Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Click Me
MAINTENANCE
CONSULTING/
CONCEPT CREATION
MANUAL
TRAINING
DATABASE
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Skylotec GORDON LIFT

  • Seite 1 Click Me MAINTENANCE CONSULTING/ CONCEPT CREATION MANUAL TRAINING DATABASE...
  • Seite 2 GORDON LIFT Set-438 USER MANUAL SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8 56566 Neuwied · DE +49 (0) 2631 9680-0 info@skylotec.com www.skylotec.com © SKYLOTEC MAT-BA-0202-01 Stand 31.07.2025...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content Icons ........................GB Instruction for use .................. Explanation..................7 DE Gebrauchsanleitung ................Erklärung ..................11 FR Instructions d’utilisation ..............Déclaration ..................16 ES Instrucciones de uso ................Declaración ...................20 PT Instruções de serviço ................Declaração ..................24 DK Brugsanvisning ..................Forklaring ..................28 SE Bruksanvisning ..................
  • Seite 4: Icons

    Icons Information/ Informationen Fig. 1 / Abb 1 Anchor point Anschlagpunkt 100kg WLL 200kg WLL 300kg WLL load Last Pay attention to the locking direction! Achten Sie auf die Verriegelungsrichtung! Fig.2 / Abb.2...
  • Seite 5 Warnings/ Warnhinweise Fig. 3 / Abb 3 Fig. 4 / Abb 4 General warning / Warning: Suspended load / Allgemeiner Warnhinweis Warnung: Vor schwebender Last Fig. 5 / Abb 5 Fig. 6 / Abb 6 Warning: Crushing hazard / Warning: Hand injury hazard / Warnung: Quetschgefahr Warnung: Gefahr von Handverletzungen Prohibition signs/ Verbotszeichen...
  • Seite 6: Exemplary Image Of The Marking/ Beispielhafte Darstellung Der Kennzeichnung

    Fig. 10 / Abb 10 Exemplary image of the marking/ Beispielhafte Darstellung der Kennzeichnung NOT FOR PPE! USE ONLY APPROVED ROPE R-080-WE (MBS 15kN) WLL (2:1): 100 kg / 221 lbs WLL (3:1): 200 kg / 441 lbs WLL (4:1): 300 lg / 661 lbs 06/2023 Ser.No: 467185-001...
  • Seite 7: Gb Instruction For Use

    Always observe all general safety warnings for the safe operation of the GORDON LIFT (Fig. 3 – Fig. 9). The GORDON LIFT must not be used if the user is physically or mentally impaired, for example due to: • Fatigue or illness •...
  • Seite 8 4.) Foreseeable Misuse: • Exceeding the maximum rated load (300 kg) • Use as personal protective equipment (PPE) • Attaching the GORDON LIFT anchor point outside the vertical line above the load • Use of damaged or unauthorized components • Operation outside the permissible temperature range •...
  • Seite 9: Procedure In Case Of Malfunction

    During operation of the GORDON LIFT, significant hazards exist due to suspended loads (Fig. 5). The work area must be secured to ensure no persons are within the danger zone. Secure the GORDON LIFT to the anchor point and connect the load to the rope end via the load attachment means (observe the inclination angle!).
  • Seite 10: Spare Parts

    Only original spare parts from SKYLOTEC may be used. 8.4) Decommissioning and Disposal The GORDON LIFT must be properly decommissioned at the end of its life time (20 years) or in the event of irreparable damage. Before decommissioning, the load must be completely removed, and the GORDON LIFT must be free of tension and force.
  • Seite 11: De Gebrauchsanleitung

    Personen verwendet werden. Unsachgemäßer Gebrauch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Beachten Sie stets alle allgemeinen Warnhinweise zur sicheren Bedienung des GORDON LIFT (Abb. 3 - Abb.9). Bei körperlicher oder geistiger Beeinträchtigung, z.B. durch: • Müdigkeit oder Krankheit •...
  • Seite 12: Vorbereitung

    SUPERSTATIC Seil (11mm) und geeignete Lastaufnahmemittel mit funktionierender Sicherheitsverriegelung (z.B. Haken mit Federklappe). Prüfen Sie das GORDON LIFT vor jedem Einsatz, nach jeder Reparatur und nach einer Standzeit von längerer Dauer sorgfältig auf sichtbare Schäden, freien Lauf aller Umlenkrollen und Unversehrtheit der Seilführung.
  • Seite 13: Durchführung Der Hebearbeit

    Beim Betrieb des GORDON LIFT besteht erhebliche Gefahr durch schwebende Lasten (Abb.5). Der Arbeitsplatz ist daher ist so abzusichern, dass sich niemand im Gefahrenbereich aufhält! Das GORDON LIFT am Anschlagpunkt befestigen und die Last über das Lastaufnahmemittel (Neigungswinkel beachten!) mit dem Karabiner am Seilende verbinden.
  • Seite 14: Ersatzteile

    • Stellen Sie sicher, dass das GORDON LIFT beim Transport in einem Fahrzeug gesichert ist, um Beschädigungen zu vermeiden. 8.) Wartung und Prüfung 8.1)Regelmäßige Überprüfungen: Die Sicherheit des Benutzers ist abhängig von der Wirksamkeit und Haltbarkeit der Ausrüstung. Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch das Produkt auf Funktionsfähigkeit (hörbares Einrasten der Bremse,...
  • Seite 15 Eine Wiederverwendung, oder Weitergabe des GORDON LIFT nach dem Ablauf der empfohlenen Betriebsdauer von 20 Jahren ist nur nach vollständiger Prüfung durch eine befähigte Person zulässig. 9.)EG-Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung ist Bestandteil dieser Anleitung. Veränderungen an der Konstruktion, eigenmächtiger Umbau oder Verwendung nicht zugelassener Komponenten führen zum Verlust...
  • Seite 16: Fr Instructions D'utilisation

    GORDON LIFT est strictement interdite ! 2.) Utilisation conforme Le GORDON LIFT est un système de levage manuel conçu pour le levage sécurisé de charges jusqu’à 300 kg maximum. Il est exclusivement destiné à soulever des charges dans le cadre d’applications industrielles ou artisanales.
  • Seite 17 • Le moyen de levage est livré d’un seul tenant, les épissures ou connexions ne sont autorisées qu’aux extrémités. • Le GORDON LIFT ne doit être fixé qu’à des points d’ancrage porteurs et statiquement appropriés, situés au-dessus de l’utilisateur. • Veillez à un guidage libre de la corde et à l’absence d’arêtes vives.
  • Seite 18 • Transporter le GORDON LIFT dans son emballage d’origine, dans une boîte de transport ou dans un contenant rembourré. • Veillez à ce que le GORDON LIFT soit bien sécurisé lors du transport en véhicule afin d’éviter tout dommage. 8.) Entretien et inspection 8.1) Vérifications régulières:...
  • Seite 19 Seules les pièces de rechange d’origine SKYLOTEC doivent être utilisées. 8.4) Mise hors service et élimination: Le GORDON LIFT doit être mis hors service à la fin de sa durée de vie (20 ans) ou en cas de dommage irréparable constaté. Les composants inutilisables ou endommagés doivent être éliminés dans le respect des...
  • Seite 20: Es Instrucciones De Uso

    Traducción del manual original Lea este manual detenidamente y en su totalidad antes de la primera puesta en servicio. El GORDON LIFT solo debe ser utilizado por personas instruidas y competentes. Un uso inadecuado puede provocar lesiones graves o daños materiales. Siga siempre todas las advertencias generales para el uso seguro del GORDON LIFT (Fig.
  • Seite 21 • Superar la carga nominal máxima permitida (300 kg) • Uso como equipo de protección personal (EPP) • No colocar el punto de anclaje del GORDON LIFT por encima de la carga • Utilización de componentes dañados o no autorizados •...
  • Seite 22: Inspección Periódica

    GORDON LIFT (véase Fig. 5). Por ello, la zona de trabajo debe estar asegurada para garantizar que nadie se encuentre en la zona de peligro. Fije el GORDON LIFT a un punto de anclaje adecuado y conecte la carga al mosquetón situado en el extremo de la cuerda utilizando un accesorio de elevación apropiado.
  • Seite 23 Solo deben utilizarse repuestos originales de SKYLOTEC. 8.4) Retiro, desactivación y eliminación El GORDON LIFT debe retirarse del servicio al final de su vida útil (20 años) o si se detectan daños irreparables. Los componentes que ya no se puedan usar o que estén dañados deben eliminarse de acuerdo con la normativa legal vigente sobre residuos de dispositivos técnicos y piezas...
  • Seite 24: Pt Instruções De Serviço

    Tradução das instruções originais Leia atentamente e completamente este manual antes da primeira utilização. O GORDON LIFT só pode ser operado por pessoas instruídas e qualificadas. O uso incorreto pode causar ferimentos graves ou danos materiais. Siga sempre todos os avisos gerais de segurança para a operação segura do GORDON LIFT (Fig.
  • Seite 25 • Exceder a carga nominal máxima permitida (300 kg) • Utilização como equipamento de proteção individual (EPI) • Colocação do ponto de fixação do GORDON LIFT fora do alinhamento vertical com a carga • Utilização de componentes danificados ou não aprovados •...
  • Seite 26 (ver Fig. 5). Por isso, o local de trabalho deve ser protegido de forma que nenhuma pessoa permaneça na zona de perigo! Fixar o GORDON LIFT no ponto de ancoragem e ligar a carga ao meio de suspensão da carga (atenção ao ângulo de inclinação!) com o mosquetão na extremidade da corda.
  • Seite 27: Manutenção

    Os intervalos para inspeções regulares dependem da frequência de utilização e das condições ambientais a que o GORDON LIFT é exposto (poeira, areia, humidade, calor, etc.). Em caso de dúvida quanto à segurança de utilização, ou após uma carga de queda, o produto deve ser imediatamente...
  • Seite 28: Dk Brugsanvisning

    GORDON LIFT ikke anvendes! 2.) Anvendelse i henhold til formålet GORDON LIFT er et manuelt betjent løftesystem til sikker løftning af byrder op til maksimalt 300 kg. Det er udelukkende beregnet til løft af byrder i industrielle eller håndværksmæssige anvendelser. Enhver brug til personløft er strengt forbudt.
  • Seite 29 5.) Monteringsanvisninger • GORDON LIFT leveres fuldt præmonteret af SKYLOTEC og er klar til brug ved levering. Yderligere montering fra brugerens side er ikke nødvendig. • Bæremidlet leveres i én samlet længde – splejsninger eller forbindelser må...
  • Seite 30: Vedligeholdelse

    • Rebet skal oprulles løst for at undgå knæk og varige deformationer Transport: • Transportér GORDON LIFT i originalemballagen, en transportkasse eller en polstret beholder • Sørg for, at GORDON LIFT er sikret under transport i køretøj for at undgå skader 8.) Vedligeholdelse og inspektion 8.1) Regelmæssige eftersyn: Brugerens sikkerhed afhænger af udstyrets effektivitet og holdbarhed.
  • Seite 31 Der må udelukkende anvendes originale reservedele fra SKYLOTEC. 8.4) Udtjening, deaktivering og bortskaffelse GORDON LIFT skal tages permanent ud af drift efter udløbet af levetiden (20 år) eller ved konstateret uoprettelig skade. Komponenter, der ikke længere kan anvendes, eller som er beskadiget, skal bortskaffes miljømæssigt korrekt i henhold til gældende lovgivning for teknisk udstyr og...
  • Seite 32: Se Bruksanvisning

    • konsumtion av alkohol eller droger får GORDON LIFT inte användas! 2.) Avsedd användning GORDON LIFT är ett manuellt manövrerat lyftsystem för säker hantering av laster upp till maximalt 300 kg. Den är uteslutande avsedd för lyft av laster inom industriella eller hantverksmässiga tillämpningar. Användning för persontransport är strikt förbjuden.
  • Seite 33 • Bärlinan levereras i kontinuerlig längd – splitsar eller förbindningar är endast tillåtna vid repändarna. • GORDON LIFT får endast fästas vid bärande och statiskt lämpliga lyftpunkter som är placerade ovanför användaren. • Säkerställ fri repdragning och undvik vassa kanter.
  • Seite 34: Åtgärder Vid Störningar

    • Rulla upp repet löst för att undvika veck eller permanent deformation Transport: • Transportera GORDON LIFT i originalförpackningen, transportlåda eller i en vadderad behållare • Säkerställ att GORDON LIFT är fastsatt vid transport i fordon för att undvika skador 8.) Underhåll och inspektion 8.1) Regelbundna kontroller: Användarens säkerhet beror på...
  • Seite 35: Underhåll

    Endast originalreservdelar från SKYLOTEC får användas. 8.4) Urdrifttagning och kassering GORDON LIFT ska tas ur drift när dess livslängd på 20 år har uppnåtts eller när en irreparabel skada har konstaterats. Komponenter som inte längre kan användas eller som är skadade ska kasseras på ett miljömässigt korrekt sätt i enlighet med gällande nationella bestämmelser...
  • Seite 36: Eu-Konformitätserklärung / Eu-Declaration Of Conformity

    Directive 2006/42/EC following the conformity assessment procedure with internal production control in accordance with Annex VIII. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Authorised representative for compilation of the technical documents Skylotec GmbH, Im Mühlengrund 6-8, 56566 Neuwied Neuwied, 18.07.2025 Dr. Kai Rinklake Geschäftsführender Gesellschafter Managing Director Björn Müller...
  • Seite 37 *) Information on the EU-Declaration of Conformity/ Informationen zur EU-Konformitätserklärung...

Diese Anleitung auch für:

Set-438

Inhaltsverzeichnis