Inhaltszusammenfassung für Super-Ego Super Thread 2
Seite 1
No. 1500002864 / BSPT / 220V (SASO) DE Bedienungsanleitung GB Instructions for use Instruction d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni d'uso Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Οδηγίες Χρήσης Super-Ego Super Thread 2 / SE 215 / 886110000 / 1500002913 / 886420000 / 1500002864...
Seite 3
Intro DEUTSCH Seite 4 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten! ENGLISH Page 16 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
Seite 4
INHALT INHALT 1. Sicherheit ............................4-9 2. Teilbezeichnung, Normen, Zubehör ....................10 3. Einrichten der Maschine ......................11-12 4. Richtlinien zum Betrieb ........................13 5. Wartung ............................14 6. Ersatzteile ..........................99-100 Konformitätserklärung ........................101 DEUTSCH...
Seite 5
SICHERHEIT ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE a) Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. b) Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und effizienten Gebrauch zu gewährleisten. c) Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf zugreifen kann.
Seite 6
SICHERHEIT ACHTUNG 1....................Korrekte Spannung verwenden. • Es ist die Spannung zu verwenden, die auf dem Typenschild des Geräts oder im Handbuch angegeben ist. Weicht die Netzspannung von der angegebenen Spannung ab, kann dies zu Überhitzung, Rauchbildung oder zu einem Brand führen. 2.
Seite 7
SICHERHEIT ACHTUNG 9. Nicht autorisiertes Personal darf sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten. • Die Haupteinheit oder das Stromkabel dürfen nicht berührt und auch nicht von unautorisiertem Personal bedient werden. • Es darf kein unautorisiertes Personal, dies gilt vor allem für Kinder, den Arbeitsbereich betreten. Es kann zu Verletzungen kommen.
Seite 8
SICHERHEIT ACHTUNG 16. Führen Sie täglich Wartungsarbeiten aus. • Befolgen Sie beim Austausch von Zubehör und Teilen die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. • Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel und den Stecker. Ist es beschädigt, wenden Sie sich hinsichtlich der Reparatur an einen Händler oder die Vertriebsabteilung. •...
Seite 9
SICHERHEIT ACHTUNG 3. Warten Sie mit dem nächsten Arbeitsschritt fortfahren, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. • Die Rotation kommt nicht zu einem kompletten Stillstand, wenn der Schalter in die OFF-Position gebracht wird. • Gehen Sie vor Ausführen des nächsten Arbeitsschrittes sicher, dass die rotierenden Teile gestoppt wurden. Anderenfalls kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen.
Seite 10
SICHERHEIT ACHTUNG Aufreiben 1. Um Verletzungen zu vermeiden, fassen Sie die Klinge der Reibahle nicht mit bloßen Händen an, da diese extrem scharf ist. Verwenden Sie Gewindeschneid-Öl 1. Benutzen Sie hierbei ausschließlich original ROTHENBERGER-Gewindeschneid-Öl. 2. Tragen Sie eine Schutzbrille. • Falls das Auge mit Öl in Berührung kommt, kann das zu Reizungen führen. •...
Seite 11
TEILBEZEICHNUNG, NORMEN, ZUBEHÖR 1. Technische Daten Normen Gewindeschneid-Kapazität 1/2 Zoll - 2 Zoll (Gewindeschneiden, Schneiden, Aufreiben) Spannung 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motor Einphasig 900W Drehzahl 28 Upm Nettogewicht...
Seite 12
EINRICHTEN DER MASCHINE Montage der Gewindeschneidbacken Transport (Montage und Demontage der Gewindeschneidbacken) Für den Transport muss das Öl abgelassen werden. 1. Führen Sie ein kurzes Rohr ein und schließen Sie 1. Nehmen Sie das Kopfteil ab und stellen Sie es auf das Werkzeugfutter fest zu.
Seite 13
EINRICHTEN DER MASCHINE Spannungsversorgung Anleitung zum Gewindeschneiden Prüfen Sie vor dem Gebrauch die Spannung auf dem Ausrückhebel Typenschild. Festzieh-Hebel Verwenden Sie ausschließlich Wechselstrom und erden (Hebelmutter) Sie die Maschine immer vor dem Gebrauch. Wird ein Auslösestift Verlängerungskabel verwendet, so muss dies so kurz wie möglich gehalten werden und für die betreffende Stromstärke Nockenplatte geeignet sein.
Seite 14
RICHTLINIEN ZUM BETRIEB Rohrschneiden Bei gestoppter Maschine: 1. Heben Sie den Gewindeschneidkopf und die Reibahle an, damit sie nicht im Weg sind, und bringen Sie das Rohr gemäß den Anweisungen im Abschnitt “Positionierung des Rohrs” auf die zu schneidende Länge. 2.
Seite 15
WARTUNG (2) Schmieren des Rohrschneiders (4) Aufbau und Wartung des Hammer-Werkzeugfutters Die Vorschubspindel des Abschneiders und die Rollen Die Backe des Hammer-Werkzeugfutters besteht müssen einmal täglich mit Spindelöl geschmiert aus drei Teilen. Allerdings muss bei Verschleiß der werden. Zu wenig Öl macht nicht nur die Verwendung Zähne an der Werkzeugfutter-Backe (und damit schwieriger, sondern...
Seite 16
CONTENTS CONTENTS 1. Safety ............................16-21 2. Name of the parts, standard specifications, accessories ..............22 3. Machine preparation ........................23-24 4. Operating guidelines ........................25 5. Maintenance ............................ 26 6. Spare parts ..........................99-100 Declaration of conformity ........................101 ESPAÑOL ENGLISH...
Seite 17
SAFETY WARNING SAFETY RULES a) Ensure that this instruction manual is given to the user. b) Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use. c) Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires. d) Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as fire, electric shocks and injuries.
Seite 18
SAFETY WARNING 1.........................Use the correct voltage. • Use the voltage indicated on the equipment nameplate or in the manual. If the supply voltage is different from the voltage indicated overheating, smoke or fire could result. 2. Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power supply socket.
Seite 19
SAFETY WARNING 9. Do not allow unauthorised personnel near the machine. • Do not allow the main unit or the power supply cable to be touched and do not allow unauthorised personnel to operate the machine. • Do not allow unauthorised personnel to enter the workplace, especially children. Injuries could occur.
Seite 20
SAFETY WARNING 16. Carry out maintenance on a daily basis. • Follow the instruction manual when changing accessories and parts. • Periodically inspect the power supply cable and plug. If damaged, call the distributor or the sales division for repair. •...
Seite 21
SAFETY WARNING Threading Work 1. Take care when handling blades and other sharp objects. • To prevent accidents and injury, take special care when handling blades and other sharp objects such as the dies, reamers, pipe cutters and carbide cutters, etc. 2.
Seite 22
SAFETY WARNING Reaming 1. To prevent injury, do not touch the reamer blade directly with your hands as it is extremely sharp. Using threading oil 1. Use only original ROTHENBERGER threading oil. 2. Wear goggles. • Touching your eyes with oil may cause inflammation. •...
Seite 23
NAME OF THE PARTS, STANDARD SPECIFICATIONS, ACCESSORIES 1. Specifications Standard specifications Threading capacity 1/2” - 2” (Threading, cutting, reaming) Voltage 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motor Single phase 900W Rotation speed...
Seite 24
MACHINE PREPARATION Installation of dies Transportation (Assembly and disassembly of dies) 1. Remove the die head from the machine and take it It is necessary to drain off the oil for transportation. to a work table. 1. Insert a short pipe and close the chuck firmly. 2.
Seite 25
MACHINE PREPARATION Power Supply Threading instructions Before using the machine check the voltage on the Disengaging handle nameplate. Tightening handle (handle nut) Use only an AC power supply and always earth the machine before use. If an extension cable is used, it Trigger must be as short as possible and of sufficient capacity Cam plate...
Seite 26
OPERATING GUIDELINES Pipe Cutting With the machine stopped: 1. Raise the die head and reamer out of the way and set the pipe to the length to be cut according to the instructions in “Positioning the pipe”. 2. Open the pipe cutter wider than the diameter of the pipe and lower it into its cutting position.
Seite 27
MAINTENANCE (2) Pipe Cutter Lubrication The cutter feed screw and the rollers need to be oiled once a day with spindle oil. Lack of oil not only makes use more difficult, but compromises the efficiency of the machine. (3) Keep the oil system clean as follows 1.
Seite 28
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1 Sécurité ............................28-33 2 Nom des pièces, caractéristiques de série, accessoires ................34 3 Préparation de la machine ......................35-36 4 Recommandations d'utilisation ......................37 5 Entretien ............................38 6 Pièces de rechange ........................99-100 Déclaration de conformité ........................101 FRANÇAIS...
Seite 29
SÉCURITÉ MISE EN GARDE CONSIGNES DE SÉCURITÉ a) S'assurer de fournir à l'usager ce Manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et efficient. c) S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
Seite 30
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 1 ....................S'assurer d'utiliser la bonne tension. • S'assurer d'utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l'appareil ou dans le manuel d'opération. Si la tension d'alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire. 2 Vérifier que l'interrupteur est sur OFF avant d'introduire la fiche dans la prise électrique.
Seite 31
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 9 Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé de toucher l'unité principale ni le câble d'alimentation, ni d'utiliser la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de travail.
Seite 32
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 16 Effectuer l'entretien quotidiennement. • Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces. • Contrôler régulièrement le câble d'alimentation électrique et la fiche. S'ils sont endommagés, contacter le distributeur ou le département des ventes pour les faire réparer. •...
Seite 33
SÉCURITÉ MISE EN GARDE 3 Ne pas procéder à l'opération suivante avant que la machine n'ait complètement cessé sa rotation. • La rotation ne cesse pas immédiatement en positionnant l'interrupteur sur OFF. • Avant de procéder au travail suivant, vérifier que les pièces rotatives sont bien à l'arrêt. Des accidents et des blessures pourraient être provoqués dans le cas contraire.
Seite 34
SÉCURITÉ MISE EN GARDE Alésage 1 Afin d'éviter des blessures, ne pas toucher la lame de l'alésoir directement avec la main car elle est extrêmement coupante. Utilisation de l'huile de filetage 1 Utiliser exclusivement de l'huile de filetage ROTHENBERGER. 2 Porter des lunettes de sécurité. •...
Seite 35
NOM DES PIÈCES, CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE, ACCESSOIRES 1 Spécifications Caractéristiques de série Capacité de filetage 1/2” - 2” (Filetage, découpe, alésage) Tension 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Moteur Monophasé...
Seite 36
PRÉPARATION DE LA MACHINE Installation des filières Transport (Montage et démontage des filières) 1. Retirer la tête de filière de la machine et l’emmener Pour le transport, vidanger l'huile. sur une table de travail. 1 Introduire un tube court et bien fermer le plateau. 2.
Seite 37
PRÉPARATION DE LA MACHINE Alimentation Électrique Instructions de filetage Avant d'utiliser la machine, vérifier la tension sur la Levier d’ouverture de came plaque de caractéristiques. Poignée de serrage Utiliser uniquement une source d'alimentation de CA et (écrou de la poignée) relier systématiquement la machine à...
Seite 38
RECOMMANDATIONS D’UTILISATION Coupe de tube La machine à l'arrêt: 1 Lever la tête de filière et l'alésoir afin de les dégager, et mettre en place le tube à la longueur à couper en suivant les instructions de la section "Positionnement du tube". 2 Ouvrir le coupe-tubes plus grand que le diamètre du tube et le rabaisser vers sa position de coupe.
Seite 39
ENTRETIEN (2) Lubrification du coupe-tubes Le levier du coupe-tubes et les galets doivent être lubrifiés quotidiennement avec de l'huile à broche. Une lubrification déficiente peut non seulement rendre l'utilisation difficile, mais également comprommettre l'efficience de la machine. (3) Maintenir le système d'huile propre comme indiqué ci-après: 1 Vidanger l'huile...
Seite 40
ÍNDICE Índice 1. Seguridad ...........................40-45 2. Denominación de piezas, características de serie, accesorios ............. 46 3. Preparación de la máquina ......................47-48 4. Recomendaciones de manejo ......................49 5. Mantenimiento ..........................50 6. Spare parts ..........................99-100 Declaración de conformidad ......................101 ESPAÑOL...
Seite 41
SEGURIDAD ATENCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD a) Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. b) Leer detenidamente este manual de operación antes de utilizar la máquina, para asegurar un uso seguro y eficiente. c) Asegurarse de guardar este manual de operación en un lugar al que el operador pueda tener acceso siempre que lo necesite.
Seite 42
SEGURIDAD ATENCIÓN 1................... Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
Seite 43
SEGURIDAD ATENCIÓN 9. No permitir acercarse a la máquina a personal no autorizado. • No permitir tocar la unidad principal, ni el cable de alimentación, ni el manejo de la máquina por personal no autorizado. • No permitir la entrada en el lugar de trabajo a personal no autorizado, en particular a los niños.
Seite 44
SEGURIDAD ATENCIÓN 16. Llevar a cabo el mantenimiento diario. • Para el cambio de accesorios y piezas, seguir el manual de instrucciones. • Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación eléctrica y la clavija. Si está dañado, llamar al distribuidor o a la división de ventas para su reparación. •...
Seite 45
SEGURIDAD ATENCIÓN Roscado 1. Tomar precauciones cuando se manipulan hojas y otros objetos afilados. • Para evitar accidentes y lesiones, tomar precauciones especiales al manipular hojas y otros objetos cortantes como terrajas, escariadores, cortadores de tubo y cuchillas cementadas, etc. 2.
Seite 46
SEGURIDAD ATENCIÓN Escariado 1. Para evitar lesiones, no tocar la hoja del escariador directamente con la mano ya que está sumamente afilada. Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar solamente aceite de roscar original ROTHENBERGER. 2. Llevar gafas de seguridad •...
Seite 47
DENOMINACIÓN DE PIEZAS, CARACTERÍSTICAS DE SERIE, ACCESORIOS 1. Datos técnicos Características de serie Capacidad de roscado 1/2” - 2” (Roscado, corte, escariado) Tensión 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motor Monofásico 900W...
Seite 48
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Instalación de terrajas Transporte (Montaje y desmontaje de terrajas) 1. Retirar el cabezal de la máquina y llevarlo a una Para el transporte se debe vaciar el aceite. mesa de trabajo. 1. Introducir un tubo corto y cerrar con firmeza el 2.
Seite 49
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Alimentación de corriente Instrucciones de roscado Antes de utilizar la máquina, comprobar la tensión en Palanca de desenganche la placa de características. Palanca de apriete (tuerca de palanca) Utilizar solamente una fuente de alimentación de CA y poner a tierra la máquina antes de utilizarla.
Seite 50
RECOMENDACIONES DE MANEJO Corte de tubos Con la máquina parada: 1. Levantar el portaterrajas y el escariador para apartarlos y montar el tubo a la longitud que se quiere cortar, según instrucciones de “Colocación del tubo”. 2. Abrir el cortador de tubos a una abertura mayor que el diámetro del tubo bajándolo a su posición de corte.
Seite 51
MANTENIMIENTO (2) Lubricación del cortador de tubos El husillo de avance del cortador y los rodillos deben lubricarse diariamente con aceite para husillos. La falta de aceite no solo dificulta el manejo sino que resta eficiencia a la máquina. (3) Mantener limpio el sistema de aceite como sigue 1.
Seite 52
SOMMARIO SOMMARIO 1. Sicurezza ............................52-57 2. Nome delle parti, specifiche standard, accessori ................58 3. Preparazione della macchina .......................59-60 4. Istruzioni di funzionamento ......................61 5. Manutenzione ..........................62 6. Parti di ricambio ........................99-100 Dichiarazione di conformità ....................... 101 ITALIANO...
Seite 53
SICUREZZA AVVERTENZA NORME DI SICUREZZA a) Accertarsi che il presente manuale delle istruzioni venga consegnato all'utente. b) Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'utilizzo della macchina, al fine di garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa. c) Conservare il presente manuale a portata di mano. d) Rispettare sempre le precauzioni di sicurezza descritte nel presente manuale, al fine di evitare incidenti quali incendi, scariche elettriche e lesioni fisiche.
Seite 54
SICUREZZA AVVERTENZA 1....................... Utilizzare la tensione indicata. • Rispettare la tensione indicata sulla targhetta identificativa o nel manuale. Se si utilizza una tensione di alimentazione diversa da quella indicata, si possono provocare surriscaldamento, fumo o incendi. 2. Verificare che l'interruttore sia su OFF prima di inserire la spina nella presa elettrica. •...
Seite 55
SICUREZZA AVVERTENZA 9. Non permettere al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina. • Fare in modo che l'unità principale o il cavo di alimentazione non vengano toccati e non permettere al personale non autorizzato di azionare la macchina. • Non permettere al personale non autorizzato di accedere al luogo di lavoro, in particolar modo ai bambini.
Seite 56
SICUREZZA AVVERTENZA 16. Effettuare la manutenzione quotidianamente. • Seguire il manuale delle istruzioni per la sostituzione di accessori e parti. • Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione e la spina. Se danneggiati, rivolgersi al distributore o al servizio vendite per la riparazione. •...
Seite 57
SICUREZZA AVVERTENZA Lavoro di filettatura 1. Fare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti. • Al fine di evitare incidenti e lesioni, prestare particolare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti quali filiere, alesatrici, tagliatubi, frese, etc. 2. Non avvicinare le mani o il volto alle parti rotanti durante il funzionamento della macchina. •...
Seite 58
SICUREZZA AVVERTENZA Alesatura 1. Al fine di evitare lesioni, non toccare la lama dell'alesatrice con le mani. Usare olio per filettare. 1. Utilizzare solo olio per filettare originale ROTHENBERGER. 2. Indossare gli occhiali di protezione. • Se l'olio entra in contatto con gli occhi, può causare infiammazioni. •...
Seite 59
NOME DELLE PARTI, SPECIFICHE STANDARD, ACCESSORI 1. Specifiche Specifiche standard Capacità di filettatura 1/2” - 2” (filettatura, taglio, alesatura) Tensione 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motore Monofase 900W Velocità...
Seite 60
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Installazione delle filiere Trasporto (Montaggio e smontaggio delle filiere) 1. Rimuovere la testa di estrusione dalla macchina e È necessario scaricare l'olio per il trasporto. posizionarla su un tavolo di lavoro. 1. Inserire un tubo corto e chiudere saldamente il 2.
Seite 61
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Alimentazione Istruzioni per la filettatura Prima di usare la macchina, verificare la tensione Maniglia di sblocco corretta sulla targhetta delle specifiche. Maniglia di serraggio (dado della leva) Usare solo un'alimentazione CA e predisporre sempre una messa a terra prima di procedere all'uso della Grilletto macchina.
Seite 62
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Taglio del tubo A macchina ferma: 1. Sollevare la testa di estrusione e l'alesatrice e posizionare il tubo in base alla lunghezza da tagliare seguendo le istruzioni di "Posizionamento del tubo”. 2. Aprire il tagliatubi oltre il diametro del tubo e abbassarlo fino a raggiungere la posizione di taglio.
Seite 63
MANUTENZIONE (2) Lubrificazione del tagliatubi La vite di alimentazione del tagliatubi e i rulli devono essere lubrificati ogni giorno con olio per fusi. L'assenza d'olio non solo rende più difficile l'uso, ma compromette anche l'efficienza della macchina. (3) Effettuare la pulizia del sistema nel seguente modo 1.
Seite 64
INHOUD INHOUD 1. Veiligheid ............................64-69 2. Naam van de onderdelen, standaardspecificaties, accessoires ............70 3. Voorbereiding van de machine ....................71-72 4. Bedieningsrichtlijnen ........................73 5. Onderhoud ............................74 6. Reserveonderdelen ........................99-100 Verklaring van overeenstemming ....................... 101 NEDERLANDS...
Seite 65
VEILIGHEID WAARSCHUWING VEILIGHEIDSREGELS a) Verzeker dat deze gebruikshandleiding in handen komt van de gebruiker. b) Vóór gebruik van de machine, deze handleiding zorgvuldig doorlezen om zo een veilig en doeltreffend gebruik te garanderen. c) Bewaar deze handleiding op een plaats die waar en wanneer hij dit wenst, toegankelijk is voor de bediener.
Seite 66
VEILIGHEID WAARSCHUWING 1......................Gebruik de juiste spanning. • Gebruik de spanning die aangeduid staat op het typeplaatje van de machine of in de handleiding. Indien de voedingsspanning verschilt van de aangeduide spanning, kan dit aanleiding geven tot oververhitting, rook of brand. 2.
Seite 67
VEILIGHEID WAARSCHUWING 9. Laat geen onbevoegd personeel de machine naderen. • Laat niet toe dat de hoofdunit of de stroomkabel aangeraakt worden en dat de machine bediend wordt door onbevoegd personeel. • Laat geen onbevoegd personeel, in het bijzonder kinderen, de werkplaats betreden. Er zouden letsels kunnen optreden.
Seite 68
VEILIGHEID WAARSCHUWING 16. Zorg voor dagelijks onderhoud. • Volg de gebruikshandleiding voor het vervangen van accessoires en onderdelen. • Controleer de stroomkabel en stekker regelmatig. Bij schade moet u de verdeler of verkoopafdeling opbellen voor reparatie. • In geval u een verlengkabel gebruikt, moet u deze regelmatig inspecteren en hem bij schade vervangen.
Seite 69
VEILIGHEID WAARSCHUWING 4. Draag geen handschoenen onder het werken met de machine. • Als handschoenen vastraken in draaiende delen of klingen, kan dit een zwaar ongeval of letsel veroorzaken. 5. Verlaat de machine niet, als ze nog draait. • Anderen kunnen gekwetst raken. 6.
Seite 70
VEILIGHEID WAARSCHUWING Ruimen 1. Om letsels te voorkomen, mag u de ruimerkling niet rechtstreeks met uw handen aanraken, daar deze extreem scherp is. Gebruik van draadspanolie 1. Gebruik uitsluitend ROTHENBERGER draadspanolie. 2. Draag een veiligheidsbril. • Aanraken van uw ogen met olie kan ontsteking veroorzaken. •...
Seite 71
NAAM VAN DE ONDERDELEN, STANDAARDSPECIFICATIES, ACCESSOIRES 1. Specificaties Standaardspecificaties Draadspancapaciteit 1/2” - 2” (Draadspannen, snijden, ruimen) Spanning 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motor Eenfasig 900W Draaisnelheid 28 t.p.m Nettogewicht...
Seite 72
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Installatie van draadsnijders Transport (Montage en demontage van draadsnijders) 1. De kop van de machine verwijderen en hem naar Voor transport moet de olie afgetapt worden. een werktafel brengen. 1. Een korte pijp invoeren en de klauwplaat stevig 2.
Seite 73
VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Stroomvoorziening Aanwijzingen voor het spannen van schroefdraad Vóór gebruik van de machine de spanning op het Ontgrendeltuimelaar typeplaatje checken. Klemhefboom (hefboommoer) Gebruik enkel AC stroomvoorziening en aard de machine steeds vóór gebruik. Wordt een verlengkabel gebruikt, Trekker dan moet deze zo kort mogelijk zijn en voldoende Hefboomplaat...
Seite 74
BEDIENINGSRICHTLIJNEN Pijpsnijden Met een stilstaande machine: 1. Breng de matrijskop en ruimer naar omhoog tot ze uit de weg zijn en stel de pijp in op de te snijden lengte overeenkomstig de instructies in "Plaatsen van de pijp". 2. Open de pijpsnijder breder dan de diameter van de pijp en laat hem zakken tot zijn snijpositie.
Seite 75
ONDERHOUD (2) Smering van de pijpsnijder De toevoerschroef van de snijder en de rollen moeten eens per dag geolied worden met spilolie. Gebrek aan olie maakt niet alleen het gebruik moeilijker, maar benadeelt de efficiëntie van de machine. (3) Hou het oliesysteem schoon als volgt 1.
Seite 76
ÍNDICE ÍNDICE 1. Segurança ...........................76-81 2. Designação das peças, características padrão, acessórios ..............82 3. Preparação da máquina ......................83-84 4. Instruções de utilização ........................85 5. Manutenção ............................ 86 6. Peças sobresselentes .........................99-100 Declaração de conformidade ......................101 PORTUGUES...
Seite 77
SEGURANÇA AVISO REGRAS DE SEGURANÇA a) Assegure-se de que o presente manual de instruções é entregue ao utilizador. b) Leia atentamente o presente manual antes de usar a máquina, para garantir uma utilização segura e eficaz. c) Guarde este manual num local a que o operador tenha acesso sempre que desejar ou precisar de o consultar.
Seite 78
SEGURANÇA AVISO 1........................Use a tensão correcta. • Use a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual. Se a tensão de alimentação for diferente da tensão indicada, as consequências podem ser sobreaquecimento, fumo ou incêndio. 2.
Seite 79
SEGURANÇA AVISO 9. Não autorize a permanência de pessoal não autorizado junto da máquina. • Não deixe ninguém tocar na unidade principal ou no cabo de alimentação e não permita a operação da máquina por pessoal não autorizado. • Não permita o acesso de pessoal não autorizado, em especial crianças, à área de trabalho. Existe perigo de ferimentos.
Seite 80
SEGURANÇA AVISO 16. Faça a manutenção diariamente. • Siga as instruções do manual quando mudar acessórios e peças. • Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e a ficha. Se apresentarem danos, contacte o distribuidor ou o departamento de vendas para solicitar a reparação. •...
Seite 81
SEGURANÇA AVISO 3. Não execute a operação seguinte sem que a máquina tenha parado de rodar por completo. • A máquina não pára imediatamente de rodar quando acciona o botão OFF. • Antes de começar a tarefa seguinte, assegure-se de que as peças rotativas pararam. Caso contrário, poderá...
Seite 82
SEGURANÇA AVISO Rebarbamento 1. Para prevenir ferimentos, não toque na lâmina do rebarbador directamente com as mãos, visto que é extremamente afiada. Utilizar óleo de roscar 1. Utilize apenas óleo de roscar genuíno da ROTHENBERGER. 2. Use óculos de protecção. •...
Seite 83
DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS, CARACTERÍSTICAS PADRÃO, ACESSÓRIOS 1. Especificações Características padrão Capacidade de roscagem 1/2” - 2” (roscar, cortar, rebarbar) Tensão 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Motor Monofásico 900W Velocidade rotacional...
Seite 84
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Instalação de machos de roscar Transporte (Montagem e desmontagem de machos de roscar) 1. Remova a cabeça de roscar da máquina e leve-a até É necessário drenar o óleo antes do transporte. uma mesa de trabalho. 1. Insira um tubo curto e aperte bem o mandril. 2.
Seite 85
PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Fonte de alimentação Instruções de roscagem Antes de utilizar a máquina, verifique a tensão na placa Manípulo de desengate de características. Manípulo de aperto Utilize apenas uma fonte de alimentação CA e ligue sempre a máquina à terra antes de a utilizar. Se utilizar Disparador um cabo de extensão, deverá...
Seite 86
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Cortar tubos Com a máquina parada: 1. Levante a cabeça de roscar e o rebarbador para não estorvarem e coloque o tubo ao comprimento que deseja cortar, de acordo com as instruções em “Posicionar o tubo”. 2. Abra o corta-tubos até ultrapassar o diâmetro do tubo e baixe-o para a posição de corte.
Seite 87
MANUTENÇÃO (2) Lubrificação do corta-tubos O parafuso de alimentação do corta-tubos e os roletes têm de ser lubrificados uma vez por dia com óleo para fusos. A falta de óleo não só dificulta a utilização como também compromete a eficácia da máquina. (3) Siga os conselhos abaixo para manter o sistema do óleo limpo 1.
Seite 89
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Βεβαιωθείτε ότι αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών παρέχεται στον χρήστη. β) Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ώστε να εξασφαλίσετε την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση. γ) Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο σε μέρος όπου ο χειριστής μπορεί να έχει πάντα εύκολη πρόσβαση όποτε και...
Seite 90
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1.....................................Χρήση της σωστής τάσης. • Να χρησιμοποιείτε την τάση που υποδεικνύεται στην ετικέτα στοιχείων ή στο εγχειρίδιο οδηγιών του μηχανήματος. Εάν η τάση τροφοδοσίας είναι διαφορετική από την αναγραφόμενη τάση, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, καπνός ή πυρκαγιά. 2.
Seite 91
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9. Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να πλησιάζει στα μηχανήματα. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να αγγίζει την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο παροχής τροφοδοσίας, και μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να λειτουργεί το μηχάνημα. • Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να εισέρχεται στο χώρο εργασίας, ειδικότερα σε παιδιά.
Seite 92
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 16. Να κάνετε καθημερινά συντήρηση. • Ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών κατά την αλλαγή παρελκόμενων και εξαρτημάτων. • Να κάνετε περιοδική επιθεώρηση του καλωδίου και του βύσματος παροχής τροφοδοσίας. Εάν έχει φθορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το τμήμα πωλήσεων για επισκευή. •...
Seite 93
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Μην εκτελείτε την επόμενη εργασία προτού το μηχάνημα σταματήσει να περιστρέφεται τελείως. • Η περιστροφή δεν φθάνει σε πλήρη ακινησία όταν τοποθετείτε το διακόπτη στη θέση OFF. • Προτού ξεκινήσετε την επόμενη εργασία, βεβαιωθείτε ότι τα περιστρεφόμενα μέρη έχουν σταματήσει. Αν δεν συμβεί...
Seite 94
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διεύρυνση οπών 1. Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, μην αγγίζετε τη λεπίδα διεύρυνσης οπών με τα χέρια σας καθώς είναι εξαιρετικά αιχμηρή. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε λάδι διάνοιξης οπών 1. Να χρησιμοποιείτε αυθεντικό λάδι ROTHENBERGER. 2. Να φοράτε γυαλιά προστασίας. •...
Seite 95
ΟΝΟΜΑΣΊΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ, ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ, ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 1. Προδιαγραφές Τυπικές προδιαγραφές Ικανότητα χάραξης σπειρώματος 1/2” - 2” (Χάραξη σπειρώματος, κόψιμο, διεύρυνση οπών) Τάση 886110000 CA 110V 50/60 Hz 886420000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz Κινητήρας...
Seite 96
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εγκατάσταση βιδολόγων Μεταφορά (συναρμολόγηση και αποσυναρμολόγηση βιδολόγων) 1. Αφαιρέστε την κεφαλή του βιδολόγου από το μηχάνημα Είναι απαραίτητο να αποστραγγίσετε όλο το λάδι πριν τη και μεταφέρετέ την σε ένα πάγκο εργασίας. μεταφορά. 2. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του βιδολόγου είναι στην 1.
Seite 97
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τροφοδοσία Οδηγίες για το άνοιγμα σπειρώματος Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ελέγξτε την τάση Λαβή απεμπλοκής στην ετικέτα στοιχείων. Λαβή σύσφιξης (παξιμάδι Να χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοσία AC και να γειώνετε πάντα λαβής) το μηχάνημα πριν από τη χρήση. Εάν χρησιμοποιείτε κάποιο Σκανδάλη...
Seite 98
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κόψιμο σωλήνα Ενώ το μηχάνημα είναι σταματημένο: 1. Σηκώστε την κεφαλή βιδολόγου και το εργαλείο διεύρυνσης οπών και ρυθμίστε το σωλήνα στο μήκος κοπής, σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα "Τοποθέτηση σωλήνα". 2. Ανοίξτε το σωληνοκόφτη σε διάμετρο μεγαλύτερη από τη...
Seite 99
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (2) Λίπανση σωληνοκόφτη Η βίδα τροφοδοσίας και οι κύλινδροι του κόφτη χρειάζονται λίπανση μία φορά την ημέρα με λάδι άξονα. Η έλλειψη λαδιού δυσκολεύει τη χρήση και μειώνει την απόδοση του μηχανήματος. (3) Διατηρήστε το λάδι του συστήματος καθαρό με τους παρακάτω...
Seite 100
886110000 CA 110V 50/60 Hz 864200000 CA 220V 50/60 Hz 1500002864 CA 220V 50/60 Hz (SASO) 1500002913 CA 220V 50/60 Hz العربية...
Seite 113
SPARE PARTS Serial Desc. Serial Desc. HANDLE WIRE BOX KEY 5×20MM FOOT SWITCH GEAR SCREW 8×60MM ELASTIC RING VALVE SCREW 6×8MM SPRING SAFETY CIRCLE SLEEVE CHIP TRAY VALVE MACHINE SHUCK TIE-IN REAR COVER PLATE TIE-IN SCREW 5×10MM SLIDE CARRIAGE SCREW 8×16MM RAIL BALL BEARING RAIL PLUG...
Seite 114
SPARE PARTS Serial Desc. Serial Desc. SCREW 8×30MM FRONT COLLET HAMMERING RING PEAK HEAD SCREW 6×20MM SPRING PIN 8×25MM MEASURE SCREW CHUCK JAW SCREW 6×15MM BEARING TOOTHED RING REAR CHUCK REAR JAM FRONT MANGO WITH EDLESS THREAD SCREW 6×15MM FRONT SCREW PLATE THREAD SLEEVE FRONT CHUCK ELASTIC RING...
Seite 115
SPARE PARTS Serial Desc. Serial Desc. SCREW 4×12MM LOW GEAR SHAFT WASHER PARALLEL KEY 6×14MM BALL BEARING COVER OUTPUT GEAR SHAFT BALL BEARING BALL BEARING SPACER LOW GEAR OUTPUT GEAR PUMP CLOSE ELASTIC RING KEY 6×14MM BALL BEARING MOTOR GEAR CHEST COVER H.SPEED GEAR SHAFT WASHER...
Seite 116
SPARE PARTS Serial Desc. Serial Desc. Block ring Throw-out link Insert Lock screw Throw-out plunger Roll pin (2) Clamp lever Trigger complete Trigger screw Post Screw (4) Throw-out lever Retaining ring Spring Cam plate Washer Head /w post Bushing...
Seite 117
SPARE PARTS Serial Desc. STELLATED HANDLE ELASTICITY PIN PILLAR SCRAPER RACK SPRING STEEL BALL FIVE EDGES SCRAPER ELASTICITY PIN SCRAPER POLE...
Seite 118
SPARE PARTS Serial Desc. HANDLE SCREW KNIFE REST CONECTING SHAFT PILLAR SCREW 8×12MM ROLLER PIN CUTTER CUTTER SUPPORT CUTTER PILLAR ROLLER ELASTIC RING...
Seite 119
Nach Ablauf ihrer nützlichen Lebensdauer werfen Sie die Maschine bitte nicht in den Hausmüll, sondern überreichen Sie sie zum Recycling einer zugelassenen Entsorgungsstelle. When its useful life is over, do not dispose of the machine into the domestic waste, please send it to authorised places for recycling.