Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Original-Betriebsanleitung
Translation of the Original Operating
Instructions
Traduction du mode d'emploi original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
Перевод первоисточника руководства
по эксплуатации
HKP 330
HKP 330 (Ausgabe 07-2023)
Traduzione delle istruzioni per l'uso
originali
Vertaling van de originele gebruiksaan-
wijzing
Překlad originálního provozního návodu
Eredeti használati útmutató fordítása
Traducción de las instrucciones de
servicio originales
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SURTECO Dollken Profiles HKP 330

  • Seite 1 Original-Betriebsanleitung Traduzione delle istruzioni per l’uso Translation of the Original Operating originali Instructions Vertaling van de originele gebruiksaan- Traduction du mode d’emploi original wijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Překlad originálního provozního návodu obsługi Eredeti használati útmutató fordítása Перевод первоисточника руководства Traducción de las instrucciones de по...
  • Seite 2: Zu Diesem Dokument

    HKP 330 Konformitätserklärung Sicherheitshinweise Original-Bedienungsanleitung Deutsch ....................3 English ....................12 Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsan- Français ....................20 leitung vertraut. Polski ....................28 Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen Русский язык ..................36 langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb. Italiano ....................46 Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Vermeiden Sie während der Arbeit Körperberührung mit geer- Reparaturen nur vom Elektrofachmann deten Dingen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden oder Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicher- Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so heitsbestimmungen.
  • Seite 4: Allgemeines

    Allgemeines Betrieb Allgemeines Betrieb Diese Betriebsanleitung muss für jeden Anwender stets griffbe- Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 1.2. reit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positions- nummern (z.B. „Hakendüse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung Achtung! auf Seite 2. Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsge- Einsatzbereich fahren und Schäden am Gerät zu vermeiden:...
  • Seite 5 Betrieb Betrieb Inbetriebnahme • Es muss beachtet werden, dass die Verklebung des Profils innerhalb 30 Sekunden erfolgen sollte, um eine optimale 1. Den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose stecken Haftung zu erreichen. 2. Das Gerät am Ein-/Aus-Schalter (5) einschalten - am Dis- •...
  • Seite 6: Wartung

    Wartung Entsorgung Wartung Entsorgung Das Gerät ist wartungsfrei. Die Hakendüse ist ein Verschleiß- Führen Sie Gerät, Verpackung und Zubehör einer umweltge- teil und sollte bei Abnutzungserscheinungen getauscht werden. rechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei auch die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Richtlinien. Reparatur Altgeräte werden kostenfrei über den Großhändler zurückge- Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte...
  • Seite 7: Safety Instructions

    Safety Instructions Safety instructions Translation of the Original Operating Instructions Protect yourself from electric shock. During work avoid physical contact with earthed parts, such as Please familiarise yourself with these operating instructions pipes, radiators, ovens or refrigerators. Do not leave the device before use.
  • Seite 8: Device Elements

    General Safety instructions General Keep these safety instructions in a safe place with the device. All item numbers in these operating instructions (e.g. „hook nozzle (I)“) refer to the figure on page 2. Danger of burns! Operative Range The nozzle (1) and melted adhesive can reach tempera- The glue gun HKP 330 serves for processing Döllken hot melt tures over 200 °C.
  • Seite 9: Initial Operation

    Operation Operation Operation Initial Operation Always comply with the safety instructions in Chapter 2. 1. Plug the power plug into a socket with earth contact 2. Switch on the device via the on/off switch (5) - to the right of the display (4).
  • Seite 10 Maintenance Warranty Breaks/end of shift Warranty Switch off the device via the on/off switch (4) if it is foreseea- The device has been designed and manufactured state-of-the- ble that you do not need any hot melt adhesive for more than art.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Traduction du mode d’emploi original Protégez-vous contre les électrocutions. Évitez tout contact de votre corps avec des pièces mises à Avant toute utilisation, veuillez vous familiariser avec ce mode la terre, par exemple des tuyaux, des corps de chauffe, des d‘emploi.
  • Seite 12: Caractéristiques Techniques

    Généralité Consignes de sécurité Généralité Les réparations doivent uniquement être faites par un électricien professionnel Tous les numéros de position mentionnés dans ce manuel Cet outil électrique est conforme aux prescriptions de sécurité d’utilisation (p. ex. « buse à crochet (l) ») se réfèrent à la figure pertinentes.
  • Seite 13: Mise En Service

    Fonctionnement Fonctionnement Fonctionnement Mise en service Observez toujours les consignes de sécurité du chapitre 2. 1. Branchez la fiche secteur dans une prise reliée à la terre. 2. Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (5) Attention ! situé sur l’écran (4) à droite. L’écran (4) s’allume en bleu. Respectez les consignes suivantes pour éviter les risques L’appareil chauffe immédiatement.
  • Seite 14 Maintenance Garantie • Si les surfaces des parois sont froides (moins de 16 °C), le délai Pour votre sécurité, bénéficiez de notre service de réparation de traitement de la colle diminue considérablement ! rapide et économique. Pauses / fin des travaux Garantie Éteignez l’appareil à...
  • Seite 15: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Stosować ochronę przed porażeniem prądem elektrycz- nym. Przed użyciem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi elementami, np. rurami, grzejnikami, kuchenkami lub lodówkami. Nie pozostawiać Ponieważ tylko prawidłowe posługiwanie się jest gwarancją urządzenia bez nadzoru w czasie, gdy jest włączone.
  • Seite 16: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Wskazówki bezpieczeństwa Informacje ogólne Wszystkie wymienione w niniejszej instrukcji obsługi numery Naprawy tylko przez wykwalifikowanego elektryka pozycji (np. „Dysza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. Niniejsze elektronarzędzie jest zgodne z odnośnymi przepi- sami bezpieczeństwa. Naprawy mogą być przeprowadzane Zakres zastosowania wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka;...
  • Seite 17 Praca Praca Praca Uruchomienie Zawsze należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w 1. Włożyć wtyczkę do gniazda ze stykiem ochronnym. rozdziale 2. 2. Włączyć urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika (5) na wyświetlaczu (4) z prawej strony. Wyświetlacz (4) zaświeci Uwaga! się na niebiesko. Urządzenie natychmiast się nagrzeje. Aby uniknąć...
  • Seite 18: Konserwacja

    Konserwacja Rękojmia Przerwy / koniec pracy Rękojmia Jeśli klej termotopliwy nie będzie potrzebny przez dłużej Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane w opar- niż 20-25 minut, należy wyłączyć urządzenie za pomocą ciu o aktualny stan wiedzy technicznej. Pierwszemu nabywcy włącznika/wyłącznika (4). zgodnie z przepisami prawnymi udzielamy rękojmi na należyte działanie, materiał...
  • Seite 19: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Указания по безопасности Перевод первоисточника руководства по эксплуатации Учитывайте воздействие окружающей среды. Перед использованием обязательно ознакомьтесь с Не оставляйте электроинструменты под дождем. данным руководством по эксплуатации. Не используйте мокрые электроинструменты и не эксплуатируйте их во влажной среде. Только...
  • Seite 20: Область Применения

    Общая информация Указания по безопасности Общая информация комплектующих, отличных от рекомендованных в руководстве по эксплуатации или в каталоге, может Все используемые в данном руководстве номера позиций создать опасность травмирования. (например, сопло (1)) относятся к рисунку на странице 2. Область применения Ремонтные...
  • Seite 21: Общая Информация

    Общая информация Эксплуатация Элементы устройства Эксплуатация Всегда соблюдайте указания по безопасности, Крючкообразное сопло приведенные в главе 2. Опора Спусковой крючок Внимание! Дисплей (кнопки заблокированы – защита устройства) Во избежание получения травмы и повреждения Выключатель устройства необходимо соблюдать следующие меры Кабель питания предосторожности.
  • Seite 22: Ввод В Эксплуатацию

    Эксплуатация Эксплуатация Ввод в эксплуатацию • Следует учесть, что приклеивание профиля нужно произвести в течение 30 секунд, чтобы обеспечитт 1. Вставить вилку кабеля питания в розетку с защитным оптимальную прочность клеевого соединения. контактом. • Непосредственно после нанесения клея плотно прижать 2.
  • Seite 23: Техобслуживание

    Техобслуживание Утилизация Техобслуживание Утилизация Устройство не требует техобслуживания. Крючкообразное Устройство, упаковка и принадлежности подлежат сопло представляет собой быстроизнашивающуюся экологичной утилизации. При этом необходимо соблюдать часть, и его следует заменить при обнаружении признаков также законы и нормативные документы, действующие в износа. вашей...
  • Seite 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Tener conto degli influssi dell‘ambiente circostante. Prima dell‘impiego si prega di prendere confidenza con queste istruzione per l‘uso. Utensili elettrici non vanno esposti alla pioggia. Non impiegare tali utensili quando sono umidi e in ambiente umido o bagnato. Giacché...
  • Seite 25: Generalità

    Generalità Avvertenze di sicurezza Generalità Riparazioni solo da parte di elettricisti specializzati Tutti i numeri di articolo citati nel presente manuale di istruzioni Questo utensile elettrico è conforme alle disposizioni di sicu- per l‘uso (ad es. „Beccuccio ricurvo (l)“) si riferiscono alla figura rezza pertinenti.
  • Seite 26: Messa In Servizio

    Funzionamento Funzionamento Funzionamento Messa in servizio Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza al Capitolo 2. 1. Inserire la spina di rete a una presa con messa a terra. 2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (5), sul Attenzione! lato destro del display (4). Il display (4) si illumina di blu. Fare attenzione alle seguenti avvertenze al fine di evitare L’apparecchio si riscalda immediatamente.
  • Seite 27 Funzionamento Manutenzione Manutenzione • I profili, subito dopo l’applicazione, devono essere premu- ti con forza contro la parete in modo da essere bloccati in L’apparecchio non necessita di manutenzione. Il beccuccio posizione di montaggio prima che la colla si indurisca e non ricurvo è...
  • Seite 28: Smaltimento

    Smaltimento Veiligheidsvoorschriften Smaltimento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Riciclare l’apparecchio, l’imballaggio e gli accessori nel rispetto Maak u voor het gebruik van dit apparaat vertrouwd met deze dell’ambiente. Attenersi anche alle leggi e alle direttive vigenti bedieningshandleiding. nel proprio Paese. Want alleen een vakkundige omgang garandeert een lange, I vecchi apparecchi vengono ritirati gratuitamente tramite il betrouwbare en storingsvrije werking.
  • Seite 29 Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften Houd rekening met de omgevingsinvloeden. Reparaties alleen door professionele elektriciens Stel het elektrisch apparaat niet bloot aan regen. Gebruik Voor dit elektrisch apparaat gelden de bijbehorende veilig- elektrische apparaten niet in vochtige toestand en niet in een heidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen door een elek- vochtige of natte omgeving.
  • Seite 30 Algemeen Werking Algemeen Werking Alle in deze handleiding genoemde positienummers (bijv. Volg altijd de veiligheidsinstructies op in Hoofdstuk 2. „Haakspuitkop (l)“) hebben betrekking op de afbeelding op pagina 2. Let op! Mogelijke toepassingen Volg de volgende aanwijzing op om gevaar voor lichamelijk Lijmpistool HKP 330 is bestemd voor de verwerking van letsel en schade aan het apparaat te voorkomen: Döllken-hotmelts in stickvorm (doelgericht gebruik).
  • Seite 31: Inbedrijfstelling

    Werking Werking Inbedrijfstelling • De profielen moeten direct na het aanbrengen stevig tegen de wand worden gedrukt. Daardoor worden deze vóór het 1. Steek de stroomstekker in een stopcontact met randaarde. uitharden van de lijm in de inbouwpositie gefixeerd en mogen 2.
  • Seite 32 Onderhoud Afvalverwijdering Onderhoud Afvalverwijdering Het apparaat is onderhoudsvrij. De haakspuitkop is een slij- Voer apparaat, verpakking en toebehoren af volgens de milieu- tageonderdeel en dient bij slijtageverschijnselen te worden eisen naar een recyclepunt. Neem daarbij ook de in uw land vervangen.
  • Seite 33: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu Zvažte vlivy prostředí. Před použitím se prosím seznamte s tímto návodem k obsluze. Nevystavujte elektrické nástroje dešti. Nepoužívejte elektrické Neboť pouze správná manipulace zajišťuje dlouhý, spolehlivý nástroje ve vlhkém stavu, ani ve vlhkém a mokrém prostředí. a bezporuchový...
  • Seite 34: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Bezpečnostní pokyny Všeobecné informace Pro vaši bezpečnost používejte pouze příslušenství a přídavné přístroje uvedené v návodu k obsluze nebo doporučené nebo Všechna čísla pozic, uvedená v tomto návodu k obsluze (např. určené výrobcem nástroje. „Zahnutá tryska (l)“) se vztahují k obrázku na straně 2. Použití...
  • Seite 35 Provoz Provoz Provoz Uvedení přístroje do provozu Věnujte vždy pozornost bezpečnostním pokynům v kapitole 2. 1. Zapojte zástrčku do zásuvky s ochranným kontaktem. 2. Zapněte přístroj vypínačem (5) - na displeji (4) vpravo. Dis- plej (4) se rozsvítí modře. Přístroj začne okamžitě hřát. Pozor! 3.
  • Seite 36 Údržba Záruka Pauzy/konec práce Záruka Vypněte přístroj vypínačem (4) v případě, že déle než následu- Přístroj byl navržen a vyroben v souladu s aktuálním stavem jících 20 až 25 minut nebudete tavné lepidlo používat. moderní techniky. Zákazníkům, kteří si u nás kupují nové zboží, poskytujeme záruku na funkci, materiál a zpracování...
  • Seite 37: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók Eredeti használati útmutató fordítása Védekezzen az áramütés ellen. Kerülje a földelt tárgyakkal, például a csövekkel, fűtőtestekkel, Kérjük, használat előtt olvassa el ezt a használati útmutatót. tűzhelyekkel vagy hűtőszekrényekkel való testi kontaktust. A Csak a szakszerű használat szavatolja a termék hosszú idejű, bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
  • Seite 38 Általános Biztonsági tudnivalók Általános Javítást csak szakképesítéssel rendelkező A használati utasításban foglalt hivatkozási számok (pl. „horog- villanyszerelő végezhet fúvóka (l)“) a 2. oldalon található ábrára vonatkoznak. Ez az elektromos szerszám megfelel a vonatkozó biztonsági Alkalmazási terület előírásoknak. Javítást csak villanyszerelő szakember végez- A HKP 330 ragasztópisztoly Döllken forró...
  • Seite 39 Üzemeltetés Üzemeltetés Üzemeltetés Üzembe helyezés Mindig vegye figyelembe a 2 fejezetben leírtakat. 1. Dugja be a hálózati csatlakozót egy védőérintkezővel rendelkező dugaszolóaljzatba. 2. Kapcsolja be a készüléket - a kijelzőn (4) jobbra található Figyelem! - be-/kikapcsoló gomb (5) segítségével. A kijelző (4) kék Vegye figyelembe a következő...
  • Seite 40 Karbantartás Javítás Javítás • A profilokat közvetlenül a felhordás után erősen rá kell nyom- ni a falra. Ezáltal a ragasztó megszilárdulása előtt rögzülnek A javításokat kizárólag villamossági szakemberek végezhetik. beépítési helyzetben, már nem szabad leszedni őket. Utána biztonsági ellenőrzést kell végezni. •...
  • Seite 41: Sobre Este Documento

    Ártalmatlanítás Indicaciones de seguridad Ártalmatlanítás Traducción de las instrucciones de utilización Környezetkímélő módon hasznosítsa újra a készüléket, a Familiarícese con este manual de instrucciones antes de utili- csomagolást és a tartozékokat. Ennek során vegye figyelembe zar el aparato. a hazájában hatályos törvényeket és irányelveket is. Porque sólo una manipulación adecuada garantiza un funcio- A nagykereskedés visszaveszi a régi készüléket namiento duradero, fiable y sin problemas.
  • Seite 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Protéjase de las descargas eléctricas. Evite el contacto del cu- Si el cable de conexión a la red de este aparato está dañado, erpo con objetos conectados a tierra como tuberías, radiado- debe ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención res, cocinas o frigoríficos mientras trabaja.
  • Seite 43: Aspectos Generales

    Aspectos generales Operación Datos técnicos Operación Observe siempre las instrucciones de seguridad del capítulo 2 Denominación HHKP 330 Contenido de la ent- Pistola encoladora, manual de instruc- rega ciones Atención. Dimensiones [mm] 320 x 240 x 90 Observe las siguientes indicaciones para evitar el riesgo Peso [g] 950 sin cable de lesiones y daños en el aparato:...
  • Seite 44 Operación Operación Puesta en servicio • Tenga en cuenta que el perfil debe pegarse en 30 segundos para lograr una adhesión óptima. 1. Inserte el enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra. • Los perfiles deben presionarse firmemente contra la pared 2.
  • Seite 45 Mantenimiento Eliminación Mantenimiento Eliminación El aparato no necesita mantenimiento. La boquilla del gancho Recicle el aparato, el embalaje y los accesorios de forma es una pieza de desgaste y debe sustituirse cuando muestre respetuosa con el medio ambiente. Observe también las leyes signos de desgaste.
  • Seite 46: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Declaration of Conformity...
  • Seite 47 Döllken Profiles GmbH Industriestraße 1 D-59199 Bönen Tel.: +49 (0) 23 83 / 91 000 717 Fax: +49 (0) 23 83 / 91 000-591 Döllken Profiles Online Internet: www.doellken-profiles.com E-Mail: info@doelklken-rofiles.com...

Inhaltsverzeichnis