 189412071AUS.PRCD Australien / China Australia / China Australie / Chine Australia / China 189412071BR.PRCD Brasilien Brazil Brésil Brasil 189412071CH.PRCD Schweiz...
Seite 49
ERSATZTEILE DES MOTORS | PIÈCES DE RECHANGE DU MOTEUR PIEZAS DE REPUESTO DEL MOTOR Menge Art.-Nr. | Prod.-No. Pos. Beschreibung Description Descripción Qty. Núm. de producto 189622018 Blechschraube screw vis à tôle 189502050 Motorkappe cap for motor housing couvercle du moteur 189302200 Motorgehäuse (kpl.) RAL 2004 motor housing, (compl.)