Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
SE
FI
GR
PL
HR
SI
HU
Aerotec BRICO / FIFTY / CENTURY / OL 195/6 / OL 195/24 / OL 195/50 / OM 231/10 SIL / OM 200/6 SIL
(Istruzioni originali)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Vertaling van de originele instructies)
Brugsanvisning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
Instrukcje obsługi
Upute za upotrebu
Navodila za uporabo
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Translation of the original instructions)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
loading

Inhaltszusammenfassung für Aerotec BRICO

  • Seite 1 Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) Instrukcijų vadovėlis (Originalių instrukcijų vertimas) Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) Aerotec BRICO / FIFTY / CENTURY / OL 195/6 / OL 195/24 / OL 195/50 / OM 231/10 SIL / OM 200/6 SIL...
  • Seite 2 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på...
  • Seite 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Seite 4 Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) FR Risque de démarrage automatique DE Gefahr durch automatischen Anlauf ES Peligro de arranque automático PT Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start SE Risk för automatisk start Automaattisen käynnistymisen vaara GR Κίνδυνος αυτόματης εκκίνησης PL Uwaga, niebezpieczeństwo automatycznego uruchomienia się HR Opasnost kod automastkog uklapanja Nevarnost pri avtomatskem zagonu HU Automatikus beindulás veszélye...
  • Seite 5 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sulla TEHNIČNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na izjavi o dichiarazione di conformità (vedere ultima pagina del manuale) skladnosti (glej zadnjo stran priročnika) TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the MŰSZAKI ADATOK: Lásd a megfelelőségi nyilatkozatra declaration of compliance (see last page of this manual) ragasztott címkét (ezen kézikönyv utolsó oldalán) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Prosím, viz štítek nalepený na appliquée sur la déclaration de conformité (voir dernière page prohlášení o shodě (viz poslední stránku této příručky) du manuel)
  • Seite 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A) 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço 10 - Dichiarazione di origine 10 - Declaração de origem...
  • Seite 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Seite 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu 9 - Ekspluatācijas koeficients 10 - Declaraţia de origine...
  • Seite 9 BRICO OL 195/6...
  • Seite 10 OL 195/24 OL 195/50...
  • Seite 11 FIFTY CENTURY...
  • Seite 12 OM 231/10 SIL OM 200/6 SIL...
  • Seite 13 BRICO OL 195/6 - OM200/6 SIL OL 195/24 FIFTY OL 195/50 CENTURY OM 200/6 SIL...
  • Seite 14 BRICO BRICO 3 14 FIFTY FIFTY...
  • Seite 15 CENTURY CENTURY OL 195/50 BRICO OL 195/24 OL 195/6 - OM 200/6 SIL FIFTY...
  • Seite 16 CENTURY...
  • Seite 17 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e ● Non usare l’apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati. attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso ● Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa o per di dubbi sul funzionamento. spostare il compressore. ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
  • Seite 18 ● È possibile verificare il valore impostato attraverso il manometro (rif. 6). PULIZIA E MANUTENZIONE ● La pressione impostata può essere prelevata sull’accoppiamento rapido (rif. 5). ● Verificare che il consumo d’aria e la massima pressione di esercizio Attenzione! dell’utensile pneumatico da impiegare siano compatibili con la Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la spina pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità...
  • Seite 19 Preserve this handbook for future reference ● Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor Before using the compressor, read the instructions for use carefully and comply with the following safety precautions. Consult this handbook if towards the compressor.
  • Seite 20 CLEANING AND MAINTENANCE Warning! Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance. Warning! Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns! Warning! Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
  • Seite 21 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter successivement Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et ou pour déplacer le compresseur. respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de ● Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques. doutes sur le fonctionnement de l’appareil. ● Ne pas transporter le compresseur lorsque son réservoir est sous pression.
  • Seite 22 ● En utilisant de l’air, le compresseur redémarre automatiquement dès que la NETTOYAGE ET ENTRETIEN valeur de consigne inférieure est atteinte (écart de 2 bars entre les valeurs de consigne supérieure et inférieure). ● La valeur de la pression présente à l’intérieur du réservoir est lisible Attention ! moyennant le manomètre prévu à cet effet. Avant chaque opération de nettoyage et de maintenance, enlever la ● Le compresseur continue de fonctionner en cycle automatique jusqu’à ce fiche du compresseur de la prise réseau. que l’on appuie de nouveau sur l’interrupteur I/O. ● Si l’on souhaite utiliser de nouveau le compresseur, attendre au moins 10 secondes après sa mise hors tension avant de le redémarrer.
  • Seite 23 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Inbetriebnahme müssen Bedienungsanleitungen ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Händen und Füßen aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt bedienen. befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des in diesem Handbuch nach. Kompressors an einen anderen Ort niemals am Versorgungskabel ziehen.
  • Seite 24 oberem und unterem Eichwert). REINIGUNG UND WARTUNG ● Der Druck im Innern des Behälters kann am mitgelieferten Manometer abgelesen werden. ● Der Kompressor funktioniert mit diesem automatischen Zyklus so lange, Achtung! bis er durch den Schalter I/O ausgeschaltet wird. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzste- ● Soll der Kompressor erneut verwendet werden, so ist vor dem Anlassen cker.
  • Seite 25 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de mojados. uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato. de corriente o para mover el compresor.
  • Seite 26 antes de reactivarlo esperar al menos 10 segundos a partir del momento LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO del apagado. ● Todos los compresores están equipados con un reductor de presión (referencia 7). Actuando sobre la perilla con el grifo abierto (girando en ¡Atención! sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión y en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuirla) es posible regular la Desenchufar el cable cuando se realicen trabajos de mantenimiento presión del aire para optimizar el uso de las herramientas neumáticas.
  • Seite 27 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e ● Não usar o aparelho com os pés descalços ou com as mãos e os pés acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de molhados.
  • Seite 28 ● Se deseja utilizar novamente o compressor, aguardar pelo menos 10 PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO segundos depois da desactivação antes de ligá-lo de novo. ● Todos os compressores estão equipados com um redutor de pressão (referência 7). Movendo o botão com a torneira aberta (rodando no Atenção! sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a pressão e contrário aos Retire a ficha de corrente da respectiva tomada sempre que sejam rea- ponteiros para diminuir), é possível regular a pressão do ar para optimizar lizados trabalhos de limpeza e de manutenção.
  • Seite 29 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging ● Trek nooit aan de stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te trekken Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in of om de compressor te verplaatsen. geval van twijfels over de werking. ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw).
  • Seite 30 ● The compressor zal blijven werken volgens zijn automatische cyclus totdat SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN de aan/uitschakelaar weer omgezet wordt. ● Als men de compressor opnieuw wil gebruiken, dient men minstens 10 seconden na het uitschakelen te wachten alvorens de compressor opnieuw Let op! te starten. ●...
  • Seite 31 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende fødder. sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at tilfælde af tvivl.
  • Seite 32 ● Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen (henv. 5). ● Kontroller at værktøjets luftforbrug og max driftstryk stemmer med indstillingen på trykregulatoren og præstationerne på kompressoren. ● Sluk apparatet, fjern stikket fra stikkontakten og tøm tanken efter afslutning af arbejdet. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Vigtigt! Træk stikket stikkontakten inden rengørings- vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
  • Seite 33 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation ● Dra inte i matningskabeln för att lossa stickkontakten ur eluttaget eller för Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas. Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är att flytta kompressorn. osäker på funktionen. ● Se till att maskinen inte utsätts för väder och vind (regn, sol, dimma eller snö). Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation. ● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare.
  • Seite 34 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Obs! Dra alltid ut stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. Obs! Vänta tills kompressorn har svalnat helt! Risk för brännskador! Obs! Töm kärlet på tryck inför rengöring och underhåll. Använd inte lösningsmedel, brännbara eller giftiga vätskor för att rengöra maskinen och dess komponenter. Använd endast en mjuk fuktig trasa.
  • Seite 35 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita ● Älä käytä laitetta paljain jaloin tai kädet tai jalat märkinä. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet ● Älä vedä sähköjohdosta irrottaaksesi pistotulpan pistorasiasta tai epävarma laitteen toiminnan suhteen. siirtääksesi kompressoria. ● Älä jätä laitetta sään armoille: suojaa se sateelta, auringonpaisteelta, Säilytä...
  • Seite 36 ● Säädetyn paineen voit ottaa pikaliittimestä (viit. 5). PUHDISTUS JA HUOLTO ● Varmista, että käytettävän paineilmatyökalun ilmankulutus enimmäiskäyttöpaine ovat yhteensopivat paineensäätimeen asetetun paineen ja kompressorin tuottaman ilman määrän kanssa. ● Kun työ on suoritettu, pysäytä laite, irrota pistotulppa ja tyhjennä säiliö. Huomio! Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. Huomio! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara! Huomio! Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia tulee kattila tehdä...
  • Seite 37 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις ● Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια ή χέρια ή με βρεγμένα και ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση πόδια. αμφιβολίας σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν ● Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αφαιρέσετε το φις από την...
  • Seite 38 Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείται αυτόματα όταν ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ φτάσει στην χαμηλότερη ρυθμισμένη τιμή (2 bar ανάμεσα στη μέγιστη και την ελάχιστη τιμή). ● Η πίεση εντός του ρεζερβουάρ μπορεί να ελεγχθεί από το μανόμετρο με το οποίο είναι εξοπλισμένο. Προειδοποίηση! ● Ο συμπιεστής συνεχίζει να λειτουργεί με αυτό τον κύκλο σε αυτόματη Βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία διαδικασία μέχρις ότου επεμβούμε στο διακόπτη I/O. καθαρισμού και συντήρησης στη συσκευή. ● Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πάλι τον αεροσυμπιεστή, περιμένετε τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα μετά από το σβήσιμο για να τον ανοίξετε...
  • Seite 39 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego podłączone do sprężarki, w kierunku samej sprężarki. instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać ● Nie obsługiwać urządzenia boso, lub z mokrymi rękami czy stopami. niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do ● Aby wyjąć wtyczkę z kontaktu albo przesunąć sprężarkę, nie ciągnąć za funkcjonowania.
  • Seite 40 chwili jej wyłączenia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ● Wszystkie sprężarki wyposażone są w reduktor ciśnienia (odnośnik 7). Poprzez gałkę przy otwartym kranie (przekręcając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć ciśnienie a w kierunku Uwaga! przeciwnym, aby je zmniejszyć), można wyregulować ciśnienie powietrza, Przed rozpoczęciem każdej pracy związanej zkonserwacją i czyszcze- aby polepszyć użycie narzędzi pneumatycznych. niem wyjąć wtyczkę zgniazdka. ● Możliwe jest sprawdzenie nastawionej wartości poprzez manometr (odnośnik 6).
  • Seite 41 Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu raspršujete pomoću alata priključenih na kompresor. i pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili slučaju sumnji o funkcioniranju.
  • Seite 42 ● Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (odn. 5). ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ● Potrebno je provjeriti, dali se potreba zraka i maksimalan radni tlak uporabljenog pneumatskoga alata slažu sa tlakom nastavljenim na regulatoru tlaka i sa količinom zraka, koju stvara kompresor. Pozor! ● Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnog Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač. kabela izvucite iz utičnice i ispraznite tlačnu posudu.
  • Seite 43 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe ● Pri odstranjevanju vtiča iz mrežne vtičnice ali pri premikanju kompresorja, Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede ne vlecite za napajalni kabel. obratovanja ponovno uporabite ta priročnik. ● Kompresor zaščitite pred škodljivimi vremenskimi vplivi (dež, sonce, megla, sneg).
  • Seite 44 ● Nastavljeni tlak lahko razberete na hitri sklopki (nap. 5). ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ● Potrebno je preveriti, če se poraba zraka in maksimalni delovni tlak uporabljenega pnevmatskega orodja, ujemata s tlakom nastavljenim na regulatorju tlaka in s količino zraka, ki jo ustvarja kompresor. ● Po končanem delovnem postopku kompresor izklopite, odstranite vtič Pozor! Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegnite električni omrežni napajalnega kabla iz vtičnice in izpraznite tlačno posodo.
  • Seite 45 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz ● Ne tegye ki a berendezést az időjárás viszontagságainak (eső, napsütés, Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az alábbi utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével köd, hó). kapcsolatban, tanulmányozza a jelen kézikönyvet. ● Ne szállítsa a kompresszort nyomás alatt lévő tartállyal.
  • Seite 46 ● A beállított nyomásértéket a nyomásmérő órán ellenőrizheti (lásd. 6). TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ● A beállított nyomást a gyorskuplungon (lásd. 5) lehet levenni. ● Ellenőrizzük, hogy a használni kívánt pneumatikus szerszám levegő fogyasztása és maximális üzemi nyomása megegyezik-e a nyomásszabályzón beállított nyomás értékével és a kompresszor Figyelem! által kibocsátott levegő mennyiségével. Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a hálózati csatlako- zót.
  • Seite 47 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte ● Při práci s kompresorem je třeba mít vždy řádnou obuv a suché nohy a ruce. níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení ● Při vytahování ze zásuvky nebo při přesouvání kompresoru netahejte za použijte tuto příručku. elektrický připojovací kabel. ● Nevystavujte kompresor atmosférickým vlivům (déšť, slunce, mlha, sníh).
  • Seite 48 hodinových ručiček se zníži). ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ● Nastavenou hodnotu lze kontrolovat za pomoci manometru (odkaz 6). ● Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (odkaz 5). ● Zkontrolujte, jestli je spotřeba vzduchu a maximální provozní tlak Pozor! pneumatického nástroje kompatibilní s tlakem nastaveným na Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrč- regulátoru tlaku a s množstvím vzduchu dodávaným z kompresoru. ku ze zásuvky.
  • Seite 49 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a ● Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice, zástrčky zo zásuvky alebo pri dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, presúvaní kompresora. pozrite sa do príručky. ●...
  • Seite 50 sekúnd od momentu vypnutia predtým ako ho reštartujete, znova uvediete ČISTENIE A ÚDRŽBA do chodu. ● Všetky kompresory sú vybavené redukčným ventilom tlaku vzduchu (odkaz 7). Pôsobením na rukoväť pri otvorenom kohútiku (otočením v smere Pozor! hodinových ručičiek sa tlak zvýši a v smere proti otáčaniu hodinových Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete. ručičiek sa zníži) je možné regulovať tlak vzduchu takým spôsobom, aby sa čo najlepšie využívali pneumatické nástroje. ● Nastavenú hodnotu je možné overiť pomocou manometra (odkaz 6). Pozor! ● Nastavený tlak sa môže odoberať cez rýchlospojku (odkaz 5).
  • Seite 51 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора ● Работать без защитной обуви, касаться работающего компрессора Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при мокрыми руками и/или ногами. возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата. ● Резко дергать электропровод питания, выключая компрессор из сети, или тянуть за него, пытаясь сдвинуть компрессор с места. Храните...
  • Seite 52 ● Вставьте вилку токоподводящего кабеля в подходящую розетку, ОЧИСТКА И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ проверив, чтобы кнопка вход/выход, расположенная на компрессоре, находилась в выключенном положении «O» (ВЫКЛ). ● Теперь компрессор готов к работе. ● С помощью выключателя ввод/вывод компрессор запускается в Внимание! работу, качая воздух и направляя его через нагнетательную трубу в Вынимайте из розетки перед всеми работами по очистке и бак..
  • Seite 53 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov ● Du må ikke bruke maskinen når du er barfotet eller har våte hender eller Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende sikkerhetsregler.
  • Seite 54 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Advarsel! Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på maskinen. Advarsel! Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. Fare for forbrenning! Advarsel! Tøm alltid ut trykket i beholderen før du utfører noen rengjørings eller vedlikeholdsoppgaver.
  • Seite 55 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve kompresörün kendisine doğru yöneltmeyin. herhangi bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız. ● Cihazı çıplak ayakla veya eller ve ayaklar ıslak olduğu zaman kullanmayın. Tüm belgeleri kompresörü kullanan tüm kişilerin okuyabilmesi ●...
  • Seite 56 ● Ayarlı basınç, çabuk kilitlenir kaplinden (ref. 5) alınabilir. TEMİZLİK VE BAKIM ● Hava aleti üzerinde belirlenmiş ve kullanılacak olan azami basınç ile regülatör (düzenleyici) üzerindeki ayarlanmış olan basınç değerinin uygunluğunu kontrol ediniz.Bu arada kompresörün dışarıya ne kadar hava bastığını regülatördeki basınç değerinden anlamanız Uyarı! mümkündür. Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması yapmadan önce güç kablosunu çekin.
  • Seite 57 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor ● Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare pentru a scoate ştecherul din Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare. priză sau pentru a deplasa compresorul. ● Nu lăsaţi niciodată compresorul în aer liber: ploaia, soarele, ceaţa sau Păstraţi toate documentele pentru a putea fi consultate de orice zăpada îl pot deteriora.
  • Seite 58 pneumatice se îmbunătăţeşte. CURĂŢIREA ŞI ÎNTREŢINEREA ● Este posibil să verificaţi presiunea cu ajutorul manometrului (ref. 6). ● Presiunea reglată poate fi luată la cuplajul rapid (ref. 5). ● Asigurati-vă că consumul de aer si presiunea maximă efectivă a utilajului pneumatic sint compatibile cu presiunea impusă Atenţie! regulatorului de presiune si cu cantitatea de aer emisă de Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere se va scoate şte- cherul din priză.
  • Seite 59 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. Преди употреба прочетете внимателно ръководството по компресора инструменти, срещу самия компресор. експлоатация и спазвайте следните упътвания. Използвайте ● Не работете с уреда на бос крак или с мокри ръце и крака. настоящото ръководство в случай на съмнения по отношение на ● Не дърпайте захранващия кабел, за да отделите щепсела от контакта начина...
  • Seite 60 ● При достигане на максимално допустимата стойност (задава се от ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА производителя при контролните изпитния), компресорът спира. Засмуквайки въздух, компресорът автоматически влиза отново в действие тогава, когато налягането падне до долната допустима граница Внимание! (2 бара между горната и долната). ● Възможно е да се контролира налягането във вътрешността на Преди всяка работа по почистването и поддръжката издърпайте мрежовия...
  • Seite 61 Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se raspršujete pomoću alata priključenih na kompresor. sledećih upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o ● Kompresor nikada ne upotrebljavajte bosih nogu ili s mokrim rukama ili funkcionisanju.
  • Seite 62 nastavljenom na regulatoru pritiska i sa količinom vazduha, kojeg ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE stvara kompresor. ● Nakon završetka radnog ciklusa kompresor isključite, utikač električnog kabela izvucite iz utičnice i ispraznite rezervoar. Pažnja! Pre svih poslova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač iz utičnice. Pažnja! Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne ohladi! Opasnost od opekotina! Pažnja! Pre svih poslova čišćenja i održavanja iz kotla mora da se ispusti...
  • Seite 63 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų skysčio į patį kompresorių. remiamasi sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai ● Nelieskite kompresoriaus mechanizmų drėgnomis rankomis ir basomis ar dvejojate dėl veikimo. drėgnomis kojomis. ● Niekada netraukite už elektros laido, norėdami ištraukti kištuką iš rozetės Išsaugoti visus dokumentus tam, kad bet kuris asmuo besinaudojantis ar norėdami patraukti kompresorių.
  • Seite 64 ● Galima patikrinti nustatytą dydį manometro pagalba (nuoroda 6). VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ● Nustatytas slėgis gali būti naudojamas iš greito blokavimo movos. (nuoroda 5). ● Įsitikinti, kad oro sunaudojimas ir maksimalus norimo naudoti Dėmesio! pneumatinio įrankio darbo slėgis atitinka slėgio reguliatoriaus nustatytą slėgį bei kompresoriaus tiekiamą oro kiekį. Prieš...
  • Seite 65 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda ● Kompressori toitekaabli pistikupesast väljatõmbamiseks või seadme järgmistele märkustele. ümberpaigutamiseks hoidke kinni pistikust, mitte juhtmest. ● Ärge jätke kompressorit vihma, päikese, lume vms meelevalda. Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega. ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on rõhu all. ● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide või ETTEVAATUSEESKIRJAD korrosiooni märkide ilmnedes tuleb paak täielikult välja vahetada.
  • Seite 66 PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Tähelepanu! Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast välja. Tähelepanu! Oodake kuni kompressor on täiesti maha jahtunud! Põletusoht! Tähelepanu! Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb paak rõhu alt vabastada. Ärge puhastage masinat ja selle kokkupandavaid osi lahustitega, põlevate vedelike ja toksiliste ainetega. Kasutage ainult niisket lappi, tõmmates enne pistiku elektrirosetist välja. Umbes peale kahte töötundi tuleb kõrvaldada kondenseerunud vesi, mis on paaki tekkinud. Kõigepealt kõrvaldage kogu õhk läbi ühendatud lisaseadeldise, nagu seda on eelnevalt kirjeldatud.
  • Seite 67 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties ● Nelietojiet mehānismu, ja ir basas kājas, vai tad, ja rokas vai kājas ir pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja mitras. šaubāties par tām. ● Neraut aizbarošanas vada, ja jāizrauj kontaktdakša vai jāpavelk kompresors.
  • Seite 68 uzstādītu uz spiedeiena regulētāja, un ar piegādāta no kompresora TĪRĪŠANA UN APKOPE gaisa daudzumu ● Pēc darba ierīci apstādināt, izraut elektrisko kontaktdakšu un iztukšot bāku. Brīdinājums! Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas tīrīšanas un apkopes darbus. Brīdinājums! Pagaidiet, līdz kompresors ir pilnībā atdzisis. Apdegumu bīstamība! Brīdinājums! Vienmēr izlaidiet no tvertnes spiedienu, pirms veikt tīrīšanas vai apkopes darbus.
  • Seite 69 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 70 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 71 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz 230V ~ Ac 120V ~ Ac 50 Hz 60 Hz...
  • Seite 72 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení...