Herunterladen Diese Seite drucken
DE
WARNUNG! Stellen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen und Geräten sicher, dass die Vorschriften der örtlichen
Behörden und der allgemeinen Betriebspraxis eingehalten werden.
1. SICHERHEITSHINWEISE
× Verwenden Sie den Messschieber NICHT, wenn dieser beschädigt ist. √ Sorgen Sie dafür, dass der Messschieber sich stets in
gutem und sauberem Zustand befindet, um beste und sicherste Leistungen zu erbringen. √ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber,
übersichtlich und sorgen Sie für eine ausreichende Beleuchtung. √ Halten Sie Kinder und Unbefugte vom Arbeitsbereich fern.
× Benutzen Sie den Messschieber NICHT für andere Zwecke als die, für die er vorgesehen ist. × Lassen Sie den Messschieber
NICHT nass werden und verwenden Sie ihn nicht in feuchten oder nassen Räumen oder in Bereichen, wo sich Kondensation
bildet. √ Halten Sie den Messschieber sauber und trocken und reinigen Sie ihn nur mit einem trockenen Baumwolltuch. × Tauchen
Sie den Messschieber NICHT in irgendwelche Flüssigkeiten ein. × Setzen Sie den Messschieber NICHT hellem Sonnenlicht oder
Staub aus. × Nehmen Sie den Messschieber NICHT auseinander. Der Messschieber darf nur von qualifiziertem Servicepersonal
überprüft werden. × Legen Sie KEINE Spannung an den Messschieber an, z. B. mit einem elektrischen Markierstift. √ Der
Messschieber ist ein Präzisionsinstrument. Behandeln Sie ihn mit Vorsicht, wenden Sie keine Gewalt an und setzen Sie ihn
keinen Stößen oder Erschütterungen aus. √ Achten Sie besonders darauf, die Oberfläche der Skala nicht zu beschädigen oder zu
zerkratzen. √ Verwenden Sie den Messschieber unter relativ konstanten Temperaturbedingungen von ca. 20°C. √ Schalten Sie den
Messschieber bei Nichtgebrauch aus und bewahren Sie ihn an einem sicheren, trockenen und kindersicheren Ort auf.
WARNUNG. Lesen und verstehen Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in Abschnitt 1, bevor Sie ihn verwenden.
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. BEACHTEN SIE DIE ANFORDERUNGEN FÜR DEN SICHEREN
BETRIEB, DIE WARNUNGEN UND DIE VORSICHTSMASSNAHMEN. VERWENDEN SIE DIESES PRODUKT RICHTIG UND
MIT BEDACHT UND FÜR DEN VORGESEHENEN ZWECK. EINE NICHTBEACHTUNG KANN ZU SCHÄDEN UND/ODER
PERSONENSCHÄDEN UND ZUM ERLÖSCHEN DER GARANTIE FÜHREN.
2. BEDIENUNG
2.1 Stellen Sie sicher, dass alle Messflächen sauber sind und schalten Sie den Messschieber ein, indem Sie die EIN/AUS-
Taste (1) drücken.
2.2 Mit der Taste „mm/Zoll" (4) kann jederzeit zwischen Zoll und mm umgeschaltet werden.
2.3 Sie können jederzeit die Taste „NULL" (2) drücken, um den Messwert auf Null zu stellen.
2.4 Außenbacken für Belag- und Rotorverschleiß.
2.5 Mit der Taste „HALTEN" (3) kann die Anzeige zur besseren Ablesbarkeit angehalten werden.
3. EINLEGEN EINER NEUEN BATTERIE Eine blinkende Anzeige zeigt an, dass die Batterie leer ist. Ersetzen Sie sie wie folgt:
1. Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie sie nach hinten schieben und die Unterkante anheben.
2. Entnehmen Sie die verbrauchte Batterie und setzen Sie die Ersatzbatterie mit der positiven Seite nach oben ein.
3. Entsorgen Sie die alte Batterie auf sichere und zulässige Weise. Die Batterie nicht verbrennen. Wenn sich die Anzeige beim
Verschieben des Schiebers nicht ändert, entnehmen Sie die Batterie, warten Sie ca. 3 Minuten und setzen Sie dann die Batterie
wieder ein.
HINWEIS: Wir sind bestrebt, unsere Produkte ständig zu verbessern und behalten uns daher das Recht vor, Daten, Spezifikationen
und Bauteile ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
WICHTIG: Es wird keine Haftung für unsachgemäßen Gebrauch übernommen.
4. SPEZIFIKATIONEN
Messbereich:
0–300 mm/0–11,8 Zoll
Auflösung:
0,01 mm/0,0005 Zoll
Genauigkeit:
±0,04 mm/0,0015 Zoll
Anzeige:
LCD-Anzeige
Batterietyp:
SR44/LR44/AG13
Arbeitstemperatur:
5 ºC / +40 ºC
Einfluss der
Nicht von Bedeutung bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit:
Luftfeuchtigkeit von unter 80 %.
FI
VAROITUS! Varmista, että työkalujen ja laitteiden käytössä noudatetaan terveys- ja turvallisuusmääräyksiä, paikallista
lainsäädäntöä ja yleisiä korjaamokäytäntöjä.
1. TURVALLISUUSOHJEET
× ÄLÄ käytä mittasaksia, jos ne ovat vaurioituneet. √ Pidä mittasakset kunnossa ja puhtaana, jotta ne ovat turvalliset ja
mahdollisimman tehokkaat. √ Pidä työskentelyalue puhtaana ja siistinä. Varmista riittävä valaistus. √ Pidä lapset ja asiattomat
henkilöt poissa työskentelyalueelta. × ÄLÄ käytä mittasaksia muuhun kuin niiden suunniteltuun käyttötarkoitukseen. × ÄLÄ anna
mittasaksien kastua. Älä käytä kosteissa tai märissä tiloissa tai alueilla, joissa on kondenssivettä. √ Pidä mittasakset puhtaina
ja kuivina. Käytä vain kuivaa puuvillaliinaa. × ÄLÄ kasta tai upota mittasaksia mihinkään nesteeseen. × ÄLÄ altista mittasaksia
kirkkaalle auringonvalolle tai pölylle. × ÄLÄ pura mittasaksia. Mittasakset saa tarkastaa vain valtuutettu huoltohenkilö. × ÄLÄ
kohdista mittasaksiin jännitettä esimerkiksi sähköisellä merkitsinkynällä. √ Mittasakset ovat tarkkuusmittalaite. Käsittele varoen
ja vältä voimankäyttöä. Älä altista kolhuille tai iskuille. √ Varo vahingoittamasta tai naarmuttamasta mittauspintaa. √ Käytä
mittasaksia kohtuullisessa vakiolämpötilassa, joka on noin 20 °C. √ Kun mittasakset eivät ole käytössä, katkaise virta ja säilytä
turvallisessa ja kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
VAROITUS Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut ja ymmärtänyt kohdan 1 turvallisuusohjeet.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI. HUOMIOI TURVALLISEN KÄYTÖN EDELLYTYKSET, VAROITUKSET
JA HUOMAUTUKSET. KÄYTÄ TÄTÄ TUOTETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SEN SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. MUUSSA TAPAUKSESSA VOI AIHEUTUA OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINKOJA,
JA TAKUU VOIDAAN MITÄTÖIDÄ.
2. KÄYTTÖ
2.1 Varmista, että kaikki mittauspinnat ovat puhtaat, ja kytke mittasaksiin virta painamalla ON/OFF-painiketta (1). Odota
vähintään yksi sekunti ennen käyttöä.
2.2 Tuumajärjestelmän voi milloin tahansa vaihtaa metrijärjestelmään ja päinvastoin mm/inch-painikkeella (4).
2.3 Lukeman voi milloin tahansa nollata ZERO-painikkeella (2).
2.4 Ulkoiset leuat palojen ja roottorin kulumisen mittaukseen.
2.5 Näytön sammuminen voidaan estää HOLD-painikkeella (3).
3. UUDEN PARISTON ASENNUS Vilkkuva näyttö merkitsee, että paristo on tyhjentynyt. Vaihda se seuraavasti:
1. Irrota paristokotelon kansi liu'uttamalla sitä taaksepäin ja nostamalla alareunasta.
2. Poista tyhjentynyt paristo ja aseta uusi paristo paikalleen pluspuoli ylöspäin.
3. Hävitä vanha paristo turvallisella ja hyväksytyllä tavalla. Älä polta. Jos näyttö ei vaihdu liukupalkkia siirrettäessä, irrota paristo,
odota noin kolme minuuttia ja asenna paristo uudelleen.
HUOMAA: Teemme tuotteisiin säännöllisesti parannuksia. Tämän vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tietoja, teknisiä
määrityksiä ja laiteosia ilman ennakkoilmoitusta.
TÄRKEÄÄ: Emme ota vastuuta tuotteen virheellisestä käytöstä.
4. TEKNISET TIEDOT
Mitta-alue:
0–300 mm / 0–11,8 tuumaa
Resoluutio:
0,01 mm / 0,0005 tuumaa
Tarkkuus:
±0,04 mm / 0,0015 tuumaa
Näyttö:
Nestekidenäyttö
Paristotyyppi:
SR44/LR44/AG13
Käyttölämpötila:
+5...+40 ºC
Kosteuden vaikutus: Ei merkitystä, kun suhteellinen ilmankosteus
on alle 80 %.
FR
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez des outils et autres équipements, assurez-vous de vous conformer aux réglementations
générales relatives à votre travail, à la santé et la sécurité, ainsi qu'à celles des autorités locales.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
× N'UTILISEZ PAS le pied à coulisse s'il est endommagé. √ Maintenez le pied à coulisse en bon état de fonctionnement pour un usage
optimal et le plus sûr possible. √ Maintenez la zone de travail propre et aérée, assurez-vous que l'éclairage est suffisant. √ Ne laissez
pas les enfants et les personnes non autorisées s'approcher de la zone de travail. × N'UTILISEZ PAS le pied à coulisse pour un usage
autre que celui auquel il est destiné. × N'UTILISEZ PAS le pied à coulisse dans des zones humides, mouillées ou sujettes à la
condensation ; ne le mouillez pas. √ Assurez-vous que le pied à coulisse est propre et sec et nettoyez-le au besoin à l'aide d'un chiffon
en coton sec. × NE TREMPEZ ou NE SUBMERGEZ PAS le pied à coulisse dans aucune sorte de liquide. × N'EXPOSEZ PAS le pied
à coulisse en plein soleil ou à la poussière × NE DÉMONTEZ PAS le pied à coulisse. Seul le personnel technique qualifié est habilité à
contrôler l'état du pied à coulisse. × N'EXPOSEZ PAS le pied à coulisse à une quelconque tension électrique (par ex. avec un marqueur
électrique). √ Le pied à coulisse est un instrument de précision. Maniez-le avec précaution, ne l'exposez pas à une force excessive,
aux vibrations ou aux chocs. √ Veillez particulièrement à ne pas endommager ou rayer le cadran. √ Utilisez le pied à coulisse à une
température raisonnablement constante aux alentours de 20 °C.√ Lorsque vous n'utilisez pas le pied à coulisse, mettez-le hors tension
et rangez-le dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, assurez-vous d'avoir lu et compris les instructions de sécurité de la Section 1.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN. VEUILLEZ PRENDRE NOTE DES EXIGENCES OPÉRATIONNELLES,
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS D'EMPLOI. VEUILLEZ UTILISER CE PRODUIT CORRECTEMENT ET AVEC PRÉCAUTION,
POUR L'USAGE PRÉVU UNIQUEMENT. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENDOMMAGER L'APPAREIL ET/OU
CAUSER DES BLESSURES ET ANNULERA LA GARANTIE.
2. UTILISATION
2.1 Assurez-vous que toutes les surfaces de mesure sont propres et démarrez le pied à coulisse en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
(1). Attendez au moins une seconde avant utilisation.
2.2 Utilisez le bouton « mm/pouces » (4) pour basculer l'affichage en pouces ou mm à tout moment.
2.3 Appuyez sur le bouton « ZÉRO » (2) pour remettre l'affichage à zéro à tout moment.
2.4 Mâchoires externes pour atténuer l'usure du plateau et du rotor.
2.5 Le bouton VERROUILLAGE (3) peut maintenir l'affichage pour faciliter la lecture.
3. REMPLACEMENT DE LA PILE Si l'affichage clignote, cela signifie que la pile est déchargée. Remplacez-la en respectant les
instructions suivantes :
1. Retirez le couvercle du compartiment de la pile en le faisant glisser vers l'arrière et en soulevant le bord inférieur.
2. Retirez la pile usagée et insérez la pile de remplacement, avec le pôle positif vers le haut.
3. Mettez la pile usagée au rebut en suivant les consignes approuvées de sécurité. Ne brûlez pas la pile. Si l'affichage ne change pas une
fois le compartiment ouvert, retirez la pile, attendez environ 3 minutes, puis remettez la pile.
REMARQUE : Notre politique est d'améliorer constamment nos produits. À cette fin, nous nous réservons le droit de modifier nos
données, spécificités et composants sans avis préalable.
IMPORTANT : Aucune responsabilité ne sera endossée de notre part en cas d'usage incorrect du produit.
4. CARACTÉRISTIQUES
Portée :
0-300 mm/0-11,8 po
Résolution :
0,01 mm/0,0005 po
Précision :
±0,04 mm/0,0015 po
BATTERIE
Affichage :
Écran LCD
Type de pile :
SR44/LR44/AG13
Température de fonctionnement : +5 ºC/+40 ºC
Influence de l'humidité :
Pas importante en-dessous de 80 % d'humidité
relative.
ES
ADVERTENCIA Para garantizar la salud y la seguridad, tenga en cuenta cumplir las normativas de la autoridad local y las
prácticas de trabajo generales cuando utilice las herramientas y el equipo.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
× NO use el calibrador si está dañado. √ Mantenga el calibrador limpio y en buenas condiciones para un mejor y más seguro rendimiento.
√ Mantenga la zona de trabajo limpia, ordenada y con una buena iluminación. √ Mantenga a los niños y a las personas no autorizadas
lejos de la zona de trabajo. × NO use el calibrador para fines distintos a aquellos para los que está diseñado. × NO moje el calibrador
ni lo utilice en lugares húmedos o mojados, ni en zonas donde haya condensación. √ Mantenga el calibrador limpio y seco, utilizando
únicamente un trapo de algodón seco. × NO moje ni sumerja el calibrador en ningún tipo de líquido. × NO exponga el calibrador a la luz
solar ni al polvo. × NO desmonte el calibrador. Únicamente el personal de mantenimiento cualificado debe inspeccionar el calibrador.
× NO aplique ningún voltaje al calibrador, como por ejemplo con un rotulador permanente eléctrico. √ El calibrador es un instrumento de
precisión. Trátelo con cuidado, evitando hacer fuerza y no sometiéndolo a choques ni golpes. √ Tenga especial cuidado de no dañar ni
arañar la superficie de la escala. √ Utilice el calibrador en condiciones de temperatura razonablemente constantes de aproximadamente
20°C. √ Cuando no lo utilice, apáguelo y guárdelo en un ligar seguro, seco y alejado de los niños.
ADVERTENCIA. Asegúrese de que ha leído y acepta las instrucciones de seguridad de la Sección 1 antes de utilizarlo.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE. TENGA EN CUENTA LA NORMATIVA, LAS ADVERTENCIAS Y LAS
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO. UTILICE ESTE PRODUCTO CORRECTAMENTE Y CON CUIDADO, PARA EL FIN PARA
EL QUE ESTÁ DISEÑADO. SI NO LO HACE, PODRÍAN PRODUCIRSE DAÑOS Y/O LESIONES PERSONALES QUE CONLLEVARÍA
LA PÉRDIDA DE LA GARANTÍA.
2. FUNCIONAMIENTO
2.1 Asegúrese de que todas las superficies de medición están limpias y encienda el calibrador pulsando el botón "ON/OFF"
(ENCENDIDO/APAGADO) (1). Espere al menos un segundo antes de utilizarlo.
2.2 Utilice el botón "mm/inch" (4) para cambiar de pulgadas a mm en cualquier momento.
2.3 Pulse el botón "ZERO" (CERO) (2) en cualquier momento para poner la lectura a cero.
2.4 Agarres externos para desgaste del rotor y almohadilla.
2.5 El interruptor HOLD (BLOQUEO) (3) congela la pantalla para una lectura más fácil.
3. PONER UNA NUEVA BATERÍA La pantalla intermitente indica que se ha gastado la batería. Cámbiela de la siguiente forma:
1. Extraiga la tapa de la batería deslizando hacia atrás y levantando el borde inferior.
2. Saque la batería gastada y ponga la nueva con el extremo positivo hacia arriba.
3. Deseche la batería antigua en un lugar correcto y como corresponda. No la queme. Si la pantalla no cambia cuando se mueve la barra
deslizante, extraiga la batería, espere unos 3 minutos y, a continuación, vuelva a poner la batería.
NOTA: Nuestro compromiso consiste en mejorar continuamente los productos y por ello nos reservamos el derecho a modificar datos,
especificaciones y piezas sin previo aviso.
IMPORTANTE: Se excluye toda responsabilidad por el uso incorrecto del producto.
4. ESPECIFICACIONES
Rango:
0-300 mm / 0-11,8 in
Resolución:
0,01 mm / 0,0005 in
Precisión:
±0,04 mm/0,0015 in
Pantalla:
Pantalla LCD
Tipo de batería:
SR44/LR44/AG13
PARISTO
Temperatura de funcionamiento: +5 ºC / +40 ºC
Influencia de humedad:
No importante por debajo del 80 % de
humedad relativa
LOCKING SCREW (5)
mm/inch (4)
ON/OFF (1)
ZERO (2)
PILE
EN
WARNING! Ensure Health and Safety, local authority and general workshop practice regulations are adhered to when using tools
and equipment.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
× DO NOT use caliper, if damaged. √ Maintain caliper in good and clean condition for best and safest performance. √ Keep the work area
clean, uncluttered and ensure there is adequate lighting. √ Keep children and unauthorised persons away from the work area. × DO NOT
use the caliper for any purpose other than for which it is designed. × DO NOT get caliper wet or use in damp or wet locations, or areas
where there is condensation. √ Keep caliper clean and dry , using a dry cotton cloth only. × DO NOT dip or submerge the caliper in
any type of liquid. × DO NOT expose caliper to bright sunlight or dust. × DO NOT disassemble caliper. The caliper must be checked by
qualified service personnel only. × DO NOT apply any voltage to the caliper i.e. with an electric marker pen. √ The caliper is a precision
instrument. Treat with care, avoid using force and do not subject to knocks or shocks. √ Take particular care not to damage or scratch the
scale surface. √ Use caliper in reasonably constant temperature conditions of approximately 20°C. √ When not in use, turn off and store
caliper in a safe, dry, childproof location.
WARNING. Ensure that you have read and understood Section 1 safety instructions before using it
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. NOTE THE SAFE OPERATIONAL REQUIREMENTS, WARNINGS, AND
CAUTIONS. USE THIS PRODUCT CORRECTLY AND WITH CARE, FOR THE PURPOSE FORWHICH IT IS INTENDED. FAILURE
TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE AND/OR PERSONAL INJURY AND WILL INVALIDATE THE WARRANTY.
2. OPERATION
2.1 Ensure all measuring surfaces are clean and turn on caliper by pressing "ON/OFF" (1) button.Wait at least one second before use.
2.2 Use the "mm/inch" (4) button to toggle between inches and mm at any time.
2.3 Press the "ZERO" (2) button at any time to zero the reading.
2.4 External jaws for pad and rotor wear.
2.5 HOLD (3) switch can be holding the display for easy read.
3. FITTING A NEW BATTERY A flashing display indicates that the battery is exhausted. Replace it as follows:
1. Remove battery cover by sliding backward and lifting the lower edge.
2. Remove exhausted battery and fit replacement with the positive side uppermost
3. Dispose of old battery in a safe and approved manner. Do not burn. If the display fails to alter when the slide is moved, remove the
battery, wait for around 3 minutes, then fit the battery again.
NOTE: It is our policy to continually improve products and as such we reserve the right to alter data, specifications and component parts
without prior notice.
IMPORTANT: No liability is accepted for incorrect use of product.
4. SPECIFICATION
Range:
0-300mm/0-11,8in
Resolution:
0.01mm/0.0005in
Accuracy:
±0.04mm/0.0015in
Display:
LCD display
Battery type:
SR44/LR44/AG13
BATERÍA
Working temperature:
+5ºC / +40ºC
Influence of humidity:
Not important under 80% of relative humidity
OPERATING INSTRUCTIONS
BBR405
BATTERY COVER (6)
HOLD (3)
SNA Europe SAS
(Group Headquarter)
Allée Rosa Luxembourg
95610 Eragny sur Oise - France
www.bahco.com
BATTERY
loading

Inhaltszusammenfassung für Bahco BBR405

  • Seite 1 à coulisse. × N’EXPOSEZ PAS le pied à coulisse à une quelconque tension électrique (par ex. avec un marqueur BBR405 überprüft werden. × Legen Sie KEINE Spannung an den Messschieber an, z. B. mit einem elektrischen Markierstift. √ Der électrique).
  • Seite 2 ATENÇÃO! Certifique-se de que os regulamentos gerais das práticas de oficina e das autoridades locais, de segurança AVVERTENZA! Quando si utilizzano strumenti e attrezzature, assicurarsi di rispettare le norme per la salute e la sicurezza, WAARSCHUWING! Zorg dat alle arboregels, voorschriften van de lokale overheid en algemene werkplaatspraktijken worden e de saúde são cumpridos durante a utilização de ferramentas e equipamento.