Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
ZEFIRA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maanta ZEFIRA

  • Seite 1 ZEFIRA...
  • Seite 2 ATTENZIONE L’installazione deve essere e ettuata seguendo attentamente le istruzioni per evitare danni al prodotto o incidenti personali. Utilizzare strumenti adeguati e indossare dispositivi di protezione individuale (guanti, occhiali protettivi). Assicurarsi che le superfici di ancoraggio siano solide e sicure. Il produttore non è...
  • Seite 3 Schutzausrüstung • El fabricante no se hace ATTENZIONE (Handschuhe, Schutzbrille). responsable de los daños • Stellen Sie sicher, dass die causados por una instalación L’installazione deve essere Befestigungsflächen stabil incorrecta o modificaciones e ettuata seguendo und sicher sind. no autorizadas. attentamente le istruzioni per •...
  • Seite 4 solides et capables de IMPORTANTE - WICHTIG - supporter le système. PRIMA FASE ERSTE PHASE Remarque : La précision des mesures est essentielle pour In dieser Phase werden assurer le bon fonctionnement du In questa fase, vengono forniti ausschließlich die Befestigungen système.
  • Seite 5 IT - Italiano 1 - DEFINIZIONE DEI PUNTI DI ANCORAGGIO La prima operazione da eseguire è individuare i punti di ancoraggio della vela. Questo passaggio è fondamentale per garantire un'installazione stabile e sicura. Identificare i punti di fissaggio • Verifica i punti dove verranno installati i supporti per la vela, verificando che la struttura di supporto (parete o palo) sia in grado di sostenere la tensione della vela.
  • Seite 6 IT - Italiano 2 - INSTALLAZIONE DEGLI ANCORAGGI Forniamo diverse tipologie di ancoraggio, segui le indicazioni seguenti in base alla configurazione scelta. FISSAGGIO DELLE PIASTRE A PARETE PER AGGANCIO ANGOLO VELA Eliminare la polvere per far aderire l'ancorante chimico. M10x12 Aspettare che l'ancorante si asciughi completamente.
  • Seite 7 IT - Italiano M10x12 Aspettare che l'ancorante si asciughi completamente. Scansiona il codice QR in copertina per le istruzioni complete di disegni tecnici IMPORTANTE PER IL FISSAGGIO PALI È necessario porre attenzione a come direzioniamo i pali per assicurarci una tensione perfetta. Nello specifico: •...
  • Seite 8 IT - Italiano FISSAGGIO PALO 75° LATO ESTERNO LATO VELA Eliminare la polvere per LATO BOMA far aderire l'ancorante chimico. M12x13 Aspettare che l'ancorante si asciughi completamente. PROCEDI ALLO STEP DI FISSAGGIO PIASTRA BOMA SU PALO O STEP DI FISSAGGIO GOLFARE SU PALO Scansiona il codice QR in copertina per le istruzioni complete di disegni tecnici...
  • Seite 9 IT - Italiano FISSAGGIO PALO 90° LATO ESTERNO LATO VELA Eliminare la polvere per LATO BOMA far aderire l'ancorante chimico. M12x13 Aspettare che l'ancorante si asciughi completamente. PROCEDI ALLO STEP DI FISSAGGIO PIASTRA BOMA SU PALO O STEP DI FISSAGGIO GOLFARE SU PALO Scansiona il codice QR in copertina per le istruzioni complete di disegni tecnici...
  • Seite 10 IT - Italiano FISSAGGIO PALO COLLARE A MURO Eliminare la polvere per far aderire l'ancorante chimico. M10x12 Aspettare che l'ancorante si asciughi completamente. Scansiona il codice QR in copertina per le istruzioni complete di disegni tecnici...
  • Seite 11 IT - Italiano FISSAGGIO PIASTRA BOMA SU PALO FISSAGGIO GOLFARE SU PALO Indipendentemente dal palo scelto, il Indipendentemente dal palo scelto, il fissaggio della piastra boma avviene fissaggio del golfare avviene sempre sempre nello stesso modo. nello stesso modo. Fissare la piastra all’altezza desiderata tramite i due grani.
  • Seite 12: Important Considerations

    EN - English 1 - DEFINITION OF ANCHOR POINTS The first step is to identify the anchor points of the sail. This operation is fundamental to guarantee a stable and secure installation. Identification of Fixation Points • Check the points where the sail supports will be installed and ensure that the support structure (wall or pole) can withstand the sail's tension.
  • Seite 13 EN - English 2 - INSTALLATION OF ANCHORS We provide several types of anchoring; follow the instructions below according to the chosen configuration. FIXING THE WALL PLATES FOR THE SAIL CORNER ATTACHMENT Remove dust to ensure adhesion of the chemical anchor. M10x12 Wait until the anchor is completely dry.
  • Seite 14 EN - English M10x12 Wait until the anchor is completely dry. Scan the QR code on the cover for complete instructions with technical drawings. IMPORTANT FOR POLE INSTALLATION It is necessary to pay attention to the orientation of the poles to ensure perfect tension. Specifically: •...
  • Seite 15 EN - English FIXING THE POLE AT 75° OUTER SIDE SAIL SIDE Remove dust to ensure adhesion BOOM SIDE of the chemical anchor. M12x13 Wait until the anchor is completely dry. PROCEED TO THE STEP OF FIXING THE BOOM PLATE ON THE POLE OR THE STEP OF FIXING THE EYEBOLT ON THE POLE...
  • Seite 16 EN - English FIXING THE POLE AT 90° OUTER SIDE SAIL SIDE Remove dust to ensure adhesion BOOM SIDE of the chemical anchor. M12x13 Wait until the anchor is completely dry. PROCEED TO THE STEP OF FIXING THE BOOM PLATE ON THE POLE OR THE STEP OF FIXING THE EYEBOLT ON THE POLE...
  • Seite 17 EN - English FIXING THE POLE WITH WALL COLLAR Remove dust to ensure adhesion of the chemical anchor. M10x12 Wait until the anchor is completely dry. Scan the QR code on the cover for complete instructions with technical drawings.
  • Seite 18 EN - English FIXING THE BOOM PLATE ON THE POLE FIXING THE EYEBOLT ON THE POLE Regardless of the type of pole chosen, Regardless of the type of pole chosen, the fixation of the boom plate is the fixation of the eyebolt is always always performed in the same way.
  • Seite 19: Definition Der Befestigungspunkte

    DE - Deutsch 1 - DEFINITION DER BEFESTIGUNGSPUNKTE Der erste Schritt besteht darin, die Befestigungspunkte für das Segel zu bestimmen. Dieser Schritt ist entscheidend, um eine stabile und sichere Installation zu gewährleisten. Identifikation der Befestigungspunkte • Überprüfen Sie die Stellen, an denen die Halterungen für das Segel angebracht werden sollen, und stellen Sie sicher, dass die Trägerstruktur (Wand oder Mast) in der Lage ist, die Spannung des Segels aufzunehmen.
  • Seite 20: Montage Der Verankerungen

    DE - Deutsch 2 - MONTAGE DER VERANKERUNGEN Wir bieten verschiedene Verankerungstypen an. Folgen Sie den nachstehenden Anweisungen entsprechend der gewählten Konfiguration. BEFESTIGUNG DER WANDPLATTEN FÜR DIE VERANKERUNG DER SEGELECKEN Entfernen Sie den Staub, damit das Injektionsmörtel besser haftet. M10x12 Warten Sie, bis die chemische Verankerung vollständig ausgehärtet ist.
  • Seite 21: Wichtig Für Die Mastmontage

    DE - Deutsch M10x12 Warten Sie, bis die chemische Verankerung vollständig ausgehärtet ist. Scannen Sie den QR-Code auf dem Deckblatt für vollständige Anweisungen und technische Zeichnungen. WICHTIG FÜR DIE MASTMONTAGE Achten Sie darauf, wie Sie die Masten ausrichten, um eine perfekte Spannung sicherzustellen. •...
  • Seite 22: Befestigung Mast

    DE - Deutsch BEFESTIGUNG MAST 75° AUßENSEITE SEGELSEITE WELLE-SEITE Entfernen Sie den Staub, damit das Injektionsmörtel besser haftet. M12x13 Warten Sie, bis die chemische Verankerung vollständig ausgehärtet ist. FAHREN SIE MIT DEM SCHRITT ZUR BEFESTIGUNG DER BAUMSPARPLATTE AM MAST ODER ZUR BEFESTIGUNG DER ÖSE AM MAST FORT Scannen Sie den QR-Code auf dem Deckblatt für vollständige Anweisungen und technische...
  • Seite 23 DE - Deutsch BEFESTIGUNG MAST 90° AUßENSEITE SEGELSEITE WELLE-SEITE Entfernen Sie den Staub, damit das Injektionsmörtel besser haftet. M12x13 Warten Sie, bis die chemische Verankerung vollständig ausgehärtet ist. FAHREN SIE MIT DEM SCHRITT ZUR BEFESTIGUNG DER BAUMSPARPLATTE AM MAST ODER ZUR BEFESTIGUNG DER ÖSE AM MAST FORT Scannen Sie den QR-Code auf dem Deckblatt für vollständige Anweisungen und technische...
  • Seite 24: Befestigung Mastwandhalterung

    DE - Deutsch BEFESTIGUNG MASTWANDHALTERUNG Entfernen Sie den Staub, damit das Injektionsmörtel besser haftet. M10x12 Warten Sie, bis die chemische Verankerung vollständig ausgehärtet ist. Scannen Sie den QR-Code auf dem Deckblatt für vollständige Anweisungen und technische Zeichnungen.
  • Seite 25: Befestigung Der Wellen Platte Am Mast

    DE - Deutsch BEFESTIGUNG DER WELLEN PLATTE AM BEFESTIGUNG RUNDE ÖSE AM MAST MAST Unabhängig vom gewählten Mast erfolgt die Befestigung der runden Unabhängig vom gewählten Mast Öse immer auf die gleiche Weise. erfolgt die Befestigung der Baumsparplatte immer auf die gleiche Weise.
  • Seite 26 FR - Français 1 - DÉFINITION DES POINTS D’ANCRAGE La première étape consiste à identifier les points d’ancrage de la voile. Cette opération est fondamentale pour garantir une installation stable et sécurisée. Identification des points de fixation • Vérifiez les points où les supports de la voile seront installés et assurez-vous que la structure de support (mur ou mât) est en mesure de supporter la tension de la voile.
  • Seite 27 FR - Français 2 - INSTALLATION DES ANCRAGES Nous fournissons plusieurs types d'ancrage, suivez les instructions ci-dessous selon la configuration choisie. FIXATION DES PLAQUES MURALES POUR L'ACCROCHE DE L'ANGLE DE LA VOILE Éliminez la poussière pour assurer l’adhérence de l’ancrage chimique. M10x12 Attendez que l'ancrage sèche complètement.
  • Seite 28 FR - Français M10x12 Attendez que l'ancrage sèche complètement. Scannez le code QR en couverture pour obtenir les instructions complètes avec les dessins techniques. IMPORTANT POUR LA FIXATION DES MÂTS Il est nécessaire de faire attention à l'orientation des mâts afin d'assurer une tension parfaite. •...
  • Seite 29 FR - Français FIXATION DU MÂT À 75° CÔTÉ EXTÉRIEUR CÔTÉ VOILE Éliminez la poussière pour assurer CÔTÉ BÔME l'adhérence de l'ancrage chimique. M12x13 Attendez que l'ancrage sèche complètement. PROCÉDEZ À L'ÉTAPE DE FIXATION DE LA PLAQUE BÔME SUR LE MÂT OU À L'ÉTAPE DE FIXATION DU BOULON À...
  • Seite 30 FR - Français FIXATION DU MÂT À 90° CÔTÉ EXTÉRIEUR CÔTÉ VOILE Éliminez la poussière pour assurer CÔTÉ BÔME l'adhérence de l'ancrage chimique. M12x13 Attendez que l'ancrage sèche complètement. PROCÉDEZ À L'ÉTAPE DE FIXATION DE LA PLAQUE BÔME SUR LE MÂT OU À L'ÉTAPE DE FIXATION DU BOULON À...
  • Seite 31 FR - Français FIXATION DU MÂT AVEC COLLIER MURAL Éliminez la poussière pour assurer l'adhérence de l'ancrage chimique. M10x12 Attendez que l'ancrage sèche complètement. Scannez le code QR en couverture pour obtenir les instructions complètes avec les dessins techniques.
  • Seite 32 FR - Français FIXATION DE LA PLAQUE BÔME SUR LE FIXATION DU BOULON À ŒIL SUR LE MÂT MÂT Indépendamment du type de mât Indépendamment du type de mât choisi, la fixation de la plaque bôme se choisi, la fixation du boulon à œil se fait toujours de la même manière.
  • Seite 33 ES - Español 1 - DEFINICIÓN DE LOS PUNTOS DE ANCLAJE El primer paso consiste en identificar los puntos de anclaje de la vela. Esta operación es fundamental para garantizar una instalación estable y segura. Identificación de los puntos de fijación •...
  • Seite 34 ES - Español 2 - INSTALACIÓN DE LOS ANCLAJES Proporcionamos varios tipos de anclajes; siga las siguientes instrucciones según la configuración elegida. FIJACIÓN DE LAS PLACAS MURALES PARA LA SUJECIÓN DEL ÁNGULO DE LA VELA Elimine el polvo para garantizar la adhesión del anclaje químico.
  • Seite 35 ES - Español M10x12 Espere a que el anclaje se seque completamente. Escanee el código QR en la portada para obtener instrucciones completas con dibujos técnicos. IMPORTANTE PARA LA FIJACIÓN DE LOS POSTES Es necesario prestar atención a la orientación de los postes para garantizar una tensión perfecta. •...
  • Seite 36 ES - Español FIJACIÓN DEL POSTE A 75° LADO EXTERIOR LADO VELA Elimine el polvo para garantizar LADO BOMA la adhesión del anclaje químico. M12x13 Espere a que el anclaje se seque completamente. PROCEDA CON EL PASO DE FIJACIÓN DE LA PLACA BOMA EN EL POSTE O CON EL PASO DE FIJACIÓN DEL GOLFAR EN EL POSTE...
  • Seite 37 ES - Español FIJACIÓN DEL POSTE A 90° LADO EXTERIOR LADO VELA Elimine el polvo para garantizar LADO BOMA la adhesión del anclaje químico. M12x13 Espere a que el anclaje se seque completamente. PROCEDA CON EL PASO DE FIJACIÓN DE LA PLACA BOMA EN EL POSTE O CON EL PASO DE FIJACIÓN DEL GOLFAR EN EL POSTE...
  • Seite 38 ES - Español FIJACIÓN DEL POSTE CON ABRAZADERAS DE PARED Elimine el polvo para garantizar la adhesión del anclaje químico. M10x12 Espere a que el anclaje se seque completamente. Escanee el código QR en la portada para obtener instrucciones completas con dibujos técnicos.
  • Seite 39 ES - Español FIJACIÓN DE LA PLACA BOMA EN EL FIJACIÓN DEL GOLFAR EN EL POSTE POSTE Independientemente del tipo de poste elegido, la fijación del golfar se Independientemente del tipo de realiza siempre de la misma manera. poste elegido, la fijación de la placa boma se realiza siempre de la misma manera.
  • Seite 40 ATTENZIONE L’installazione deve essere e ettuata seguendo attentamente le istruzioni per evitare danni al prodotto o incidenti personali. Utilizzare strumenti adeguati e indossare dispositivi di protezione individuale (guanti, occhiali protettivi). Assicurarsi che le superfici di ancoraggio siano solide e sicure. Il produttore non è...
  • Seite 41: Montaggio A Parete

    IT - Italiano 1 - INSTALLAZIONE DEL PANNELLO SOLARE MONTAGGIO SU PALO Indipendentemente dal palo scelto, il fissaggio del pannello solare avviene sempre nello stesso modo. È bene ricordare che il pannello solare va fissato a massimo 80 cm dal motore. Come prima cosa smonta il tappo dal palo e rimuovi la piastra per il rullo avvolgitore (nel caso il pannello solare vada montato...
  • Seite 42 IT - Italiano 2 - ASSEMBLAGGIO RULLO AVVOLGITORE + COMPONENTI In base alla configurazione, il rullo avvolgitore potrebbe arrivare in più pezzi. Procedi assemblando il rullo avvolgitore con i giunti avvitando le viti con le rondelle dentate. Consigliamo di avvicinarle e fissarle leggermente in modo equo da entrambe le parti per essere sicuro di centrare i pezzi prima di fissarli. Accertati che le cave siano perfettamente allineate tra loro per garantire il corretto funzionamento del rullo avvolgitore.
  • Seite 43 IT - Italiano Avvicina il cursore a 2 fori, precedentemente inserito, fino ad appoggiarsi al rocchetto e avvita con la brugola fornita in modo da bloccare il tutto in posizione. Individua nella scatola il gruppo motore già preassemblato (il gruppo motore è contraddistinto dall’etichetta A mostrata a fianco).
  • Seite 44 SOLO PER TRIANGOLI, SE HAI CONFIGURATO UNA VELA CON 4 LATI PROCEDI ALLO STEP SUCCESSIVO. Fissa la cima nautica azzurra al bozzello tramite il nodo Maanta. Segui le indicazioni per agganciarlo correttamente. Scansiona il QR code presente in copertina per visualizzare le istruzioni...
  • Seite 45 IT - Italiano 3 - PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE VELA In base alla configurazione scelta (palo o piastra a parete), fissa il rullo avvolgitore alle piastre predisposte per il montaggio con la viteria fornita, come in figura. Dopo aver fissato il rullo avvolgitore alle piastre, prendi un nuovo bozzello dalla scatola, e aggancialo sulla sta a tirante del gruppo motore.
  • Seite 46 IT - Italiano Aggancia poi, dal lato motore, l’asola alla vite bombata che hai Porta il cursore inserito al punto 4 a filo del precedentemente fissato (vedi punto 7 della sezione “2 - rullo avvolgitore e procedi a fissare il grano ASSEMBLAGGIO RULLO AVVOLGITORE + COMPONENTI”).
  • Seite 47 IT - Italiano SOLO PER 4 LATI, SE HAI CONFIGURATO UN TRIANGOLO PROCEDI ALLA SEZIONE SUCCESSIVA. Falla passare sul bozzello agganciato alla sta a tirante. Attenzione: è importante seguire la direzione mostrata dalle frecce nella figura A. figura A Assicurati che la distanza dal bozzello alla fine della cima sia di circa 300-600 mm (figura B). Se ha una lunghezza maggiore, fai un altro giro ordinato attorno al rocchetto;...
  • Seite 48 IT - Italiano Dopo aver fissato la cima allo strozzascotte, prendi l’altro capo della cima e procedi seguendo questo percorso. Fai passare la SOLO PER 4 LATI, SE HAI CONFIGURATO UN cima nautica all’interno dei TRIANGOLO PROCEDI ALLA SEZIONE SUCCESSIVA. bozzelli seguendo i numeri come nella figura sottostante.
  • Seite 49 IT - Italiano SOLO PER 4 LATI, SE HAI CONFIGURATO UN Quando ultimerai il passaggio della cima e arriverai al punto 7 dovrai TRIANGOLO PROCEDI ALLA SEZIONE SUCCESSIVA. agganciare la cima a un nuovo moschettone a sgancio rapido fornito, utilizzando il nodo imparato in precedenza. Scansiona il QR code presente in copertina per visualizzare le istruzioni complete con link alle video-guide.
  • Seite 50 IT - Italiano SOLO PER 3 LATI, SE HAI CONFIGURATO UN QUADRILATERO PROCEDI ALLO STEP SUCCESSIVO. Ora devi avvolgere la cima ordinatamente attorno al rocchetto, ponendo attenzione a non sovrapporla. Bisogna procedere nella maniera corretta poichè c’è un corretto lato di avvolgimento e svolgimento. Devi sempre guardare l’inclinazione della sta a tirante. Posizionati con lo sguardo dietro la sta a tirante del gruppo motore e segui queste indicazioni: Punto di vista dal retro della sta a tirante.
  • Seite 51 IT - Italiano SOLO PER 3 LATI, SE HAI CONFIGURATO UN QUADRILATERO PROCEDI ALLO STEP SUCCESSIVO. Dopo aver completato i passaggi precedenti, segui i numeri come nella figura sottostante per il giusto rinvio della cima. 1 - Punto di partenza: spiegato nei passaggi precedenti (1-2-3). 2 - Prendi la cima azzurra con il bozzello appeso e fai passare il capo della cima.
  • Seite 52: Regolazioni Meccaniche

    IT - Italiano Lascia momentaneamente da parte la Aggancia provvisoriamente il moschettone a Riprendi la cima rimasta (punto 4), cima rimasta. sgancio rapido al foro centrale della piastra inseriscila nello strozzascotte facendola Prendi dalla scatola lo strozzascotte e il dell’angolo vela. passare dal basso verso l’alto e fissala alla moschettone a sgancio rapido.
  • Seite 53 IT - Italiano 3 - REGOLAZIONE CONO MOTORE (massima attenzione) SPAZIO SUPERIORE CONTROLLO INIZIALE rullo avvolgitore Osserva i due spazi evidenziati nell’immagine: “spazio superiore” e “spazio inferiore”. VERIFICA DELLA PARITÀ Confronta visivamente e con i distanziali forniti i due spazi sopra citati: devono essere equivalenti (spazio superiore = spazio inferiore).
  • Seite 54 IT - Italiano 7 - REGOLAZIONE FETTUCCE + COPERTURA Inserisci tutte le fettucce presenti (agli angoli della vela) nelle fibbie. Successivamente tira le parti rimanenti. fibbia Procedi poi inserendo all’interno del risvolto l’eccesso di fettuccia tramite la stecca di legno fornita. Procedi infine attaccando la copertura protettiva del rullo avvolgitore alle strisce di velcro.
  • Seite 55: Regolazione Finecorsa

    IT - Italiano 9 - REGOLAZIONE FINECORSA Prima di procedere è importante capire il funzionamento della regolazione dei finecorsa. I finecorsa sono dei limiti meccanici impostabili che definiscono i punti di apertura e chiusura massima della vela motorizzata. Servono a far sì che il motore si fermi automaticamente esattamente dove desiderato, evitando aperture e chiusure eccessive che potrebbero danneggiare la vela o le strutture di supporto.
  • Seite 56: Controlli Periodici

    IT - Italiano 11 - TAGLIO ABBONDANZA CIMA Forniamo sempre una quantità di cima maggiore rispetto al necessario per l’installazione. Se ti accorgi che la parte di cima che esce dallo strozzascotte è troppo lunga, puoi tranquillamente accorciarla, lasciando circa 2 metri in più come margine di sicurezza.
  • Seite 57 EN - English 1 - INSTALLATION OF THE SOLAR PANEL INSTALLATION ON A POLE Regardless of the pole chosen, the solar panel is always installed in the same way. It is important to remember that the solar panel must be installed no more than 80 cm from the motor. First, remove the cap from the pole and remove the mounting plate for the winding shaft (only if the solar panel is to...
  • Seite 58 EN - English 2 - ASSEMBLY OF THE WINDING SHAFT + COMPONENTS Depending on the configuration, the winding shaft may arrive in several pieces. Assemble the winding shaft by connecting the joints with the screws and toothed washers provided. We recommend initially tightening the screws lightly and evenly from both sides to ensure the pieces are aligned before fully tightening them. Make sure the grooves are perfectly aligned to ensure the proper functioning of the winding shaft.
  • Seite 59 EN - English Move the 2-hole slider previously inserted until it touches the spool and tighten it using the provided Allen key. Locate the pre-assembled motor unit inside the box (it will be marked with Label A). Insert the motor unit into the winding shaft (from the side of the spool) until the fixing holes are aligned. Label A Install the tension bracket using the two TCEI M6x30 screws.
  • Seite 60 ONLY FOR TRIANGULAR SAILS (if you configured a 4-sided sail, skip to the next step): Secure the blue nautical rope to the block using the Maanta knot. Follow the instructions carefully for correct fastening. Scan the QR code on the cover to view the full instructions with video tutorials.
  • Seite 61 EN - English 3 - PREPARATION FOR SAIL INSTALLATION Depending on the chosen configuration (pole or wall plate), fix the winding shaft to the mounting plates using the provided screws, as shown in the figure. After securing the winding shaft to the plates, take a new block from the box and attach it to the tension bracket of the motor unit.
  • Seite 62 EN - English Hook the fabric loop on the motor side onto the rounded screw that Move the slider inserted in step 4 until it is you previously fixed (see step 7 of the section "2 - ASSEMBLY OF THE flush with the winding shaft and firmly winding shaft + COMPONENTS").
  • Seite 63 EN - English ONLY FOR 4-SIDED SAILS. If you configured a triangle, proceed to the next section. Pass the rope over the block attached to the tension bracket. Warning: Follow the direction indicated by the arrows shown in Figure A. Figure A Make sure the distance from the block to the end of the rope is about 300–600 mm (11 3/4"...
  • Seite 64 EN - English After securing the rope in the rope cleat, take the other end of the rope and follow this routing sequence: ONLY FOR 4-SIDED SAILS. If you configured a triangle, proceed to the next section. Starting point: as explained in steps 6–7–8. With the opposite end in your hand, pass the rope through the block from bottom to top.
  • Seite 65 EN - English ONLY FOR 4-SIDED SAILS. If you configured Once you complete the rope routing and reach step 7, attach the rope to a triangle, proceed to the next section. a new quick-release carabiner using the previously shown knot. Scan the QR code on the cover to view the complete instructions with video guides.
  • Seite 66 EN - English ONLY FOR 3-SIDED SAILS. If you configured a quadrilateral, proceed to the next section. Now neatly wind the remaining rope around the spool, making sure not to overlap the turns. You must always look at the inclination of the tension bracket to wind correctly.
  • Seite 67 EN - English ONLY FOR 3-SIDED SAILS. If you configured a quadrilateral, proceed to the next section. After completing the previous steps, follow the numbers in the figure below for the correct rope redirection: Starting point: explained in steps 1–2–3. Take the blue rope with the attached block and pass the rope end through.
  • Seite 68: Mechanical Adjustments

    EN - English Set aside the remaining rope for the Temporarily hook the quick-release carabiner Take the remaining rope (from step 4), moment. to the center hole of the sail corner plate. insert it into the rope cleat from bottom Take the rope cleat and the quick-release to top, and secure it inside the knurled carabiner from the box.
  • Seite 69 EN - English 3 - MOTOR CONE ADJUSTMENT (maximum attention) UPPER SPACE INITIAL CHECK winding shaft Observe the two highlighted spaces in the image: "upper space" and "lower space". VERIFYING EQUALITY Visually compare the two spaces using the provided spacers: Upper space = Lower space.
  • Seite 70 EN - English 7 - ADJUSTMENT OF STRAPS + COVER Insert all straps (located at the sail corners) into the buckles. Then pull the remaining parts tight. Buckle Insert the excess strap neatly into the seam using the wooden stick provided. Finally, attach the protective cover of the winding shaft to the Velcro strips.
  • Seite 71: Limit Switch Adjustment

    EN - English 9 - LIMIT SWITCH ADJUSTMENT Before proceeding, it is important to understand how limit switch adjustment works. Limit switches are programmable mechanical stops that define the maximum opening and closing points of the motorised sail. They ensure that the motor stops exactly where desired, preventing excessive opening or closing which could damage the sail or the supporting structures. The motor is programmable using the dedicated key, which acts on two internal regulators: •...
  • Seite 72: Periodic Inspections

    EN - English 11 - CUTTING THE EXCESS ROPE We always provide more rope than needed for installation. If you notice that the rope exiting from the rope cleat is too long, you can safely shorten it, leaving about 2 meters (78 3/4") extra as a safety margin. Once cut, we recommend neatly coiling the rope and securing it in the designated Velcro corner to keep it stable and tidy.
  • Seite 73: Montage Am Masten

    DE - Deutsch 1 - INSTALLATION DES SOLARPANELS MONTAGE AM MASTEN Unabhängig vom gewählten Mast erfolgt die Befestigung des Solarpanels immer auf die gleiche Weise. Es ist wichtig zu beachten, dass das Solarpanel maximal 80 cm vom Motor entfernt montiert werden muss. Als Erstes entfernen Sie die Kappe vom Mast und nehmen die Platte für die Aufrollvorrichtung ab (falls das Solarpanel...
  • Seite 74: Zusammenbau Der Aufrollvorrichtung + Komponenten

    DE - Deutsch 2 - ZUSAMMENBAU DER AUFROLLVORRICHTUNG + KOMPONENTEN Je nach Konfiguration kann die Aufrollvorrichtung in mehreren Teilen geliefert werden. Montieren Sie die Aufrollvorrichtung, indem Sie die Verbindungsstücke mit Schrauben und Zahnscheiben verschrauben. Wir empfehlen, die Schrauben zunächst leicht und gleichmäßig auf beiden Seiten anzuziehen, um die Teile korrekt auszurichten, bevor sie fest fixiert werden.
  • Seite 75: Montage Der Federeinheit

    DE - Deutsch Schieben Sie die 2-Loch-Schlitten bis zur Spule und fixieren Sie sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel. Suchen Sie das vorinstallierte Motormodul (mit Etikett A) und schieben Sie es in das Aufrollprofil (von der Spulenseite), bis die Befestigungslöcher ausgerichtet sind. Etikett A Montieren Sie die Spannhalterung mit den zwei TCEI M6x30 Schrauben.
  • Seite 76 SEGEL MIT 4 SEITEN KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORT. Befestigen Sie die blaue Seilleine an der Umlenkrolle mit dem "Maanta-Knoten" und folgen Sie den Anweisungen für die korrekte Verbindung. Hinweis: Scannen Sie den auf dem Titelblatt abgebildeten QR-Code, um die vollständigen Anweisungen mit...
  • Seite 77: Vorbereitung Der Segelinstallation

    DE - Deutsch 3 - VORBEREITUNG DER SEGELINSTALLATION Je nach gewählter Konfiguration (Mast oder Wandplatte) befestigen Sie die Aufrollvorrichtung mit dem mitgelieferten Montagematerial an den vorbereiteten Platten, wie in der Abbildung gezeigt. Nachdem Sie die Aufrollvorrichtung an den Platten befestigt haben, nehmen Sie eine neue Umlenkrolle aus der Verpackung und befestigen Sie sie an der Spannhalterung der Motoreinheit.
  • Seite 78: Mit Nach Rechts Geneigter Spurstangenhalterung

    DE - Deutsch Haken Sie dann die Sto schlaufe auf der Motorseite an die Schieben Sie den zuvor eingeführten Halbrundschraube ein, die Sie bereits befestigt haben (siehe Punkt 7 im Schlitten bis zur Aufrollvorrichtung und Abschnitt "2 - Zusammenbau der Aufrollvorrichtung + Komponenten"). fixieren Sie die Madenschraube fest.
  • Seite 79 DE - Deutsch NUR FÜR 4 SEITEN, WENN SIE EINE DREIECK KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE MIT DEM NÄCHSTEN ABSCHNITT FORT. Führen Sie das Seil über die Umlenkrolle, die an der Spannhalterung befestigt ist. Achtung: Befolgen Sie dabei exakt die Richtung der Pfeile (siehe Abbildung A). Abbildung A Stellen Sie sicher, dass der Abstand von der Umlenkrolle bis zum Ende des Seils etwa 300–600 mm beträgt (Abbildung B).
  • Seite 80: Umlenkrolle Zur Höhenverstellung

    DE - Deutsch Nachdem Sie das Segeltau an der Seilklemme befestigt haben, nehmen Sie das andere Ende des Segeltaus und führen Sie es der NUR FÜR 4 SEITEN, WENN SIE EINE Abbildung entsprechend durch DREIECK KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE die Blöcke (Umlenkrollen).. MIT DEM NÄCHSTEN ABSCHNITT FORT.
  • Seite 81 DE - Deutsch NUR FÜR 4 SEITEN, WENN SIE EINE Wenn Sie den Seilweg abgeschlossen haben (Punkt 7), befestigen Sie das DREIECK KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE Seil an einem neuen Schnellverschlusskarabiner mittels des zuvor MIT DEM NÄCHSTEN ABSCHNITT FORT. erlernten Knotens. Scannen Sie den QR-Code auf dem Titelblatt für vollständige Anleitungen und Video-Tutorials.
  • Seite 82 DE - Deutsch NUR FÜR DREIECKSEGEL, WENN SIE EINE VIERECK KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORT. Wickeln Sie das Seil ordentlich um die Spule, ohne Überlappungen. Beachten Sie die richtige Wickelrichtung: Positionieren Sie sich hinter der Spannhalterung der Motoreinheit und folgen Sie diesen Anweisungen: Ansicht von der Rückseite der Spurstangenhalterung.
  • Seite 83: Umlenkrolle Am Segelwinkel

    DE - Deutsch NUR FÜR DREIECKSEGEL, WENN SIE EINE VIERECK KONFIGURIERT HABEN, FAHREN SIE MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORT. Nach Abschluss der vorherigen Schritte folgen Sie der korrekten Reihenfolge nach Abbildung: Startpunkt: erklärt in den Schritten 1-2-3. Nehmen Sie das blaue Seil mit der daran befestigten Umlenkrolle und fädeln Sie das Seil hindurch.
  • Seite 84: Mechanische Einstellungen

    DE - Deutsch Lassen Sie das restliche Seil vorerst Befestigen Sie den Schnellverschlusskarabiner Nehmen Sie nun das beiseitegelegte Seil beiseite. provisorisch am mittleren Loch der (aus Punkt 4), führen Sie es von unten Nehmen Sie aus der Verpackung einen Segelplattenhalterung. nach oben durch den Seillemme und Seillemme und einen fixieren Sie es an der geri elten Nut.
  • Seite 85: Einstellung Des Motorkonus (Höchste Aufmerksamkeit Erforderlich)

    DE - Deutsch 3 - EINSTELLUNG DES MOTORKONUS (höchste Aufmerksamkeit erforderlich) OBERER ABSTAND Aufrollvorrichtung ERSTE KONTROLLE Beachten Sie die beiden hervorgehobenen Bereiche im Bild: "oberer Bereich" und "unterer Bereich". PARITÄTISCHE PRÜFUNG Vergleichen Sie visuell und mithilfe der mitgelieferten Distanzstücke die beiden Abstände: Oberer Abstand = Unterer Abstand.
  • Seite 86: Einstellung Der Gurtbänder + Schutzabdeckung

    DE - Deutsch 7 - EINSTELLUNG DER GURTBÄNDER + SCHUTZABDECKUNG Führen Sie alle an den Segelwinkeln vorhandenen Gurtbänder durch die Schnallen. Ziehen Sie anschließend die überstehenden Enden der Gurtbänder fest. Schnalle Verstauen Sie das überschüssige Gurtband sauber im Saum, indem Sie den mitgelieferten Holzstab zur Hilfe nehmen. Befestigen Sie abschließend die Schutzabdeckung der Aufrollvorrichtung an den Klettstreifen.
  • Seite 87: Einstellung Der Endlagen (Feinjustierung)

    DE - Deutsch 9 - EINSTELLUNG DER ENDLAGEN (FEINJUSTIERUNG) Bevor Sie beginnen, ist es wichtig, das Funktionsprinzip der Endlageneinstellung zu verstehen. Endlagen sind einstellbare mechanische Begrenzungen, die die maximalen Önungs- und Schließpunkte des motorisierten Segels definieren. Sie sorgen dafür, dass der Motor automatisch an den gewünschten Punkten stoppt und verhindern eine Überdehnung, die das Segel oder die Tragstrukturen beschädigen könnte.
  • Seite 88: Abschneiden Des Überschüssigen Seils

    DE - Deutsch 11 - ABSCHNEIDEN DES ÜBERSCHÜSSIGEN SEILS Wir liefern immer eine größere Seillänge als für die Installation erforderlich. Wenn Sie feststellen, dass das Seil, das aus dem Seillemme herauskommt, zu lang ist, können Sie es problemlos kürzen und dabei etwa 2 Meter als Sicherheitsspielraum belassen.
  • Seite 89: Montage Mural

    FR - Français 1 - INSTALLATION DU PANNEAU SOLAIRE MONTAGE SUR MÂT Quel que soit le mât choisi, la fixation du panneau solaire s’e ectue toujours de la même manière. Il est important de rappeler que le panneau doit être installé...
  • Seite 90 FR - Français 2 - ASSEMBLAGE DU L'AXE D’ENROULEMENT + COMPOSANTS En fonction de la configuration, l'axe d’enroulement peut être livré en plusieurs pièces. Procédez à l’assemblage de l'axe d’enroulement avec les jonctions en vissant les vis avec les rondelles dentées. Nous conseillons de les rapprocher et de les fixer légèrement de manière égale des deux côtés pour être sûr d’aligner les pièces avant de les serrer complètement.
  • Seite 91 FR - Français Rapprochez le curseur à 2 trous précédemment inséré jusqu’à ce qu’il touche la bobine et serrez avec la clé Allen fournie pour bloquer l’ensemble en position. Repérez dans la boîte le groupe moteur préassemblé (il est identifié par l’étiquette A à côté). Insérez le groupe moteur dans l'axe d’enroulement (du côté...
  • Seite 92 UNIQUEMENT POUR TRIANGLESSI VOUS AVEZ CONFIGURÉ UNE VOILE À 4 CÔTÉS, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE. Fixez la corde nautique bleue à la poulie avec le nœud Maanta. Suivez les instructions pour l’attacher correctement. Scannez le QR code présent sur la couverture pour consulter les instructions complètes avec les...
  • Seite 93 FR - Français 3 - PRÉPARATION À L’INSTALLATION DE LA VOILE En fonction de la configuration choisie (mât ou platine murale), fixez l'axe d’enroulement aux platines prévues à cet e et en utilisant la visserie fournie, comme illustré. Une fois l'axe d’enroulement fixé aux platines, prenez une nouvelle poulie dans la boîte, et accrochez-la à...
  • Seite 94 FR - Français Du côté moteur, accrochez ensuite l’œillet à la vis bombée que vous Positionnez le curseur inséré à l’étape 4 au avez préalablement fixée (voir le point 7 de la section « 2 - Assemblage ras de l’axe d’enroulement, puis fixez de l'axe d’enroulement + composants »).
  • Seite 95 FR - Français UNIQUEMENT POUR 4 CÔTÉS, SI VOUS AVEZ CONFIGURÉ UN TRIANGLE, PASSEZ À LA SECTION SUIVANTE. Faites passer la corde sur la poulie fixée à la plaque de traction. Attention : il est important de suivre la direction indiquée par les flèches dans la figure A.
  • Seite 96 FR - Français Après avoir fixé la corde au taquet coinceur, prenez l’autre extrémité de la corde et suivez le parcours indiqué. UNIQUEMENT POUR 4 CÔTÉS, SI VOUS AVEZ Faites passer la corde dans les CONFIGURÉ UN TRIANGLE, PASSEZ À LA poulies en suivant l’ordre des SECTION SUIVANTE.
  • Seite 97 FR - Français UNIQUEMENT POUR 4 CÔTÉS, SI VOUS AVEZ Lorsque vous aurez terminé le passage de la corde et serez arrivé au CONFIGURÉ UN TRIANGLE, PASSEZ À LA point 7, vous devrez accrocher la corde à un nouveau mousqueton à SECTION SUIVANTE.
  • Seite 98 FR - Français UNIQUEMENT POUR 3 CÔTÉS, SI VOUS AVEZ CONFIGURÉ UN QUADRILATÈRE, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE. Vous devez maintenant enrouler la corde proprement autour de la bobine, sans la faire se chevaucher. Il faut suivre la bonne direction d’enroulement/déroulement. Vous devez toujours observer l’inclinaison de la plaque de traction. Placez-vous derrière la plaque de traction du groupe moteur et suivez les indications suivantes : Vue arrière de la plaque de traction.
  • Seite 99 FR - Français UNIQUEMENT POUR 3 CÔTÉS, SI VOUS AVEZ CONFIGURÉ UN QUADRILATÈRE, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE. Après avoir complété les étapes précédentes, suivez la numérotation comme illustré ci-dessous pour réaliser correctement le renvoi de la corde : 1 - Point de départ : voir étapes 1-2-3 2 - Prenez la corde bleue avec la poulie suspendue et passez l’extrémité...
  • Seite 100 FR - Français Prenez dans la boîte le taquet coinceur et Accrochez temporairement le mousqueton à Reprenez la corde mise de côté (étape 4), un mousqueton à dégagement rapide. dégagement rapide au trou central de la insérez-la dans le taquet coinceur de bas Procédez à...
  • Seite 101 FR - Français 3 - RÉGLAGE DU CÔNE MOTEUR (ATTENTION MAXIMALE) ESPACE SUPÉRIEUR CONTRÔLE INITIAL l'axe d’enroulement Observez les deux espaces indiqués sur l’image : espace supérieur et espace inférieur. VÉRIFICATION DE L’ÉGALITÉ Comparez visuellement, à l’aide des cales fournies, les deux espaces : ils doivent être identiques (espace supérieur = espace inférieur).
  • Seite 102 FR - Français 7 - RÉGLAGE DES SANGLES + COUVERTURE Insérez toutes les sangles présentes aux angles de la voile dans les boucles. Ensuite, tirez les extrémités restantes pour tendre correctement. boucle Ensuite, insérez l’excédent de sangle à l’intérieur du repli à l’aide de la lame en bois fournie. Enfin, fixez la couverture de protection de l'axe d’enroulement aux bandes velcro.
  • Seite 103: Réglage Des Fins De Course

    FR - Français 9 - RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Avant de commencer, il est important de comprendre le fonctionnement du réglage des fins de course. Les fins de course sont des limites mécaniques réglables qui définissent les points d’ouverture et de fermeture maximale de la voile motorisée. Ils permettent au moteur de s’arrêter automatiquement à...
  • Seite 104: Contrôles Périodiques

    FR - Français 11 - COUPE DE L’EXCÉDENT DE CORDE Nous fournissons toujours une quantité de corde supérieure à celle nécessaire pour l’installation. Si vous constatez que la partie de corde sortant du taquet coinceur est trop longue, vous pouvez la raccourcir, en laissant environ 2 mètres de marge de sécurité.
  • Seite 105 ES - Español 1 - INSTALACIÓN DEL PANEL SOLAR MONTAJE EN MÁSTIL Independientemente del mástil elegido, la fijación del panel solar se realiza siempre de la misma manera. Es importante recordar que el panel solar debe instalarse a una distancia máxima de 80 cm del motor. Lo primero que hay que hacer es quitar el tapón del mástil y desmontar la placa del eje enrollador (en caso de que el panel...
  • Seite 106 ES - Español 2 - MONTAJE DEL EJE ENROLLADOR + COMPONENTES Según la configuración, el eje enrollador puede llegar en varias piezas. Procede montando el eje con los acoples, atornillando los tornillos con las arandelas dentadas. Se recomienda acercarlos y fijarlos ligeramente de forma equilibrada por ambos lados para asegurarse de alinear correctamente las piezas antes de apretarlas completamente.
  • Seite 107 ES - Español Acerca el deslizador de 2 orificios que insertaste anteriormente hasta que toque el carrete y atorníllalo con la llave Allen suministrada, para fijar todo en su posición. Busca en la caja el grupo motor preensamblado (está identificado por la etiqueta A mostrada al lado). Inserta el grupo motor dentro del perfil del eje enrollador (por el lado del carrete) hasta que los orificios de fijación estén alineados.
  • Seite 108 SOLO PARA TRIÁNGULOS, SI HAS CONFIGURADO UNA VELA DE 4 LADOS, PASA AL SIGUIENTE PASO. Fija la cuerda náutica azul a la polea utilizando el nudo Maanta. Sigue las instrucciones para engancharla correctamente. Escanea el código QR que se encuentra en la portada para ver las instrucciones completas con enlaces a las video-guías.
  • Seite 109 ES - Español 3 - PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN DE LA VELA Según la configuración elegida (mástil o placa mural), fija el eje enrollador a las placas preparadas para el montaje utilizando la tornillería suministrada, como se muestra en la figura. Después de fijar el eje enrollador a las placas, toma una nueva polea de la caja y engánchala al soporte de tracción del grupo motor.
  • Seite 110 ES - Español Desde el lado del motor, engancha el ojal al tornillo de cabeza redonda Lleva el deslizador insertado en el paso 4 que fijaste anteriormente (ver punto 7 de la sección “2 - MONTAJE DEL hasta dejarlo al ras con el eje enrollador y EJE ENROLLADOR + COMPONENTES”).
  • Seite 111 ES - Español SOLO PARA 4 LADOS, SI HAS CONFIGURADO UN TRIÁNGULO, PASA A LA SIGUIENTE SECCIÓN. Haz pasar la cuerda por la polea fijada al soporte de tracción. Atención: es importante seguir la dirección indicada por las flechas en la figura A. figura A Asegúrate de que la distancia entre la polea y el extremo de la cuerda sea de aproximadamente 300–600 mm (figura B).
  • Seite 112 ES - Español Una vez fijada la cuerda al bloqueador de cabo, toma el otro extremo y sigue este recorrido. Pasa la cuerda por las poleas SOLO PARA 4 LADOS, SI HAS CONFIGURADO siguiendo el orden de los UN TRIÁNGULO, PASA A LA SIGUIENTE SECCIÓN. números indicados en la figura: 1 - Punto de partida (explicado en los pasos 6-7-8) 2 - Con el otro extremo de la cuerda en la mano, pásalo por la polea de abajo...
  • Seite 113 ES - Español SOLO PARA 4 LADOS, SI HAS CONFIGURADO Cuando completes el paso de la cuerda y llegues al punto 7, deberás UN TRIÁNGULO, PASA A LA SIGUIENTE SECCIÓN. enganchar la cuerda a un nuevo mosquetón de liberación rápida proporcionado, utilizando el nudo aprendido anteriormente.
  • Seite 114 ES - Español SOLO PARA 3 LADOS, SI HAS CONFIGURADO UN CUADRILÁTERO, PASA AL SIGUIENTE PASO Ahora debes enrollar la cuerda ordenadamente alrededor del carrete, evitando que se superponga. Este paso debe hacerse correctamente, ya que existe un lado correcto de enrollado y desenrollado. Siempre debes observar la inclinación del soporte de tracción. Colócate mirando desde detrás del soporte de tracción del grupo motor y sigue estas instrucciones: Vista desde detrás del soporte de tracción.
  • Seite 115 ES - Español SOLO PARA 3 LADOS, SI HAS CONFIGURADO UN CUADRILÁTERO, PASA AL SIGUIENTE PASO Tras completar los pasos anteriores, sigue la numeración mostrada en la figura para realizar correctamente el recorrido de la cuerda: 1 - Punto de partida: descrito en los pasos anteriores (1-2-3) 2 - Toma la cuerda azul con la polea colgante y pasa el extremo de la cuerda 3 - Con el otro extremo de la cuerda en la mano, pásala por la polea de arriba hacia abajo...
  • Seite 116 ES - Español Deja momentáneamente a un lado la Engancha temporalmente el mosquetón de Recoge nuevamente la cuerda apartada en cuerda restante. liberación rápida al orificio central de la placa el paso 4, introdúcela en el bloqueador de Toma de la caja el bloqueador de cabo y el de esquina de la vela.
  • Seite 117 ES - Español 3 - AJUSTE DEL CONO MOTOR (MÁXIMA ATENCIÓN) ESPACIO SUPERIOR COMPROBACIÓN INICIAL eje enrollador Observa los dos espacios señalados en la imagen: “espacio superior” y “espacio inferior”. VERIFICACIÓN DE IGUALDAD Compara visualmente y con las calas suministradas los dos espacios mencionados: deben ser iguales (espacio superior = espacio inferior).
  • Seite 118 ES - Español 7 - AJUSTE DE CORREAS + CUBIERTA Introduce todas las correas (ubicadas en las esquinas de la vela) en las hebillas. Luego tira de los extremos restantes para tensarlas correctamente. hebilla Después, introduce el exceso de correa dentro del dobladillo, utilizando la varilla de madera suministrada. Por último, fija la cubierta protectora del eje enrollador a las bandas de velcro.
  • Seite 119: Verificaciones Finales

    ES - Español 9 - AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA Antes de proceder, es importante entender cómo funciona el ajuste de los finales de carrera. Los finales de carrera son límites mecánicos ajustables que definen los puntos de apertura y cierre máximos de la vela motorizada. Sirven para que el motor se detenga automáticamente exactamente donde se desea, evitando aperturas o cierres excesivos que podrían dañar la vela o las estructuras de soporte.
  • Seite 120: Controles Periódicos

    ES - Español 11 - CORTE DEL EXCEDENTE DE CUERDA Siempre suministramos una cantidad de cuerda superior a la necesaria para la instalación. Si notas que la parte de la cuerda que sale del bloqueador de cabo es demasiado larga, puedes acortarla tranquilamente, dejando aproximadamente 2 metros adicionales como margen de seguridad.
  • Seite 121 • mancata osservanza delle istruzioni per l’uso CONTATTI ETICHETTA AMBIENTALE info@maanta.it Per adempiere al DL 216/2020, Maanta ha scelto un’etichetta ambientale digitale. Tel.: +39 0444 1270008 https://www.maanta.it/contattaci Scopri come smaltire gli imballaggi su maanta.it/riciclo o scansionando il QR Code!
  • Seite 122 • incorrect installation CONTACTS ETICHETTA AMBIENTALE info@maantaoutdoor.co.uk Per adempiere al DL 216/2020, Maanta ha scelto un’etichetta ambientale digitale. Tel.: +44 330 808 8140 https://www.maantaoutdoor.co.uk/contact-us Scopri come smaltire gli imballaggi su maanta.it/riciclo o scansionando il QR Code!
  • Seite 123 Warranty Coverage If a defect is covered, Maanta Corp will repair or replace the defective product (excluding any other components) at no charge within a reasonable time after being notified. The warranty does not cover costs related to installation or removal of the product.
  • Seite 124: Widerrufsrecht

    Abnutzung aufgrund von Sonnenstrahlen und/oder Wettereinflüsse KONTAKTE ETICHETTA AMBIENTALE info@maanta.de Per adempiere al DL 216/2020, Maanta ha scelto un’etichetta ambientale digitale. Tel.: +49 800 800 90 30 https://www.maanta.de/kontakt Scopri come smaltire gli imballaggi su maanta.it/riciclo o scansionando il QR Code!
  • Seite 125: Avertissements

    à moins que le produit ne soit structurellement affaibli CONTACTS ETICHETTA AMBIENTALE info@maanta.fr Per adempiere al DL 216/2020, Maanta ha scelto un’etichetta ambientale digitale. Tel.: +33 188 55 00 66 https://www.maanta.fr/nous-contacter Scopri come smaltire gli imballaggi su maanta.it/riciclo o scansionando il QR Code!
  • Seite 126 CONTACTOS ETICHETTA AMBIENTALE info@maanta.es Per adempiere al DL 216/2020, Maanta ha scelto un’etichetta ambientale digitale. Tel.: +34 800 300 803 https://www.maanta.es/contactenos Scopri come smaltire gli imballaggi su maanta.it/riciclo o scansionando il QR Code!

Inhaltsverzeichnis