Herunterladen Diese Seite drucken
Emos G1120 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für G1120:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
1454007250_31-G1125_00_01
85 × 95 mm ZDROJ: 1454007200_31-G1120
G1120 | G1125
GB | PIR Motion Sensor .................................... 4
CZ | PIR pohybové čidlo .................................... 5
SK | Snímač pohybu PIR ................................... 7
PL | Czujnik ruchu PIR ...................................... 9
HU | PIR mozgásérzékelő ............................... 11
SI | Senzor gibanja PIR ................................... 13
RS|HR|BA|ME | PIR senzor pokreta ............... 14
DE | PIR Bewegungssensor ............................ 16
UA | PIR-датчик руху ..................................... 18
RO|MD | Senzor de mișcare PIR ..................... 20
LT | PIR judesio jutiklis ................................... 22
LV | PIR kustības sensors ............................... 24
EE | PIR liikumisandur .................................... 26
BG | PIR сензор за движение ........................ 27
FR|BE | Détecteur de mouvement PIR........... 29
IT | Sensore di movimento PIR ...................... 31
NL | PIR-bewegingssensor ............................ 33
ES | Sensor de movimiento PIR ..................... 35
PT | Sensor de movimento PIR ...................... 37
GR|CY | Αισθητήρας κίνησης PIR .............. 39
SV | PIR rörelsesensor ................................... 41
FI | PIR-liiketunnistin ..................................... 43
DK | PIR-bevægelsessensor .......................... 45
www.emos.eu
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos G1120

  • Seite 1 1454007250_31-G1125_00_01 85 × 95 mm ZDROJ: 1454007200_31-G1120 G1120 | G1125 GB | PIR Motion Sensor ........4 CZ | PIR pohybové čidlo ........5 SK | Snímač pohybu PIR ........7 PL | Czujnik ruchu PIR ........9 HU | PIR mozgásérzékelő ....... 11 SI | Senzor gibanja PIR ........
  • Seite 2 Ľ max.: 1 200 W 600 W...
  • Seite 4 GB | PIR Motion Sensor The infrared motion sensor is used for automatic switching of lights in both indoor and outdoor areas. The sensor responds to the heat signature of persons moving in the detection area. Upon entry into the detection area, a connected device is automatically switched on for a selected period.
  • Seite 5 Light sensitivity: <3 LUX ~ 2 000 LUX Mounting height: 1.8–2.5 m (adjustable) Detection motion speed: 0.6–1.5 m/s Detection range: 12 m max. (<24 °C) Power consumption: 0.65 W Operating temperature: -20 °C to +40 °C (static 0.63 W) Relative humidity: < 93 % Enclosure rating: IP44 Principle of Sensor Operation The PIR sensor receives infra-red waves emitted by objects in the detection range.
  • Seite 6 Před použitím výrobek zkontrolujte, je-li jakákoliv část poškozena, nepoužívejte jej. Před montáží se ujistěte, že je elektrický přívod odpojený. V případě poruchy zařízení neopravujte ani nerozebírejte. Vlivem rušení elektromagnetického pole, při malém teplotním rozdílu pohybujícího se objektu a okolí, oslnění (např. silným světelným zdrojem) může docházet k nesprávné...
  • Seite 7 Dosah (citlivost) - maximálně 12 m Pojmem dosah je míněna oblast vytyčena detekčním úhlem a minimální a maxi- mální dosažitelnou vzdáleností od senzoru. Dosah lze měnit otočením hlavy senzoru. Nastavení času (zpoždění vypnutí) - TIME 10 s (±3 s) až 15 min (±2 min) Po zaznamenaní...
  • Seite 8 Opis obrázkov Obrázok 1 – všeobecná schéma Obrázok 3 – nastavenie času a citlivosti a. Čas spínania Obrázok 2 – schéma zapojenia b. Citlivosť na svetlo • Ľ – spínaný fázový vodič, červený • N – nulový vodič, modrý Obrázok 4 – orientácia pohybu •...
  • Seite 9 Nastavenie súmraku (citlivosť na svetlo) – LUX (3 – 2 000 lx) Pri funkčnom teste sa odporúča maximálne nastavenie. Uvedené informácie sú orientačné a môžu sa líšiť v závislosti od polohy a výšky montáže. PL | Czujnik ruchu PIR Czujnik ruchu na podczerwień służy do automatycznego włączania oświetlenia w wybranym miejscu na zewnątrz i wewnątrz.
  • Seite 10 Rysunek 3 - ustawienie czasu i czułości Rysunek 4 - orientacja ruchu a. Czas aktywacji a. Prawidłowa b. Czułość na natężenie światła b. Nieprawidłowa Parametry techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Temperatura pracy: od -20 °C do Maksymalne obciążenie: 1 200 W +40 °C Maksymalne obciążenie Wilgotność...
  • Seite 11 Ustawienie wyłącznika zmierzchowego (czułość na natężenie światła) - LUX (3-2 000 lx) Przy przeprowadzaniu testu działania zaleca się ustawienie tej wartości na maksimum. Podane dane są przybliżone i mogą się różnić w zależności od lokalizacji i wy- sokości instalacji. HU | PIR mozgásérzékelő Az infravörös mozgásérzékelőket (bel- és kültéri) lámpák automatikus fel- és lekapcsolásához használják.
  • Seite 12 3. ábra – Idő és érzékenység beállítása 4. ábra - Mozgásirány a. Kapcsolási időtartam a. Helyes b. Fényérzékenység b. Helytelen Műszaki paraméterek Tápellátás: 220-240 V~, 50-60 Hz Üzemi hőmérséklet-tartomány: -20 °C Maximális terhelés: 1 200 W és +40 °C között Maximális kapacitív terhelés: 600 W Relatív páratartalom: <93% Kapcsolási időtartam: min.
  • Seite 13 SI | Senzor gibanja PIR Infrardeči senzor gibanjase uporablja za samodejno preklapljanje luči v notranjih in zunanjih prostorih. Senzor se odziva na toplotno sled oseb, ki se gibljejo v območju zaznavanja. Ob vstopu v območje zaznavanja se priključena naprava samodejno vklopi za izbrano obdobje. Varnostna navodila in opozorila Pred uporabo naprave preberite uporabniški priročnik.
  • Seite 14 Čas aktivacije: največ. 15 ± 2 min Relativna vlažnost: < 93 % Kot zaznavanja: 180° Višina vgradnje: 1,8–2,5 m Občutljivost na svetlobo: Hitrost zaznavanja gibanja: 0,6–1,5 m/s < 3 LUX ~ 2000 LUX (nastavljivo) Poraba energije: 0,65 W (statično Območje zaznavanja: Največ 12 m 0,63 W) (<...
  • Seite 15 Sigurnosne upute i upozorenja Pročitajte korisnički priručnik prije upotrebe uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku. Pregledajte proizvod prije upotrebe; ako je neki dio oštećen, nemojte upotre- bljavati proizvod. Prije ugradnje provjerite je li isključeno napajanje. U slučaju kvara uređaja ne pokušavajte ga sami popravljati ili rastavljati. Elektromagnetske smetnje, mala temperaturna razlika između objekta u pokretu i njegove okoline ili odsjaj (npr.
  • Seite 16 Potrošnja električne energije: 0,65 W Stupanj zaštite: IP44 (statički 0,63 W) Princip rada senzora PIR senzor prima infracrvene valove koje emitiraju objekti u dometu detekcije. Kada se objekt pomakne u području detekcije, senzor detektira promjenu i pokreće naredbu “Uključi svjetlo” na postavljeno vrijeme. Domet detekcije (osjetljivost) –...
  • Seite 17 Achten Sie vor der Montage darauf, dass Stromzufuhr abgeschaltet ist. Reparieren Sie das Gerät im Falle einer Störung nicht selbst und zerlegen Sie es nicht. Aufgrund von Störungen durch elektromagnetische Felder, geringen Tempera- turunterschieden zwischen dem sich bewegenden Objekt und der Umgebung, Blendung (z.
  • Seite 18 Funktionsprinzip des Sensors Der PIR Sensor empfängt Infrarotwellen, die von Objekten innerhalb seines Erfassungsbereichs ausgesendet werden. Bewegt sich ein Objekt innerhalb des Erfassungsbereichs, erfasst der Sensor die Veränderung und löst den Schaltbefehl „Licht einschalten“ für eine festgelegte Zeitspanne aus. Erfassungsbereich (Empfindlichkeit) - maximal 12 m Der Begriff Erfassungsbereich bezeichnet den Bereich, der durch den Erfas- sungswinkel und den minimal und maximal erreichbaren Abstand zum Sensor definiert ist.
  • Seite 19 Не ремонтуйте і не розбирайте пристрій в разі несправності. Через вплив електромагнітних полів, невелику різницю температур між рухомим об’єктом і навколишнім середовищем або відблиски (наприклад, від сильного джерела світла) пристрій може вийти з ладу. Не підключайте кабель до електромережі під час монтажу датчика. Підклю- чення...
  • Seite 20 Радіус дії (чутливість): максимум 12 м Під терміном «радіус дії» розуміють зону, обмежену кутом виявлення та міні- мальною й максимальною відстанню від датчика. Радіус дії можна змінювати, повертаючи головку датчика. Налаштування часу (затримка вимкнення): TIME, від 10 с(±3 с) до 15 хв(±2 хв) Відлік...
  • Seite 21 Conductorul conectat nu trebuie să fie racordat la rețeaua de alimentare în timpul montajului senzorului. Conectarea cablului de alimentare la senzor poate fi realizată doar de o persoană cu calificare electrotehnică. Descrierea imaginilor Figura 1 - schemă generală Figura 3 – reglarea timpului și sensibilității Figura 2 - schemă...
  • Seite 22 Distanța de detecție poate fi modificată prin rotirea capului senzorului. Reglarea timpului (întârziere la oprire) - TIME 10 s(±3s) până la 15 min(±2min) După detectarea ultimei mișcări, începe numărătoarea timpului setat. Pentru testul de funcționare este recomandată setarea la minim. Reglarea pragului crepuscular (sensibilitate la lumină) –...
  • Seite 23 Paveikslėlių aprašymas 1 pav. – bendroji schema 3 pav. – laiko ir jautrumo nustatymai a. Įjungimo laikas 2 pav. – laidų sujungimo schema b. Jautrumas šviesai • Ľ – įjungiamas fazės laidininkas, raudonos spalvos 4 pav. – judėjimo kryptis • N – neutralusis laidininkas, mėlynos a.
  • Seite 24 Prieblandos nustatymas (jautrumas šviesai) – LUX (3–2000 lx) Norint atlikti bandomąjį paleidimą, rekomenduojama nustatyti didžiausią vertę. Pateikti duomenys yra apytiksliai ir gali skirtis priklausomai nuo vietos ir įren- gimo aukščio. LV | PIR kustības sensors Infrasarkano kustības sensoru izmanto automātiskai apgaismojuma pārslēgšanai gan iekštelpās, gan ārpus telpām.
  • Seite 25 Tehniskie parametri Barošanas avots: 220-240 V~, Noteikšanas diapazons: Maks. 12 m 50-60 Hz (< 24 °C) Maksimālā slodze: 1200 W Darba temperatūra: -20 °C līdz +40 °C Maksimālā kapacitatīvā slodze: 600 W Relatīvais mitrums: < 93% Aktivizēšanas laiks min. 10 ± 3 s Montāžas augstums: 1,8–2,5 m Aktivizēšanas laiks maks.
  • Seite 26 EE | PIR liikumisandur Infrapunast liikumisandurit kasutatakse valgustuse automaatseks lülitamiseks nii sise- kui ka välistingimustes. Andur reageerib tuvastusulatuses liikuvate inimeste kehasoojusele. Tuvastusulatusse sisenemisel lülitub ühendatud seade automaatselt eelnevalt määratud perioodiks sisse. Ohutusjuhised ja hoiatused Enne seadme kasutamist tutvuge kasutusjuhendiga. Järgige juhendis toodud ohutusjuhiseid. Kontrollige toodet enne kasutamist;...
  • Seite 27 Tuvastusulatus: max 12 m (<24 °C) Tuvastatava liikumise kiirus: 0,6–1,5 m/s Töötemperatuur: -20 °C kuni +40 °C Energiatarbimine: 0,65 W Suhteline niiskus: < 93% (ooterežiimil 0,63 W) Paigalduskõrgus: 1,8–2,5 m Ümbrise kaitseklass: IP44 Anduri tööpõhimõte PIR-andur võtab vastu tuvastusalal olevate objektide infrapunalaineid. Kui objekt tuvastusalal liigub, siis tuvastab andur muutuse ja käivitab valitud ajaks valguse sisselülitamise käskluse.
  • Seite 28 Проверете продукта преди употреба; ако някоя част е повредена, не го използвайте. Преди монтаж, уверете се, че електрозахранването е изключено. В случай на повреда на устройството не се опитвайте да го ремонтирате или разглобявате. Електромагнитни смущения, ниска температурна разлика между движещия се...
  • Seite 29 Принцип на работа на сензора PIR датчикът приема инфрачервени вълни, излъчвани от обектите в обхвата на засичане. Когато даден обект се движи в обхвата на засичане, датчикът засича промяната и стартира задействаща команда „Включи осветлението“ за избрания период от време. Обхват...
  • Seite 30 Toujours veiller à respecter les consignes de sécurité stipulées dans la présente notice. Contrôler cet appareil avant de l’utiliser. Si une de ses parties devait être endom- magée, il conviendra de ne plus l’utiliser. Avant de procéder au montage, vérifier que l’alimentation électrique a été débranchée.
  • Seite 31 Portée de la détection : 12 m max. Hauteur d’installation : 1,8 – 2,5 m (< 24 °C) Vitesse de détection : 0,6 – 1,5 m/s Température d’exploitation : -20 °C Consommation : 0,65 W à +40 °C (en mode de veille 0,63 W) Humidité...
  • Seite 32 Istruzioni e avvertenze di sicurezza Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le istruzioni per l’uso. Osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale. Controllare il prodotto prima di usare la lampada; se qualche parte è danneggiata, non utilizzarla. Assicurarsi che l’alimentazione sia scollegata prima dell’installazione. In caso di malfunzionamento, non riparare o smontare il dispositivo.
  • Seite 33 Velocità di rilevamento del movimento: Consumo: 0,65 W (in modalità stan- 0,6–1,5 m/s dby 0,63 W) Isolamento: IP44 Principio di funzionamento del sensore Il sensore PIR riceve le onde infrarosse emesse dagli oggetti che si trovano nel raggio d’azione. Il sensore rileva il cambiamento al movimento dell’oggetto nel raggio di azione e avvia il comando di commutazione “Accendi la luce”...
  • Seite 34 Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Controleer het product voor gebruik op beschadigingen. Indien er onderdelen beschadigd zijn, gebruik het dan niet. Zorg ervoor dat de voeding is losgekoppeld voor de installatie. Repareer of demonteer de apparatuur niet in geval van een storing. Door interferentie van elektromagnetische velden, kleine temperatuurverschillen tussen het bewegende object en de omgeving, schittering (bijv.
  • Seite 35 Werkingsprincipe van de sensor De PIR-sensor ontvangt infraroodgolven die worden uitgezonden door objecten binnen zijn bereik. Wanneer een object zich binnen het bereik van de sensor be- weegt, registreert de sensor de verandering en activeert hij het schakelcommando “Licht inschakelen” voor de ingestelde tijd. Bereik (gevoeligheid) - maximaal 12 m Met het begrip “bereik”...
  • Seite 36 En caso de avería no repare ni desmonte el producto por su cuenta. Debido a las interferencias del campo electromagnético, en caso de una diferencia de temperatura pequeña entre el objeto en movimiento y el entorno o en caso de deslumbramiento (por ejemplo por una fuente luminosa fuerte), puede que el dispositivo no funcione correctamente.
  • Seite 37 Principio de funcionamiento del sensor El sensor PIR recibe las ondas infrarrojas que emiten los objetos en la zona de al- cance. Cuando un objeto se mueve dentro del rango de alcance, el sensor registra el cambio y activa la orden de “Encender la luz” durante el tiempo seleccionado. Alcance (sensibilidad) –...
  • Seite 38 As interferências eletromagnéticas, uma baixa diferença de temperatura entre o objeto em movimento e as suas imediações, ou o encandeamento (por exemplo, por uma fonte de luz forte) podem provocar o mau funcionamento do produto. O cabo de alimentação não deve estar ligado à corrente elétrica durante a instala- ção do sensor.
  • Seite 39 Alcance de deteção (sensibilidade) - até 12 m O “alcance de deteção” é uma área definida pelo ângulo de deteção e pela distância mínima e máxima de deteção do sensor. O alcance pode ser alterado rodando a cabeça do sensor. Tempo de regulação (atraso de desativação) - TIME (10 s (±3 s) a 15 min (±2 min) Após a deteção do último movimento, inicia-se uma contagem decrescente com...
  • Seite 40 Σε περίπτωση βλάβης της συσκευής, μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε ή να την αποσυναρμολογήσετε. Οι ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, η μικρή διαφορά θερμοκρασίας μεταξύ του κινούμενου αντικειμένου και του γύρω χώρου του ή μια λάμψη (π.χ. από ισχυρή πηγή φωτός) μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία του προϊόντος. Το...
  • Seite 41 Αρχή λειτουργίας του αισθητήρα Ο αισθητήρας PIR λαμβάνει υπέρυθρα κύματα που εκπέμπονται από αντικείμενα εντός της εμβέλειας ανίχνευσης. Όταν κάποιο αντικείμενο κινηθεί εντός της εμβέλειας ανίχνευσης, ο αισθητήρας ανιχνεύει την αλλαγή και εκτελεί την εντολή ενεργοποίησης «Άναμμα φωτός» για τον καθορισμένο...
  • Seite 42 Inspektera produkten före användning; använd inte produkten om någon del är skadad. Kontrollera att strömförsörjningen är frånkopplad innan du installerar. Försök inte att reparera eller demontera enheten om den skulle gå sönder. Elektromagnetiska störningar, en låg temperaturskillnad mellan det rörliga ob- jektet och dess omgivning eller bländning (t.ex.
  • Seite 43 Princip för sensorns funktion PIR-sensorn tar emot infraröda vågor som sänds ut av föremål inom detek- teringsområdet. När ett föremål rör sig inom detekteringsområdet, känner sensorn av förändringen och utlöser ett triggerkommando ”Tänd ljuset” under den inställda tiden. Detekteringsområde (känslighet) - upp till 12 m ”Detekteringsområdet”...
  • Seite 44 Sähkömagneettiset häiriöt, pieni lämpötilaero liikkuvan kohteen ja sen ympäristön välillä tai häikäisy (esim. voimakkaan valonlähteen aiheuttama) voivat aiheuttaa tuotteen toimintahäiriön. Virtajohtoa ei saa kytkeä virtalähteeseen valaisimen anturin aikana. Virtajoh- don liittämisen anturiin saa tehdä vain ammattilainen, jolla on asianmukainen sähköalan pätevyys. Kuvien kuvaus Kuva 1 –...
  • Seite 45 Kantamaa voidaan muuttaa kääntämällä anturin päätä. Asetettu aika (poiskytkentäviive) – AIKA (10 s(±3s) – 15 min (±2min) Viimeisen liikkeen havaitsemisen jälkeen käynnistyy asetetun ajan kestävä laskuri. Koekäyttöä varten on suositeltavaa asettaa vähimmäisarvo. Hämäräasetus (valoherkkyys) – LUKSI (3–2 000 lx) Koekäyttöä varten on suositeltavaa asettaa vähimmäisarvo. Annetut tiedot ovat suuntaa-antavia ja voivat vaihdella sijainnin ja asennuskor- keuden mukaan.
  • Seite 46 Beskrivelse af figurer Figur 1 – generelt diagram Figur 3 – indstillinger for tid og følsomhed Figur 2 – ledningsdiagram a. Aktiveringstid • Ľ –fasekoblet leder, rød farve b. Lysfølsomhed • N –neutral leder, blå farve • L –faseleder, brun farve Figur 4 –...
  • Seite 47 Skumringsindstilling (lysfølsomhed) – LUX (3-2.000 lx) For at udføre en testkørsel anbefales det at indstille maksimumsværdien. De angivne data er omtrentlige og kan variere afhængigt af placering og instal- lationshøjde. PL | Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza.
  • Seite 48 škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA:...

Diese Anleitung auch für:

G1125