Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
BEZSZCZOTKOWY ODKURZACZ
DO PRACY NA SUCHO I MOKRO
EN ORIGINAL USER MANUAL
BRUSHLESS WET & DRY VACUUM
CLEANER
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО
БЕСЩЕТОЧНЫЙ ПЫЛЕСОС
ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ
УБОРКИ
DE ORIGINAL-BENUTZERHANDBUCH
BÜRSTENLOS TROCKEN- UND
NASSAUGER
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
БЕЗЩІТКОВИЙ WET & DRY VACUUM
CLEANERПИЛОСОС ДЛЯ ВОЛОГОГО
ТА СУХОГО ПРИБИРАННЯ
ORIGINÁLNÍ UŽIVATELSKÁ
CS
BEZKARTÁČOVÝ YSAVAČ PRO MOKRÉ
A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ
ORIGINÁLNY NÁVOD
SK
BEZKARTÁČOVÝ VYSÁVAČ NA MOKRÉ
A SUCHÉ VYSÁVANIE
MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
FR
SANS BALAIS ASPIRATEUR EAU
ET POUSSIÈRES
MANUAL DE USUARIO ORIGINAL
ES
HARJADETA ASPIRADORA EN SECO
Y HÚMEDO
HU EREDETI FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓ
KEFE NÉLKÜLI SZÁRAZ-NEDVES
PORSZÍVÓ
HR ORIGINALNI PRIRUČNIK
BEZ ČETKICA MOKRO SUHI
USISIVAČ
ORIGINALUS NAUDOJIMO VADOVAS
LT
BE ŠEPETĖLIŲ ŠLAPIO IR SAUSO
VALYMO DULKIŲ SIURBLYS
ORIĢINĀLĀ LIETOTĀJA
LV
SLAPJĀS UN SAUSĀS TĪRĪŠANAS
PUTEKĻU SŪCĒJS
EST ORIGINAALKASUTUSJUHEND
HARJADETA MÄRG- JA
KUIVTOLMUIMEJA
BEZSZCZOTKOWY
6
ODKURZACZ
11
DO PRACY
16
NA SUCHO I MOKRO
21
26
HT2E256-0VC
31
36
41
46
51
56
61
66
71
www.hoegert.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HOGERT HT2E256-0VC

  • Seite 1 NA SUCHO I MOKRO BÜRSTENLOS TROCKEN- UND NASSAUGER UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ БЕЗЩІТКОВИЙ WET & DRY VACUUM CLEANERПИЛОСОС ДЛЯ ВОЛОГОГО ТА СУХОГО ПРИБИРАННЯ HT2E256-0VC ORIGINÁLNÍ UŽIVATELSKÁ BEZKARTÁČOVÝ YSAVAČ PRO MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ ORIGINÁLNY NÁVOD BEZKARTÁČOVÝ VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVANIE MANUEL D’UTILISATION ORIGINAL...
  • Seite 3 www.hoegert.com...
  • Seite 5 www.hoegert.com...
  • Seite 7 PL Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas użytkowania elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wytycznymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wytycznych może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych ob- rażeń. Wszystkie ostrzeżenia i wytyczne należy zachować na przyszłość. Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się zarówno do elektronarzędzi z zasilaniem sieciowym (przewodowych), jak i elektronarzędzi z zasilaniem akumulatorowym (bezprzewodowych).
  • Seite 8 e. Nie wychylać się. Zawsze zachowywać odpowiednie podparcie i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uwięzione w częściach ruchomych. g.
  • Seite 9 towo-jonowych Hoegert Technik o podanym zakresie napięć. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru i wybuchu. c. Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Jeżeli ulegnie zabrudzeniu, zwiększa się ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Przed użyciem ładowarki należy sprawdzić ładowarkę, jej przewód i wtyczkę. W przypadku wykrycia wad nie należy jej używać...
  • Seite 10: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA Znak przekreślonego kosza jest symbolem selektywnego zbierania i oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie powinny być wyrzucane z nieposortowanymi odpadami komunalny- mi. Urządzenia takie mogą zawierać szkodliwe substancje, które były niezbędne do ich prawidłowe- go funkcjonowania i bezpieczeństwa. Prawidłowa utylizacja tego produktu pomoże oszczędzać cenne zasoby i zapobiec potencjalnie niebezpiecznemu wpływowi na środowisko i ludzkie zdrowie, które mogłoby zostać...
  • Seite 11 General safety rules when using power tools WARNING: All warnings and instructions should be read. Failure to observe the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool” used in the warnings refers to both power tools powered with electricity from the mains (with a power cord) and to battery-powered tools (cordless).
  • Seite 12 g. If external devices for dust extraction and collection are used, make sure that they have been properly connected and are used in the proper way. Use of dust collection devices reduces dust-related hazards. 4. Use and maintenance of a battery-powered tool a.
  • Seite 13: Environmental Protection

    f. The charger should be connected to a power source with a voltage consistent with the voltage range given on charger. g. To reduce the risk of electric shock, disconnect the charger from the electrical socket before performing maintenance or cleaning. h.
  • Seite 14 waste electrical and electronic equipment in an environmentally safe manner, the user should contact the relevant local government authority, the waste collection point or the point of sale where the equipment was purchased.
  • Seite 15 DE Allgemeine Sicherheitshinweise beim Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNHINWEIS: Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zur Kenntnis zu nehmen. Die Nichtbeachtung der War- nhinweise und Leitlinien kann zu einem Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Seite 16 rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibender Schraubenschlüssel kann zu Verletzungen führen. e. Nicht hinauslehnen. Immer auf einen festen Stand und das Gleichgewicht achten. Damit wird eine bessere Handhabung des Werkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet. f. Geeignete Kleidung tragen. Weder lose Kleidung noch Schmuck tragen. Haare, Kleidung oder Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
  • Seite 17: Wartung Des Elektrowerkzeugs

    6. SICHERHEITSHINWEISE BEIM UMGANG MIT LADEGERÄT a. Das Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Durch das Eindringen von Wasser in das Ladegerät wird das Risiko eines Stromschlags erhöht. b. Keine anderen Akkus laden. Das mitgelieferte Ladegerät ist nur zum Laden von Hoegert Technik Lithium- -Ionen-Akkus mit dem angegebenen Spannungsbereich geeignet.
  • Seite 18: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Die durchgestrichene Mülltonne ist ein Symbol für die getrennte Abfallsammlung und bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht über den unsortierten Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die- se Geräte können schädliche Substanzen enthalten, die für ihre ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit unerlässlich waren. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schonen und potenziell gefährlichen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit vo- rzubeugen, die bei unsachgemäßer Abfallbehandlung gefährdet werden könnten.
  • Seite 19 RU Общие правила безопасности при работе с электроинструментами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочтите все предупреждения и рекомендации. Несоблюдение предупреждений и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.. Все предупреждения и рекомендации следует сохранить для дальнейшего использования. Термин „электроинструмент” в этих руководствах относится как к электроинструментам с питанием от сети...
  • Seite 20 d. Перед включением электроинструмента отсоедините все регулировочные или машинные ключи. Оставленный ключ во вращающейся части электроинструмента может привести к травме. e. Не переклоняйтесь. Всегда держите надлежащую опору и баланс. Это обеспечивает лучший контроль электроинструментом в непредвиденных ситуациях. f. Носите подходящую одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Не приближайте волосы, одежду...
  • Seite 21 6. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ a. Защищайте зарядное устройство от дождя и влаги. Если вода проникнет внутрь зарядного устройства, повышается риск поражение электрическим током. b. Не заряжайте другие аккумуляторы. Зарядное устройство подходит только для зарядки литий- -ионных аккумуляторов Hoegert Technik с указанным диапазоном напряжения. В противном случае существует...
  • Seite 22: Защита Окружающей Среды

    Подробные условия гарантии можно найти в разделе Гарантийные условия. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Символ перечеркнутого мусорника на колесах является символом раздельного сбора и означает, что отходы электрического оборудования нельзя выбрасывать вместе с несортированными бытовыми отходами. Такое оборудование может содержать вредные вещества, которые...
  • Seite 23 UA Загальні правила безпеки при використанні електроінструментів ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження та вказівки. Недотримання може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Усі попередження та вказівки слід зберігати для подальшого використання. Термін „електроінструмент” у цих інструкціях відноситься як до електроінструментів з живленням від мережі...
  • Seite 24 e. Не перехиляйтеся. Завжди тримайте належну опору та баланс. Це забезпечує кращий контроль електроінструментом у непередбачуваних ситуаціях.. f. Одягайте відповідний одяг. Не носіть вільний одяг або прикраси. Не наближайте волосся, одяг або рукавички до рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть заплутатися в рухомих...
  • Seite 25 b. Не заряджайте інші акумулятори. Зарядний пристрій підходить тільки для заряджання літій-іонних акумуляторів Hoegert Technik із зазначеним діапазоном напруги. В іншому випадку існує небезпека загоряння і вибуху. c. Тримайте зарядний пристрій у чистоті. Якщо він забрудниться, підвищується ризик ураження електричним струмом. d.
  • Seite 26: Захист Навколишнього Середовища

    ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Символ перекресленого смітника на колесах є символом роздільного збору і означає, що відходи електричного обладнання не можна викидати разом із несортованими побутовими відходами. Таке обладнання може містити шкідливі речовини, які були необхідні для його належного функціонування та безпеки. Правильна утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні ресурси і запобігти...
  • Seite 27 CS Obecné zásady bezpečnosti při používání elektrického nářadí VAROVÁNÍ: Nezapomeňte si přečíst všechna varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny je třeba si uschovat pro budoucí použití. Pojem „elektrické...
  • Seite 28 no. Používání zařízení na zachytávání prachu snižuje nebezpečí související s prachem. 4. Používání a údržba akumulátorového elektrického nářadí a. Dobíjecí baterii nabíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem. Pokud se nabíječka určená pro jeden typ dobíjecí baterie používá k nabíjení jiného typu dobíjecí baterie, může dojít k požáru. b.
  • Seite 29: Ochrana Životního Prostředí

    f. Nabíječka musí být připojena ke zdroji napájení s napětím kompatibilním s rozsahem napětí uvedeným na nabíječce. g. Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku od elektrické zásuvky před prováděním údržby nebo čištění. h. Pokud nabíječku nepoužíváte, neměla by být připojena ke zdroji napájení. Tím se sníží riziko úrazu elektric- kým proudem nebo poškození...
  • Seite 30 prostředí, by se měl uživatel obrátit na příslušný místní úřad, na sběrné místo odpadu nebo na prodejní místo, kde bylo zařízení zakoupeno.
  • Seite 31 SK Všeobecné bezpečnostné pravidlá pri používaní elektrického náradia. VAROVANIE: Nezabudnite si prečítať všetky upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Všetky upozornenia a pokyny by ste si mali uschovať pre budúce použitie. Pojem „elektrické...
  • Seite 32 Používanie zariadení na zachytávanie prachu znižuje nebezpečenstvo spojené s prachom. 4. Používanie a údržba akumulátorového elektrického náradia a. Nabíjajte akumulátor iba nabíjačkou určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre jeden typ nabíjateľnej batérie používa na nabíjanie iného typu nabíjateľnej batérie, môže vzniknúť riziko požiaru. b.
  • Seite 33: Ochrana Životného Prostredia

    rievanie nabíjačky počas nabíjania môže viesť k požiaru. f. Nabíjačka musí byť pripojená k zdroju napájania s napätím kompatibilným s rozsahom napätia uvedeným na nabíjačke. g. Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, pred vykonávaním údržby alebo čistenia odpojte nabíjačku od elektrickej zásuvky.
  • Seite 34 príslušný miestny úrad, zberné miesto odpadu alebo predajné miesto, kde bolo zariadenie zakúpené.
  • Seite 35 FR Règles générales de sécurité lors de l’utilisation d’outils électriques. AVERTISSEMENT: Veillez à lire tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Tous les avertissements et instructions doivent être conservés pour référence ultérieure.
  • Seite 36 cheveux, les vêtements ou les gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. g. Si un équipement externe est utilisé pour l’extraction et la collecte des poussières, veillez à ce qu’il soit correctement branché...
  • Seite 37: Service Après-Vente

    d. Avant d’utiliser le chargeur, vérifiez le chargeur, son câble et sa fiche. Si des défauts sont constatés, il ne doit pas être utilisé et ne doit pas être ouvert. Faites-le ouvrir et réparer uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d’origine. Si le chargeur, le câble ou la fiche sont défectueux, le risque de choc électrique est accru.
  • Seite 38 et d’éviter des effets potentiellement dangereux sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient être mis en danger si les déchets ne sont pas traités correctement. Le symbole indique le tri des équipements électriques et électroniques usagés, ce qui signifie qu’ils ne doivent pas être jetés avec les autres déchets. Les produits ainsi étiquetés peuvent être nocifs pour la santé...
  • Seite 39 ES Principios generales de seguridad al utilizar herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y directrices. Si no se observan las advertencias y directrices pu- eden provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Todas las advertencias y directrices deben conservarse para futuras consultas. El término „herramienta eléctrica”...
  • Seite 40 g. Si se utiliza equipo externo para la extracción y recogida de polvo, asegurarse de que es se conectan y uti- lizan correctamente. El uso de equipos de captación de polvo reduce los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y mantenimiento de una herramienta eléctrica a batería a.
  • Seite 41: Protección Del Medio Ambiente

    lice ni lo abra. En su lugar, hágalo abrir y reparar sólo por personal cualificado utilizando piezas de repuesto originales. Si el cargador, el cable o el enchufe se dañan, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e. No utilice el cargador sobre una superficie extremadamente inflamable (por ejemplo, papel, tela) o en un entorno combustible.
  • Seite 42 de aparatos eléctricos y electrónicos contribuye a evitar las consecuencias nocivas para la salud humana y el medio ambiente, derivadas de la presencia de componentes peligrosos: sustancias, mezclas, componentes, así como el almacenamiento y la manipulación inadecuados de dichos aparatos. El usuario está obligado a entregar los equipos usados a un punto de recogida designado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 43 HU Az elektromos szerszámok használatára vonatkozó általános biztonsági szabályok. FIGYELMEZTETÉS: Olvasd el az összes figyelmeztetést és útmutatást. A figyelmeztetések és irányelvek figyel- men kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Minden figyelmeztetést és iránymutatást meg kell őrizni későbbi felhasználás céljából. A figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám”...
  • Seite 44 kesztyűddel a mozgó alkatrészek közelébe. A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. g. Ha a porelszíváshoz és összegyűjtéshez külső berendezéseket használsz, gondoskodj azok megfelelő csatla- koztatásáról és használatáról. A porgyűjtő eszközök használata csökkenti a porral járó veszélyeket. 4.
  • Seite 45 d. A töltő használata előtt ellenőrizze a töltőt, annak kábelét és a csatlakozót. Hiba észlelése esetén nem sza- bad a töltőt használni, és nem szabad kinyitni. Csak szakképzett, eredeti pótalkatrészeket használó személy- zet nyithatja ki és javíttathatja meg. Ha a töltő, a kábel vagy a dugó sérült, megnő az áramütés veszélye. e.
  • Seite 46 speciális feldolgozási formát igényelnek, különösen újrahasznosítást, hasznosítást vagy semlegesítést. Az el- használt elektromos és elektronikus berendezések szakszerű kezelése segít elkerülni az emberi egészségre és a természeti környezetre káros következményeket, amelyek a veszélyes összetevők jelenlétéből adódnak: anyagok, keverékek, komponensek, valamint az ilyen berendezések nem megfelelő tárolása és feldolgozása. A felhasználó...
  • Seite 47 HR Opća sigurnosna pravila pri korištenju električnih alata UPOZORENJE: Molimo pročitajte sva upozorenja i smjernice. Nepoštivanje upozorenja i smjernica može dove- sti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Čuvajte sva upozorenja i smjernice za buduće potrebe. Izraz „električni alat” u upozorenjima odnosi se i na električne alate koji se napajaju iz mreže (sa kablom) i na bežične (bez kabla).).
  • Seite 48 Upotreba uređaja za sakupljanje prašine smanjuje rizike vezano za prašinu. 4. Korištenje i održavanje električnog alata na baterije a. Bateriju treba puniti samo punjačem koji je naveo proizvođač Korištenje punjača dizajniranoga za jednu vrstu punjive baterije za punjenje druge vrste baterije, može dovesti do požara. b.
  • Seite 49: Zaštita Okoliša

    oštećenja punjača ako metalni predmet upadne u otvor punjača. i. Budite svjesni opasnosti od strujnog udara. Ne dirajte neizolirani dio izlaznog konektora ili neizolirani ter- minal baterije. Održavanje električnih alata 1. Prije početka bilo kakvog rada izvucite utikač iz utičnice ili izvadite bateriju.. 2.
  • Seite 50 LT Bendrosios saugos taisyklės naudojant elektrinius įrankius. ĮSPĖJIMAS: Būtina susipažinti su visais įspėjimais ir nurodymais. Įspėjimų ir nurodymų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) sunkius sužalojimus. Visus įspėjimus ir nurodymus reikėtų saugoti, kad būtų prieinami pasinaudoti ateityje. Įspėjimuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia tiek maitinimo šaltinio energiją naudojančius (laidi- nius), tiek bateriją...
  • Seite 51 jama. Naudojant dulkių surinkimo įrangą sumažinamas su dulkėmis susijęs pavojus. 4. Bateriją naudojančio elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Įkraukite įkraunamą bateriją tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Kai vieno tipo įkraunamai baterijai tinkamas įkroviklis naudojamas kito tipo įkraunamai baterijai įkrauti, gali kilti gaisro pavojus. b.
  • Seite 52: Aplinkos Apsauga

    iš elektros lizdo. h. Kai įkroviklis nenaudojamas, jis neturėtų būti prijungtas prie maitinimo šaltinio. Tai sumažins elektros smū- gio ar įkroviklio sugadinimo riziką, jei į įkroviklio angą patektų metalinis daiktas. i. Atkreipkite dėmesį į elektros smūgio pavojų. Nelieskite neizoliuotos išėjimo jungties dalies arba neizoliuoto akumuliatoriaus gnybto.
  • Seite 53 LV Vispārīgie drošības noteikumi, lietojot elektroinstrumentus. BRĪDINĀJUMS: Noteikti izlasiet visus brīdinājumus un norādījumus. Šo brīdinājumu un norādījumu neievēroša- na var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un / vai nopietnus ievainojumus. Visi brīdinājumi un norādījumi ir jāsaglabā turpmākai atsaucei. Termins “elektroinstruments” brīdinājumos attiecas gan uz no energotīkla darbināmiem (ar vadu), gan uz ar akumulatoru darbināmiem (bezvadu) elektroinstrumentiem.
  • Seite 54 un lietotas. Putekļu savākšanas iekārtu izmantošana samazina ar putekļiem saistītos apdraudējumus. 4. Ar akumulatoru darbināma elektroinstrumenta lietošana un apkope a. Uzlādējiet uzlādējamo bateriju tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Ja lādētāju, kas piemērots viena tipa uzlādējamajai baterijai, izmanto cita tipa uzlādējamās baterijas uzlādei, var rasties ugunsgrēka risks. b.
  • Seite 55: Vides Aizsardzība

    lādētāju no elektriskās kontaktligzdas. h. Ja lādētājs netiek lietots, to nedrīkst pieslēgt strāvas avotam. Tas samazinās elektriskās strāvas trieciena vai lādētāja bojājumu risku, ja lādētāja atverē iekrīt metāla priekšmets. i. Ņemiet vērā elektriskās strāvas trieciena risku. Nepieskarieties neizolētajai izejas savienotāja daļai vai ne- izolētajai baterijas spailei.
  • Seite 56 EST Üldised ohutuseeskirjad elektritööriistade kasutamisel. HOIATUS: Tutvuge kõigi hoiatuste ja juhistega. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tu- lekahju ja/või tõsiste vigastuste teket. Kõik hoiatused ja juhised tuleb hoida alles edaspidise kasutamise eesmärgil. Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab nii võrgutoitega (juhtmega) kui ka akutoitega (juhtmeva- badele) elektritööriistadele.
  • Seite 57 g. Kui tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks kasutatakse väliseid seadmeid, veenduge, kas nad on korrektselt ühendatud ja kasutusel. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte. 4. Akutoitega elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus a. Akut tuleb laadida ainult tootja poolt määratud laadijaga. Kui ühe akutüübi jaoks sobivat laadijat kasutatak- se teise akutüübi laadimiseks, võib tekkida tulekahjuoht.
  • Seite 58 i. Olge teadlik elektrilöögi ohust. Ärge puudutage väljundliitmiku isoleerimata osa ega isoleerimata akuklem- Elektritööriista hooldus 1) Enne tööde teostamist võtke pistik võrgupesast või eemaldage aku. 2) Puhastage mustus, tolm jms puhta lapi ja pehme seebiga. 3) Ärge kasutage elektritööriista puhastamiseks bensiini, benseeni, lahusteid, alkoholi ega muid sarnaseid aineid, kuna see võib põhjustada tööriista värvimuutusi, deformatsiooni või pragunemist.
  • Seite 59 www.hoegert.com...
  • Seite 61 PL HT2E256-0VC INSTRUKCJA OBSŁUGI – WPROWADZENIE Należy przeczytać ze zrozumieniem wszystkie zasady i wytyczne dotyczące bezpieczeństwa przed przystąpieniem do korzystania z elektronarzędzia, a następnie ich przestrzegać. Niniejszą instruk- cję należy zachować na przyszłość. Odkurzacz może korzystać wyłącznie z określonego akumulatora. Jeśli używane są inne akumulatory, w razie wypadku odkurzacz nie będzie objęty gwarancją.
  • Seite 62 6. Płaska dysza ssąca 7. Koło uniwersalne (opcja) 8. Cylinder 9. Klamra 10. Szczotka 11. Stojak na wąż 12. Górna pokrywa 13. Złącze wlotu powietrza 14. Akumulator Parametry techniczne produktu Napięcie znamionowe akumulatora: DC18V Pojemność: 4.0AH Czas pracy: około 40 minut przy niskiej mocy i 20 minut przy wysokiej mocy Podciśnienie: 9+1KPa/14+1KPa Parametry techniczne podlegają...
  • Seite 63 8. Wciągnij zespół węża zgodnie z wymaganiami. 9. Naciśnij przełącznik, kierunek H to najwyższa moc, kierunek L to niska moc. Metody czyszczenia (Przed czyszczeniem należy wyjąć akumulator) 10. Otwórz klamrę na zewnątrz i podnieś górną pokrywę. 11. Wyczyść cylinder 12. Obróć cztery przyciski blokujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnij je. 13.
  • Seite 64 EN HT2E256-0VC – Introduction Read all safety rules and guidelines with comprehension before using the power tool and then follow them. Keep this manual for future reference. The vacuum cleaner can only use the specified battery pack. If other battery packs are used, it will not be covered by the warranty if an accident occurs.
  • Seite 65 9. Buckle 10. Brush 11. Hose rack 12. Top cap 13. Air inlet connector 14. Battery pack Product technical parameters Battery pack rated voltage: DC18V Capacity:4.0AH Running time: about 40 mins at low power and 20mins at high power Vacuity:9+1KPa/14+1KPa The technical parameters are subject to the standard test environment Accessory list Name...
  • Seite 66 10.0pen the buckle outward and lift the top cap. 11. Cleaning the barrel 12. Turn the four locking button anticlockwise and pull it out. 13. Take out the HEPA. 14. Clearn HEPA with water 15. Dry it by airing. 16.assemble the machine. Maintenance In order to lengthen the life time, clean the body, filter and dustbag after use.
  • Seite 67 RU HT2E256-0VC – Введение Перед использованием электроинструмента прочтите и усвойте все правила и рекомендации по технике безопасности, а затем соблюдайте их. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования. В пылесосе может использоваться только указанный аккумуляторный блок. Гарантия не распространяется на случаи аварии, если использовались другие аккумуляторные блоки.
  • Seite 68  5. Переключатель  6. Плоская всасывающая насадка  7. Универсальное колесо (опция)  8. Контейнер  9. Защелка 10. Щетка 11. Штатив для шланга 12. Верхняя крышка 13. Разъем воздухозаборника 14. Аккумуляторный блок Технические параметры: Номинальное напряжение аккумуляторного блока: DC18V. Емкость: 4.0Ач. Время работы: около 40 минут на низкой мощности и 20 минут на высокой мощности. Вакуумметрическое...
  • Seite 69 Методы чистки Перед чисткой извлеките аккумуляторный блок. 10. Отодвиньте застежку и снимите верхнюю крышку. 11. Очистите контейнер 12. Поверните четыре фиксатора против часовой стрелки и вытащите их. 13. Достаньте HEPA-фильтр. 14. Очистите HEPA-фильтр водой 15. Высушите его на воздухе. 16. Соберите устройство. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Seite 70 DE HT2E256-0VC – Einleitung Alle Sicherheitsvorschriften und -richtlinien müssen vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs au- fmerksam gelesen und befolgt werden. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschla- gen auf. Der Staubsauger kann nur mit dem angegebenen Akku betrieben werden. Wenn andere Akkus verwendet werden, verliert die Garantie im Falle eines Unfalls ihre Gültigkeit.
  • Seite 71  7. Universalrad (optional)  8. Trommel  9. Schnalle 10. Bürste 11. Schlauchhalter 12. Obere Kappe 13. Anschluss für Lufteinlass 14. Batteriepack Wichtigste technische Parameter Nennspannung des Akkupacks: DC 18 V. Kapazität: 4,0 Ah. Laufzeit: ca. 40 Min. bei niedriger Leistung und 20 Min. bei hoher Leistung. Saugleistung: 9+1 kPa/14+1 kPa Die technischen Parameter unterliegen einer Standard-Testumgebung.
  • Seite 72: Wartung

    Reinigungsmethoden Bitte entfernen Sie den Akku vor der Reinigung. 10. Öffnen Sie die Schnalle nach außen und heben Sie die obere Kappe an. 11. Reinigen Sie die Trommel 12. Drehen Sie die vier Verriegelungsknöpfe gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie heraus. 13.
  • Seite 73 UA HT2E256-0VC – Вступ Перед використанням електроінструменту уважно прочитайте всі правила та інструкції з техніки безпеки, а потім дотримуйтесь їх. Зберігайте цю інструкцію для подальшого використання. У пилососі може використовуватися лише зазначений акумуляторний блок. Гарантія не поширюється на випадки аварії, якщо використовувалися інші акумуляторні блоки.
  • Seite 74  4. Шланг  5. Вимикач  6. Плоска всмоктувальна насадка  7. Універсальне колесо (опція)  8. Контейнер  9. Фіксатор 10. Щітка 11. Штатив для шланга 12. Верхня кришка 13. Роз’єм повітрозабірника 14. Акумуляторний блок Технічні параметри Номінальна напруга акумуляторного блоку: DC18V Ємність: 4.0Аг Час...
  • Seite 75 Методи чищення Перед чищенням витягніть акумуляторний блок. 10. Відсуньте фіксатор і зніміть верхню кришку. 11. Очистіть контейнер 12. Поверніть чотири фіксатори проти годинникової стрілки та витягніть їх. 13. Дістаньте HEPA-фільтр. 14. Очистіть HEPA-фільтр водою 15. Висушіть його на повітрі. 16. Зберіть пристрій. Технічне...
  • Seite 76 CS HT2E256-0VC – Úvod. Před použitím elektrického nářadí je třeba si s porozuměním přečíst všechna bezpečnostní pravi- dla a pokyny a poté je dodržovat. Tyto pokyny si uschovejte pro budoucí použití. Vysavač může používat pouze určený akumulátor. V případě použití jiných akumulátorů se na ně v případě...
  • Seite 77  9. Spona 10. Kartáč 11. Držák na hadici 12. Horní kryt 13. Konektor přívodu vzduchu 14. Bateriový blok Technické parametry výrobku Jmenovité napětí akumulátoru: DC18V Objem: 4.0AH Doba provozu: cca 40 minut při nízkém výkonu a 20 minut při vysokém výkonu. Vakuum: 9+1 KPa/14+1 KPa Technické...
  • Seite 78 13. Vyjměte filtr HEPA. 14. Vyčistěte filtr HEPA vodou. 15. Vysušte jej na vzduchu. 16. Smontujte zařízení. Údržba Abyste prodloužili životnost, čistěte po použití tělo, filtr a prachový sáček. Abyste prodloužili životnost, čistěte po použití tělo, filtr a prachový sáček. Dobře omotejte napájecí kabel, vložte příslušenství do slotu. Po použití vylijte znečištěnou vodu.
  • Seite 79 SK HT2E256-0VC – Úvod. Pred použitím elektrického náradia je potrebné prečítať si všetky bezpečnostné pravidlá a poky- ny a potom ich dodržiavať. Tieto pokyny si uschovajte pre budúce použitie. Vysávač môže používať iba špecifikovaný akumulátor. V prípade použitia iných akumulátorov sa na ne v prípa- de poruchy nevzťahuje záruka.
  • Seite 80  8. Nádoba  9. Spona 10. Kefa 11. Držiak na hadicu 12. Horný kryt 13. Konektor prívodu vzduchu 14. Akumulátor Technické parametre výrobku Menovité napätie akumulátora: 18 V DC. Objem: 4,0 AH. Čas prevádzky: približne 40 minút pri nízkom výkone a 20 minút pri vysokom výkone. Vákuum: 9+1 KPa/14+1 KPa Technické...
  • Seite 81 Metódy čistenia Pred čistením vyberte akumulátor. 10. Otvorte sponu a zdvihnite horný kryt. 11. Čistenie nádoby 12. Otočte štyrmi aretačnými tlačidlami proti smeru hodinových ručičiek a vytiahnite ich. 13. Vyberte filter HEPA. 14. Vyčistite filter HEPA vodou. 15. Vysušte ho na vzduchu. 16.
  • Seite 82 FR HT2E256-0VC – Introduction Toutes les règles et consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant d’utiliser l’outil électrique et doivent être respectées. Conservez la notice pour toute référence ultérieure. L’aspirateur ne peut utiliser que la batterie spécifiée. Si d’autres batteries sont utilisées, il ne sera pas couvert par la garantie si un accident se produit.
  • Seite 83 11. Porte-tuyaux 12. Capuchon supérieur 13. Connecteur d’entrée d’air 14. Bloc batterie Paramètres techniques Tension nominale de la batterie : DC18V. Capacité : 4.0AH. Durée de fonctionnement : environ 40 minutes à faible puissance et 20 minutes à puissance élevée. Vacuité...
  • Seite 84 13. Retirez le filtre HEPA. 14. Nettoyez le HEPA avec de l’eau 15. Séchez-le en l’aérant. 16. Assemblez l’appareil. Entretien Afin de prolonger la durée de vie de l’appareil, nettoyez le corps, le filtre et le sac à poussière après utilisation. Afin de prolonger la durée de vie de l’appareil, nettoyez le corps, le filtre et le sac à...
  • Seite 85 ES HT2E256-0VC – Introducción Lea y comprenda todas las normas y directrices de seguridad antes de utilizar la herramienta eléctrica y luego sígalas. Conserve estas instrucciones para futuras consultas. El aspirador únicamente puede utilizar la batería especificada. Si se utilizan otras baterías, la garantía no las cubrirá...
  • Seite 86  5. Interruptor  6. Boquilla aspiradora plana  7. Rueda universal (opcional)  8. Barril  9. Hebilla 10. Escobilla 11. Soporte para manguera 12. Tapa superior 13. Conector de entrada de aire 14. Batería Parámetros técnicos del producto Tensión nominal de la batería: DC18V. Capacidad: 4.0AH.
  • Seite 87 Métodos de limpieza Extraiga la batería antes de limpiar el aparato. 10. Abra la hebilla hacia fuera y levante la tapa superior. 11. Limpie el barril 12. Gire los cuatro botones de bloqueo en sentido antihorario y extráigalos. 13. Retire el filtro HEPA. 14.
  • Seite 88 HU HT2E256-0VC – Bevezetés. Az elektromos szerszám használata előtt minden biztonsági szabályt és irányelvet el kell olvasni, majd be kell tartani. Az utasításokat meg kell őrizni későbbi használatra. A porszívó csak egy bizonyos akkumulátorcsomagot tudj használni. Ha más akkumulátort használsz, arra nem vonatkozik a garancia, ha baleset történik.
  • Seite 89  4. Tömlő  5. Kapcsoló  6. Lapos szívófej  7. Univerzális kerék (opció)  8. Hordó  9. Csat 10. Kefe 11. Tömlőtartó 12. Felső fedél 13. Levegőbemeneti csatlakozó 14. Akkumulátor csomag A termék műszaki paraméterei Az akkumulátor névleges feszültsége: DC 18 V Kapacitás: 4.0 AH Működési idő: kb.
  • Seite 90 Tisztítási módszerek Tisztítás előtt vedd ki az akkumulátort. 10. Nyisd ki a csatot, és emeld fel a felső kupakot. 11. Tisztítsd meg a hordót 12. Fordítsd el a négy reteszelőgombot az óramutató járásával ellentétesen, és húzd ki. 13. Vedd ki a HEPA szűrőt. 14.
  • Seite 91 HR HT2E256-0VC – Uvod Pažljivo pročitajte sva sigurnosna pravila i smjernice prije uporabe električnog alata i pridržavajte ih se tijekom rada. Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. Usisavač može samo koristiti navedenu bateriju. Ako koristite druge baterije, to neće biti pokriveno jamstvom ako se dogodi nesreća.
  • Seite 92  5. Prekidač  6. Ravna usisna mlaznica  7. Univerzalni kotač (opcija)  8. Barel  9. Kopča 10. Četka 11. Stalak za crijevo 12. Gornja kapa 13. Priključak za dovod zraka 14. Baterija Tehnički parametri proizvoda Nazivni napon baterije: DC18V Kapacitet: 4.0AH Vrijeme rada: oko 40 minuta pri maloj snazi i 20 minuta pri visokoj snazi. praznina: 9+1KPa/14+1KPa Tehnički parametri podliježu standardnom ispitnom okruženju.
  • Seite 93 Metode čišćenja (Uklonite bateriju prije čišćenja 10. Otvorite kopču prema van i podignite gornju kapicu. 11. Čišćenje posude 12. Okrenite četiri gumba za zaključavanje u smjeru suprotnom od kazaljke na satu i izvucite ga. 13. Izvadite HEPA. 14. Očistite HEPA vodom 15.
  • Seite 94 LT HT2E256-0VC – Įvadas. Prieš pradėdami naudoti elektrinį įrankį, būtina perskaityti visas saugos taisykles ir nurodymus ir jų laikytis. Išsaugokite šią instrukciją, kad galėtumėte ja pasinaudoti ateityje. Šiame dulkių siurblyje galima naudoti tik nurodytos rūšies bateriją. Jei bus naudojamos kitos rūšies baterijos, įvykus nelaimingam atsitikimui garantija negalios.
  • Seite 95  6. Plokščias siurbimo antgalis  7. Universalūs ratukai(pasirinktinai)  8. Dėžė  9. Užraktas 10. Šepetėlis 11. Žarnos laikiklis 12. Viršutinis dangtis 13. Oro įėjimo jungtis 14. Baterija Gaminio techniniai parametrai Baterijos vardinė įtampa: DC18V. Galia: 4.0AH. Veikimo trukmė: apie 40 min. mažu galingumu arba 20 min. dideliu galingumu. Vakuumas: 9+1KPa/14+1KPa Techniniai parametrai yra nurodyti, atsižvelgiant į...
  • Seite 96 Valymo būdai Prieš valymą išimkite bateriją. 10. Patraukę į išorę, atidarykite užraktą ir pakelkite viršutinį dangtį. 11. Ištuštinkite dėžę. 12. Pasukite keturių padėčių užraktą prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite jį. 13. Išimkite HEPA filtrą. 14. Išplaukite HEPA filtrą vandeniu. 15. Išdžiovinkite gryname ore. 16.
  • Seite 97 LV HT2E256-0VC – Ievads. Pirms elektroinstrumenta lietošanas ir jāizlasa un jāievēro visi drošības noteikumi un norādījumi. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei. Putekļsūcēju var izmantot tikai ar norādīto akumulatoru komplektu. Ja tiek izmantoti citi akumulatori, ja rodas negadījums, uz tiem neattieksies garantija.
  • Seite 98  4. Šļūtene  5. Slēdzis  6. Plakanais sūkšanas uzgalis  7. Universālais ritenis (papildaprīkojums)  8. Tvertne  9. Aizdare 10. Birste 11. Šļūteņu statīvs 12. Augšējais vāciņš 13. Gaisa ieplūdes savienotājs 14. Akumulatora bloks Produkta tehniskie parametri Akumulatora nominālais spriegums: DC18V. Jauda: 4.0AH. Darbības laiks: aptuveni 40 minūtes ar zemu jaudu un 20 minūtes ar augstu jaudu.
  • Seite 99 Tīrīšanas metodes Pirms tīrīšanas izņemiet akumulatoru. 10. Atveriet sprādzi uz āru un paceliet augšējo vāciņu. 11. Iztīriet tvertni 12. Pagrieziet četras bloķēšanas pogas pretēji pulksteņrādītāja rādītāja virzienam un izvelciet. 13. Izņemiet HEPA. 14. Tīriet HEPA ar ūdeni 15. Izžāvējiet to, vēdinot. 16.
  • Seite 100 EST HT2E256-0VC – Sissejuhatus Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi ja järgige kõiki ohutusnõudeid ja juhiseid. Hoidke see juhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Tolmuimejaga saab kasutada ainult ettenähtud akukomplekti. Muude akukomplektide kasutamise korral ei ole seade õnnetuse korral garantiiga kindlustatud. Üle 8-aastased lapsed ja väheste füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või isikud, kellel puudu- vad kogemused või teadmised, võivad seadet kasutada juhul, kui nad teevad seda järelevalve all või on saanud...
  • Seite 101  6. Lame imemisotsik  7. Universaalne ratas (lisavarustus)  8. Konteiner  9. Kinnitus 10. Hari 11. Voolikuhoidik 12. Ülemine kork 13. Õhu sisselaskeühend 14. Aku Toote tehnilised parameetrid Aku nimipinge: DC18V. Võimsus: 4.0AH. Tööaeg: umbes 40 min madalal võimsusel ja 20 min suurel võimsusel. Vaakum: 9+1KPa/14+1KPa Tehnilised parameetrid alluvad standardsele testimiskeskkonnale.
  • Seite 102 Puhastusmeetodid Enne puhastamist eemaldage aku. 10. Avage lukk väljapoole ja tõstke ülemine kork üles. 11. Puhastage konteiner 12. Keerake nelja lukustusnuppu vastupäeva ja tõmmake see välja. 13. Võtke HEPA välja. 14. Puhastage HEPA-t veega 15. Kuivatage seda tuulutamise teel. 16. Pange seade uuesti kokku. Hooldus Kasutusaja pikendamiseks puhastage korpust, filtrit ja tolmukotti pärast kasutamist.
  • Seite 103 www.hoegert.com...
  • Seite 104 Högert Technik GmbH Pariser Platz 6a 10117 Berlin, Germany Distribution in Poland: GTV Poland S.A. Przejazdowa 21 05-800 Pruszków, Poland +48 22 444 75 00 bok@hoegert.com...

Inhaltsverzeichnis